Odes (Horace)

редактировать

Odes (Latin : Carmina) - это собрание в четырех книгах латинских лирических стихов Горация. Формат и стиль Горатской оды с тех пор подражали другим поэтам. Книги с 1 по 3 были опубликованы в 23 г. до н. Э. Четвертая книга, состоящая из 15 стихотворений, была опубликована в 13 г. до н. Э.

Оды были разработаны как сознательное подражание короткой лирической поэзии греческих оригиналов: Пиндар, Сапфо и Алкей - некоторые из произведений Горация. модели. Его гений заключался в применении этих старых форм в общественной жизни Рима в эпоху Августа. Оды охватывают широкий круг вопросов - Любовь, Дружба, Вино, Религия, Нравственность, Патриотизм; стихи панегирика, адресованные Августу и его родственникам; и стихи, написанные на множество тем и происшествий, включая неопределенность жизни, культивирование спокойствия и удовлетворенности, а также соблюдение умеренности или "золотой середины."

" Оды традиционно считались англоговорящими ученых как чисто литературные произведения. Недавние свидетельства одного горацианского ученого предполагают, что они, возможно, были задуманы как перформанс, латинская интерпретация греческой лирической песни. Римский писатель Петроний, написавший менее чем через столетие после Горация смерть, отмеченная на curiosa felicitas (изученная спонтанность) од (Satyricon 118). Английский поэт Альфред Лорд Теннисон заявил, что Оды представляют собой «драгоценности длиной в пять слов, что на вытянутом указательном пальце всех Время / Сияние вечно »(Принцесса, часть II, л. 355).

Содержание
  • 1 Книга 1
  • 2 Книга 2
  • 3 Книга 3
  • 4 Книга 4
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Книга 1

Книга 1 состоит из 38 стихотворений. Фраза N unc est bibendum, «Теперь время пить!» - это начало I.37.

I.1, Maecenas atavis edite regibus... - Посвящение первых трех книг Од Меценату (покровителю Горация) -. Каждый человек управляется своим правлением страсть: олимпийский возничий, политик, торговец, земледелец, купец, человек удовольствий, солдат и охотник. Завоевать звание поэта-лирика - все, чего желает Гораций.

I.2, Iam satis terris nivis atque dirae... - Августу, Освободителю и надежде государства -. Сюжет этой оды - разлив Тибра, который напоминает о поэт Потопа Девкалиона. Он воображает, что катастрофа вызвана гневом Илии (жены Тибра), гражданскими войнами и убийством Юлия Цезаря. Августа в образе Меркурия в человеческом обличье призывают спасти империю.

I.3, Sic te diva potens Cypri.. - Вергилию, отправляясь в Грецию -. Ода начинается с молитвы о благополучном путешествии Вергилия в Афины, что предполагает смелость ранние моряки и смелость людей в преодолении трудностей, поставленных природой.

I.4, Solvitur acris hiems... - Гимн весне -. Смена времени года предупреждает нас о краткости жизни. Гораций призывает своего друга Сестия - vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam (Краткая сумма жизни запрещает нам цепляться за далекую надежду).

I.5, Quis multa gracilis te puer in rosa... - Флирту Пирре, неверному, как ветер или море, и чью фантазию не может удержать ни один любовник.

I.6, Scriberis Vario fortis et hostium victor... - Гораций ссылается на свою неспособность достойно воспеть хвалу господину Випсаниусу Агриппе, выдающемуся римскому полководцу.

I.7, Laudabunt alii claram Rhodon aut Mytilenen... - Прекраснейшее из пятен, о Планкус, это Тибур - Там или где бы ты ни был, утопи свои заботы в вине.

I.8, Лидия, dic, per omnis te deos oro... - Лидии, которая превратила Сибариса из стойкого спортсмена в страстного любовника.

I.9, Vides ut alta stet nive Candidum... - Зима без предложений, мы веселимся внутри -. (с заимствованием из оригинала Алкеем ) - Талиарху. Снег глубокий и морозный - Сложи камин высоко и принеси старое вино - Все остальное оставь богам.

I.10, Mercuri, facunde nepos Atlantis... - Гимн Меркурию -. К Меркурию обращаются как к богу красноречия и покровителю цивилизации человека; как посланник богов и изобретатель лиры; мастерство и хитрость; и проводник душ в Преисподнюю.

I.11, Tu ne quaesieris... - Карпе Дием ! -. Поэт пытается отговорить Левконоя от внимания ложным искусствам астрологов и прорицателей. Напрасно размышлять о будущем - давайте наслаждаться настоящим, потому что это все, что мы можем командовать. Завершается он знаменитой строкой: carpe diem, quam minimum credula postero (Лови день, как можно меньше доверяя завтрашнему дню).

I.12, Quem virum aut heroa lyra... - Похвала Августу -. Поэт восхваляет Августа, ассоциируя его с богами и героями и выдающимися римлянами прежних дней.

I.13, Cum tu, Lydia... - Ревность -. В адрес Лидии - Поэт противопоставляет страдания ревности счастью, обеспечиваемому постоянством в любви.

I.14, O navis, референт в mare te novi fluctus... - Государственный корабль -. Гораций относится к периоду, в течение которого римское государство было брошено и почти разрушено вечными штормами. Он призывает его остерегаться новых опасностей и надежно держаться в гавани.

I.15, Pastor cum traheret... - Пророчество Нерея -. Пока Париж спешит из Спарты в Трою с Еленой, Нерей успокаивает ветры и пророчествует - гибель Илиона неизбежна.

I.16, O matre pulchra filia pulchrior... - Извинение -. Поэт оскорбил какую-то даму несдержанными высказываниями своего стиха; теперь он просит прощения за свою вину. Он описывает печальные эффекты необузданного гнева и призывает ее сдержать свой гнев.

I.17, Velox amoenum saepe Lucretilem... - Приглашение в Тиндарис насладиться прелестями страны -. Гораций приглашает Тиндариса на свою сабинскую ферму и описывает атмосферу спокойствия и безопасности там, благословленный покровительством Фавна и сельских божеств.

I.18, Нуллам, Варе, sacra vite prius seueris arborem... - Хвала вину и пагубные последствия невоздержания.

I.19, Mater saeua Cupidinum... - Любовь поэта к глицере

I.20, Vile potabis modicis Sabinum cantharis... - Приглашение к меценату -. Вы будет пить бедное сабинское вино в скромных пиалах, когда вы навещаете поэта.

I.21, Dianam tenerae dicite virgines... - Гимн в честь Латоны и ее детей, Дианы и Аполлона

I.22, Integer vitae scelerisque purus... - Прямоугольник Жизнь без зла -. Адресовано Аристию Фускусу - Начинается с торжественной похвалы честной жизни и заканчивается пародийно-героической песней о любви к сладко смеющемуся "Lalage" (см. II.5.16, Проперций IV.7.45).

I.23, Vitas hinnuleo me similis, Хлоя... - Не бойся меня, Хлоя, и не избегай меня.

I.24, Quis desiderio sit pudor aut modus... - Вергилию - Плач по смерти Квинтилиуса

I.25, Parcius iunctas quatiunt fenestras... - Лидия, Твои чары прошли -. Гораций насмехается над Лидией из-за ее приближающейся старости и отсутствия поклонников.

I.26, Musis amicus tristitiam et metus tradam... - Похвала Элия Ламия -. Поэт просит муз вдохновить его воспевать Элия Ламия, человека, прославившегося своим подвиги на войне.

I.27, Natis in usum laetitiae scyphis... - Пусть царит умеренность -. На вечеринке с вином Гораций пытается сдержать своих сварливых товарищей - Он просит брата Мегиллы из Опуса довериться объект его привязанности.

I.28, Te maris et terrae numeroque... - Смерть, Гибель всего -. Диалог между моряком и духом философа Архита о Смерти, вселенской судьбе и обязанность совершать обряд погребения умершим.

I.29, Иччи, beatis nunc Arabum приглашает... - Ученый, ставший авантюристом -. Обращение к Ицциусу в отношении его намерения отказаться от философии и присоединиться к экспедиции в Аравию Феликс.

I.30, O Venus regina Cnidi Paphique... - Молитва Венере -. Венеру призывают оставить на время свой любимый Кипр и почтить своим присутствием храм, приготовленный для нее в доме Глицеры.

I.31, Quid dedicatum poscit Apollinem vates?... - Молитва Аполлону об освящении его храма.

I.32, Poscimur. Si quid vacui sub umbra... - Призыв к Лире -. Поэт обращается к своей лире и сочетает в обращении восхваление греческого поэта Алкея.

I.33, Albi, ne doleas plus nimio memor... - The Faithless Glycera -. Утешение для современного поэта Тибулла над потерянной любовью.

I.34, Parcus deorum cultor et infrequens... - Преобразование поэта из заблуждения -. Услышав гром в безоблачном небе, Гораций отказывается от своей прежней ошибки и заявляет о своей вере в Юпитер, Фортуну, и надзорное провидение богов.

I.35, O diva, gratum quae regis Antium... - Гимн Фортуне -. Поэт призывает Фортуну как всемогущую богиню. Он умоляет ее сохранить Августа в его далеких экспедициях и спасти государство от разрушительных гражданских войн.

I.36, Et ture et fidibus iuvat - Ода поздравления Плотию Нумиде по его благополучному возвращению из Испании, где он служил под началом Августа в войне против кантабрийцев.

I.37, Nunc est bibendum... - Теперь время пить! -. Ода радости победе Августа при Акциуме, взятии Александрии и смерти Клеопатры. Триумфальный тон над павшей королевой умерен данью преклонения перед ее высокой гордостью и непоколебимым мужеством.

I.38, Persicos odi, пуэр, аппарат... - Долой восточную роскошь!. Гораций приказывает своему слуге сделать самые простые приготовления к своему развлечению.

Книга 2

Книга 2 состоит из 20 стихотворений.

II.1, Motum ex Metello consle civicum... - Азиниусу Поллиону, писателю трагедии, который сейчас составляет историю гражданских войн. Оплакивание кровавой бойни, вызванной конфликтами римлян с их согражданами.

II.2, Nullus argento color est avaris... - Мудрое использование денег -. Саллюстию Криспу (племяннику историка Саллюстия). Любовь к наживе растет из-за потакания своим слабостям. Умеренный человек - настоящий король.

II.3, Aequam memento rebus in arduis... - Мудрость умеренности, уверенность в смерти -. Квинту Деллиусу. Будем же наслаждаться жизнью, пока можем, ибо смерть скоро лишит нас всех наших владений.

II.4, Ne sit ancillae tibi amor pudori... - Ксантиасу Фоцею - Гораций ободряет своего друга в его любви к Филлис, своей рабыне.

II.5, Nondum subacta ferre iugum valet... - Еще нет! -. Другу о его любви к Лалаге - Горничная, которую любит его друг, еще не вышла замуж и еще слишком молода, чтобы вернуть его страсть - Скоро все будет иначе.

II.6, Септими, Gadis aditure mecum et... - Тибур прекраснее всего - но и Тарент тоже прекрасен -. Другу Горация, римскому рыцарю Септимию, который пойдет с его на край земли. Поэт молится, чтобы Тибур мог стать пристанищем его старости; или, если это не так, он выберет страну, которая находится вокруг Тарента.

II.7, O saepe mecum tempus in ultimum... - Радостное возвращение -. Ода поздравления Помпею Варсу, когда-то товарищу поэта по армии Брута, с его возвращением в гражданское состояние. прав.

II.8, Ulla si iuris tibi peierati... - Зловещие чары Барина -. О полной неверности Барин, которую Небеса не накажут - Действительно, ее красота и очарование постоянно растут.

II.9, Non semper imbres nubibus hispidos... - Печальное перемирие, Валгиус! -. К. Валгиусу Руфу после смерти его сына Мистеса. Поскольку все неприятности имеют естественный конец, не скорбите слишком много. Скорее отметим последние победы Августа.

II.10, Rectius vives, Licini, neque altum... - Золотое сечение -. Л. Лицинию Мурене. Умеренная жизнь - это идеальная жизнь.

II.11, Quid bellicosus Cantaber et Scythes... - Мудро наслаждайтесь жизнью!. Гораций полушутливым тоном советует своему другу Квинктию Гирпину мудро наслаждаться жизнью и не беспокоиться.

II.12, Nolis longa ferae bella Numantiae... - Очарование Лицимнии -. Гораций ссылается на непригодность его лирической поэзии для записи войн римлян или сражений мифологии. Он советует Меценату писать прозой историю походов Цезаря, в то время как сам он воспевает Лицимнию (некоторые комментаторы говорят, что Лицимния было другим именем Теренции, жены Мецената).

II.13, Ille et nefasto te posuit die... - Узкий побег -. Эта ода обязана своим происхождением узкому спасению Горация от внезапной смерти в результате падения дерева в его сабинском поместье. (Об этом же событии также упоминается в Одах, II.17, строка 28 и III.4, строка 27). Выразив свое негодование против человека, который посадил дерево, он переходит к общим размышлениям о неопределенности жизни и царств. темной прозерпины.

II.14, Eheu fugaces, Postume... - Смерть неизбежна -. Адресовано Постуму, богатому, но скупому другу. Ничто не может остановить наступление распада и смерти, общей гибели всех людей на земле. Мужчины накапливают богатство только для того, чтобы другой растратил его.

II.15, Iam pauca aratro iugera regiae... - Против роскоши -. Гораций описывает экстравагантную роскошь, преобладающую среди богатых, и восхваляет простоту и бережливость древних римлян.

II.16, Otium divos rogat in Patenti... - Удовлетворение нашим жребием - единственное истинное счастье -. Все люди жаждут покоя, который невозможно купить богатством. Истинное счастье приносит удовлетворение, а не богатство.

II.17, Cur me querellis exanimas tuis?... - Меценату после выздоровления от болезни -. Гораций говорит, что один и тот же день обязательно должен принести смерть им обоим - Их гороскопы чудесны одинаково, и они оба были спасены от крайней опасности.

II.18, Non ebur neque aureum... - Тщеславие богатства -. Поэт, довольный своим умеренным состоянием, осуждает слепоту алчности - ибо тот же конец ждет всех людей.

II.19, Bacchum in remotis carmina rupibus... - Гимн Вакху -. Поэт прославляет Вакха как всемогущего, всепобеждающего и владыку творения; кому подчиняются земля, море и вся природа; которым подчиняются люди, а гиганты и монстры Оркуса все низвергнуты.

II.20, Non usitata nec tenui ferar... - Поэт пророчествует о своем бессмертии -. Превратившись в лебедя, поэт улетит прочь от обители людей, и ему не понадобится пустые почести могилы.

Книга 3
«Justum et tenacem propositi virum» - «человек, справедливый и стойкий в цели», из оды Горация, III.3, на надгробии Эллиота. Чарльз Бовилл, главный судья Straits Settlements, в Fort Canning Green, Сингапур

Древний редактор Порфирион прочитал первые шесть од этой книги как единая последовательность, объединенная общей моральной целью и адресованная всем патриотическим гражданам Рима. Эти шесть «римских од», как их с тех пор называл (Х. Т. Плюсс в 1882 г.), имеют общий размер и объединены темой прославления римских добродетелей и сопутствующей славы Рима при Августе. Ода III.2 содержит знаменитую строчку «Dulce et decorum est pro patria mori » (Сладко и почетно умереть за свою страну). Ода III.5 Caelo tonantem credidimus Jovem явно идентифицирует Августа как нового Юпитера, призванного восстановить в современном Риме доблесть римских героев прошлого, таких как Марк Атилиус Регулус, история которого занимает вторую половину поэмы.

Книга 3 состоит из 30 стихотворений.

III.1, Odi profanum vulgus et arceo... - О счастье -. Философия - это тайна, которую непосвященная толпа не может понять. Бесполезность богатства и звания. Хвала удовлетворенности. Невозможно избавиться от забот, сменив обстановку.

III.2, Angustam amice pauperiem Pati... - О добродетели -. Гораций превозносит добродетель стойкости и доблести в борьбе за свою страну, честность в политике и религиозную честь.

III.3, Iustum et tenacem propositi virum... - О честности и стойкости -. Заслуга честности и решимости: примеры Поллукса, Геракла и Ромула. Речь Юноны к богам о судьбе Рима.

III.4, Descende caelo et dic age tibia... - О мудром совете и милосердии -. Музы охраняли и давали советы Горацию с юности. Они поступают так же с Августом и побуждают его проявить милосердие и доброту. С другой стороны, зло насилия и высокомерия демонстрируют Титаны, Гиганты и другие.

III.5, Caelo tonantem credidimus Iovem... - Августу - О добродетели и стойкости -. Август будет признан богом на земле за его покорение бриттам и парфянам. Позорным действиям войск Красса (женившегося на парфян после пленения) противопоставляет благородный пример Регула (который был освобожден из Карфагена для заключения мира, но отговорил Сенат, а затем вернулся в Карфаген, чтобы его замучили до смерти).

III.6, Delicta maiorum inmeritus lues... - Набожность и целомудрие - Возвращение к старой морали! -. Гораций осуждает преобладающую домашнюю безнравственность и презрение к религиозным институтам и искренне призывает к скорейшему возвращению к более простым и чистым манерам древних времен.

III.7, Quid fles, Asterie, quem tibi Candidi... - Постоянство, Астери!. Гораций утешает Астери в отсутствии ее возлюбленного Гигеса и предостерегает ее не нарушать свои собственные обеты.

III.8, Martis caelebs quid agam Kalendis... - Поздравляю с годовщиной -. Гораций приглашает Мецената отпраздновать вместе с ним праздник Мартовских календарей (Праздник Матрон), который был также годовщина его спасения от внезапной смерти падающим деревом.

III.9, Donec gratus eram tibi... - Примирение двух влюбленных -. Часто упоминается как «амебская ода» (от греческого αμείβω - обмен), она описывается в изящный диалог, ссора двух влюбленных и их примирение.

III.10, Extremum Tanain si biberes, Lyce... - Жалоба любовника -. Гораций предупреждает Лайса, что он не может вечно мириться с ее недоброжелательностью.

III.11, Меркурий, - nam te docilis magistro... - Осторожно, Лайд, от данаидов! -. Меркурию - Гораций умоляет бога научить его такой мелодии, которая преодолеет недоброжелательность Лайда. Ода завершается рассказом о дочерях Данауса и их гибели в подземном мире.

III.12, Miserarum est neque amori dare ludum... - Несчастный Необуле -. Безрадостна жизнь Необуле, всегда находящаяся под бдительным присмотром строгого стража. Только мысли о красивом Хебре отвлекают ее от забот.

III.13, O fons Bandusiae splendidior vitro... - О, фонтан Бандузии! -. Завтра будет принесена жертва фонтану Бандусии, освежающая прохлада которого предлагается стадам и стадам и который теперь увековечен в стихах.

III.14, Herculis ritu modo dictus, o plebs... - Возвращение Августа -. Гораций объявляет праздничным днем ​​по возвращении Августа из Испании (около 24 г. до н.э.), где он свел к подчинению свирепый кантабри.

III.15, Uxor pauperis Ibyci... - Хлорис, действуй в свой век! -. Гораций насмехается над Хлорис ее попытками казаться молодой и ее легкомысленной жизнью, в то время как она действительно старуха.

III.16, Inclusam Danaen turris aenea... - Удовлетворенность - это подлинное богатство -. Золото всемогуще, но обладание им приносит заботу и беспокойство. Истинное удовлетворение заключается в том, чтобы довольствоваться малым, как Гораций на своей ферме Сабин.

III.17, Aeli vetusto nobilis ab Lamo... - Приготовьтесь к буре завтра -. Элиусу Ламия - Ворона предсказывает завтра бурный день - Соберите немного дров, пока можете, и проведите день в празднике.

III.18, Фауна, Nympharum fugientum amator... - Гимн Фавну -. Гораций просит Фавна благословить его стада и поля, потому что, когда Фавн рядом, вся деревня радуется.

III.19, Quantum distet ab Inacho... - Приглашение на банкет -. Гораций предлагает Телефусу на время отказаться от своих исторических исследований и присоединиться к нему на банкете в честь Мурены.

III.20, Non vides quanto moveas periclo... - Соперники -. Гораций с юмором описывает состязание между Пирром и какой-то девушкой за исключительные пожелания Неархуса.

III.21, O nata mecum потребляет Манлио... - К сосуду с вином -. Гораций, готовясь развлечь своего друга, оратора М. Валериуса Мессала Корвинуса, воспевает разнообразные достоинства вина.

III.22, Montium custos nemorumque virgo - Диане -. Гораций посвящает сосну Диане и клянется богине приносить ежегодное жертвоприношение.

III.23, Caelo supinas si tuleris manus - Благочестивые скромные жертвы -. Гораций уверяет деревенского Фидила, что благосклонность богов достигается не дорогими подношениями, а простыми жертвами, такими как принесение соленой еды с истинным чувством.

III.24, Intactis opulentior... - Проклятие Маммона -. Безграничные богатства не могут изгнать страх или предотвратить смерть. Простая жизнь, как у скифов, самая здоровая и лучшая. Нужны строгие законы, чтобы обуздать нынешнюю роскошь и распутство.

III.25, Quo me, Bacche, rapis tui... - Вакху в честь Августа -. Гораций воображает, что Вакх уносит его с собой среди лесов и дебрей, чтобы отпраздновать это в какой-то далекой пещере, похвалы Августа.

III.26, Vixi puellis nuper idoneus... - Триумфы любви окончены -. Презираемый надменной Хлоей, поэт, как уволенный солдат, оставляет объятия любви. Но в качестве последней просьбы он умоляет Венеру, чтобы его пренебрежительная любовь не осталась безнаказанной.

III.27, Impios parrae recinentis omen... - Галатея, берегись! -. Адресовано Галатее, которую поэт пытается отговорить от путешествия, которое она намеревалась совершить в сезон штормов. Он велит ей остерегаться, чтобы мягкий аспект лживых небес не сбил ее с пути - ведь именно из-за неосторожности Европу унесло через море.

III.28, Festo quid potius die... - В честь Нептуна -. Приглашение Лайду посетить поэта на празднике Нептуна и присоединиться к нему в вине и песне.

III.29, Tyrrhena regum progenies, tibi... - Приглашение к Меценату -. Гораций приглашает Мецената покинуть дым, богатство и суету Рима и навестить его на его ферме сабинян. Он просит его помнить, что мы должны жить мудро и хорошо в настоящем, поскольку будущее неопределенно.

III.30, Exegi монументум aere perennius... - Бессмертная слава поэта -. В этом заключительном стихотворении Гораций уверенно предсказывает свою непреходящую славу как первого и величайшего лирического поэта Рима. Он утверждает: «Exegi монументум aere perennius» (я поставил памятник более долговечный, чем бронзовый).

Книга 4

Гораций опубликовал четвертую книгу Од в 13 г. до н.э., состоящую из 15 стихотворений. Гораций признал разрыв во времени первыми словами вступительного стихотворения сборника: Intermissa, Venus, diu / rursus bella move (Венера, ты возвращаешься в давно прерванные битвы).

IV.1, Интермисса, Венера, диу... - Венера, терпи! -. Гораций жалуется, что в преклонном возрасте его раздражают новые желания жестокая богиня любви: он тоскует по Лигурину. Он предлагает ей обратиться к более юному и достойному предмету, его другу Паулюсу Максиму.

IV.2, Pindarum quisquisquisлекте aemulari... - Не мне петь об Августе! -. Юл Антоний (сын Марка Антония и пасынок сестры Августа Октавии) попросил Горация воспеть победы Августа в пиндаровской оде. Гораций отказывается, ссылаясь на отсутствие таланта, и просит Юла составить стихотворение самому.

IV.3, Quem tu, Melpomene, semel... - Мельпомене, музе лирической поэзии -. Музе Мельпомена Гораций приписывает свое поэтическое вдохновение и почести, которые ему нравится лирический поэт Рима.

IV.4, Qualem ministrum fulminis alitem... - Похвала Друзу, младшему пасынку Августа -. (спутник Оде IV.14, восхваляющей Тиберия). Эта ода восхваляет Друза, младшего сына императрицы Ливии, за его победу над Рэти и Винделици. Друза сравнивают с молодым орлом и львом. Его отчим Август также хвалит за то, что он воспитал его к величию.

IV.5, Divis orte bonis, optume Romulae... - Август, вернись! -. Гораций умоляет Августа вернуться в Рим и описывает мир и порядок в принципате во время его правления.

IV.6, Dive, quem proles Niobea magnae... - Призыв к Аполлону -. В 17 году до нашей эры Август поручил Горацию написать Carmen Saeculare, гимн, который будет петь в Саккуларе. фестиваль. Эта ода - призыв к Аполлону, умоляющий о помощи и вдохновении для выполнения этой важной задачи.

IV.7, Diffugere nives, redeunt iam... - Урок возвращения весны -. Ода на ту же весеннюю тему, что и I.4 - Адресована своему другу Торкватусу. Хотя земля обновляется, и убывающая луна восходит заново, смерть - это конец человеческой жизни. Итак, давайте же лучше проведем наши дни, пока они длятся.

IV.8, Donarem Pateras Grataque Commodus... - Похвала поэзии -. Эта ода была написана К. Марцию Цензорину и, вероятно, была отправлена ​​как дар Сатурналии. Гораций подарил бы бронзовые вазы, треноги или драгоценности греческого искусства, но у него их нет. Вместо этого он должен дать бессмертие стихотворения.

IV.9, Ne forte credas interitura quae... - Похвала Лоллия -. Как и в IV.8, Гораций обещает бессмертие в своих стихах, на этот раз Лоллиусу, человеку мудрости и целостность.

IV.10, O crudelis adhuc et Veneris... - Красота мимолетна -. Ода прекрасному мальчику Лигурину и неизбежности старости.

IV.11, Est mihi nonum superantis annum... - Радостный день рождения -. Приглашение Филлис отпраздновать день рождения Мецената на ферме Горация Сабин.

IV.12, Iam veris comites... - Весенние наслаждения -. Адресовано Вергилию (хотя и не обязательно поэту). Ветерок и птицы вернулись - Приглашение на праздник весны - Поэт соглашается поставить вино, если Вергилий принесет коробку духов.

IV.13, Audivere, Lyce, di mea vota... - Возмездие -. Гораций насмехается над Лайс, теперь уже стареющим, над ее отчаянными попытками казаться молодой и очаровательной.

IV.14, Quae cura patrum quaeve Quiritium... - Похвала Тиберию, старшему пасынку Августа -. (Соратник Оде IV.4, восхваляющей Друза.) Гораций чтит мужество и подвиги Тиберия, старшего сына императрицы Ливии, в его победах над племенами Ретийских Альп. Затем он хвалит Август, которого он превозносит как слава войны, обороны римской и Италии, а также в качестве бесспорного правителя мира.

IV.15, Phoebus volentem proelia me loqui... - Похвала Августу -. Гораций записывает в песне победы Августа - Мир, добрый порядок, установление общественной морали, широкая слава римского имени за границей, и безопасность и счастье дома.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Латинский Wikisource содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Оды (Гораций)
Последняя правка сделана 2021-06-01 08:09:52
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте