Oben am jungen Rhein

редактировать
Oben am jungen Rhein
Английский язык: высоко над молодым Рейном
Лихтенштейн Oben am jungen Rhein.jpg

Государственный гимн Лихтенштейн
ТекстЯкоб Йозеф Яух, 1850-е годы
МузыкаНеизвестный композитор (использует мелодию «Боже, храни королеву ")
Принятоок. 1870 г. (официальный 1920; изменено в 1963 г.)
Аудио образец
«Oben am jungen Rhein» (инструментальная часть)

"Oben am jungen Rhein »( «Высоко над молодыми Рейн ») - это национальный гимн Лихтенштейна. Написанный в 1850-х годах, он перекликается с мелодией британского гимна » Боже, храни короля / королеву ", который в 19 веке использовался в нескольких гимнах немецкоязычных народов, в том числе Пруссии, Баварии, Саксония и Швейцария.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Текст
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки

История

Оригинальный текст, начало Oberst am jungen Rhein, были написаны в 1850-х годах. Песня может быть объединена с немецкими «Рейнскими песнями», то есть песнями, которые воспевают реку Рейн как часть немецкого национального достояния , выступая против французских территориальных претензий на левом берегу реки..

Текст приписывается Якобу Йозефу Яуху (1802–1859). Швейцарский русского происхождения, обращенный в католицизм, Эмили изучал богословие в Швейцарии в 1828–1832 годах и был посвящен в католический священник в 1833 году. Он служил священником в Лондоне в 1837 / 8–1850 годах. В течение 1852–1856 гг. Он жил в Бальцерс, Лихтенштейн, и подружился с графиней Франциской, с которой он спроектировал образцовое учебное заведение в Бальцерсе. Из-за своей прогрессивной позиции Эмили вступила в конфликт с церковной иерархией, и епископ Чура приказал ему покинуть Лихтенштейн в 1856 году. Если приписывание лирики Эмили правильное, композиция, вероятно, относится ко времени, когда Эмили в Бальцерсе ( 1852–1856).

Тексты не публиковались при жизни Эмили. Они появились в печати, как национальный гимн Лихтенштейна (Die Liechtenstein'sche National-Hymne) только после периода устной передачи, в 1875 году, так что традиция авторства Эмили или оригинальная форма его текстов не может быть проверено. Песня служила неофициальным, де-факто национальным гимном Лихтенштейна с 1870-х годов до его официального принятия в 1920 году.

В 1963 году текст был сокращен, и отсылка к «Немецкому Рейну» была введена в Версия 1920 года была удалена. Oben am jungen Rhein - единственный сохранившийся национальный гимн с той же мелодией, что и британский «Боже, храни королеву» (после замены швейцарского Rufst du, mein Vaterland в 1961 году).

Лирика

Лирика, напечатанная в 1875 году, состояла из семи стихов. Из них пятый и шестой стихи были потеряны в версии 1920 года. Версия 1963 года сохраняет только первый и последний стих версии 1920 года и восстанавливает чтение «молодого Рейна» (junger Rhein), которое было заменено ссылкой на «немецкий Рейн» (deutscher Rhein) в 1920 году. Точно так же ссылка на Лихтенштейн как на "любимую родину в пределах немецкого отечества " в версии 1920 года была заменена ссылкой на Лихтенштейн как на "любимую родину" и "дорогое отечество".

версия 1875 годаверсия 1920 годаПереводверсия 1963 года

Oberst am jungen Rhein. Lehnet sich Liechtenstein. An Alpenhöh'n.. Dies liebe Heimatland,. Im deutschen Vaterland. Hat Gottes weise Hand. Für uns erseh'n.

1.Oben am deutschen Rhein. Lehnet sich Liechtenstein. An Alpenhöh'n.. Dies liebe Heimatland. Im deutschen Vaterland. Hat Gottes weise Hand. Für uns erseh'n.

Высоко на немецком Рейне. Лихтенштейн, отдыхающий. На альпийских высотах.. Эта любимая родина. В пределах немецкого отечества. была избрана для нас. мудрой рукой Бога.

Oben am jungen Rhein. Lehnet sich Liechtenstein. An Alpenhöh'n.. Dies liebe Heimatland,. Das teure Vaterland. Hat Gottes weise Hand. Für uns erseh'n.

Wo einst St Lucien. Frieden nach Rhätien. Hineingebracht. Dort an dem Grenzestein. Und längs des jungen Rhein. Steht furchtlos Liechtenstein. Auf Deutschlands Wacht.

2.Wo einst St. Lucien. Frieden nach Rhätien. Hineingebracht.. Dort an dem Grenzenstein. Und längs dem jungen Rhein. Steht furchtlos Liechtenstein. Auf Deutschlands Wacht.

Где когда-то Св. Люций. Мир Рэтии. принес,. Там, у пограничного камня. И вдоль юного Рейна. бесстрашно стоит Лихтенштейн. На страже Германии.

Lieblich zur Sommerzeit. Auf hoher Alpenweid. Schwebt Himmelsruh:. Wo frei die Gemse Springt,. Kühn sich der Adler schwingt,. Der Senn das Ave singt. Der Heimath zu.

3.Lieblich zur Sommerzeit. Auf hoher Alpen Weid. Schwebt Himmelsruh '.. Wo frei die Gämse Springt,. Kühn sich der Adler schwingt,. Der Senn das Ave singt. Der Heimat zu.

Прекрасно летом. На лугах высоких Альп. Плывет небесная тишина.. Где серна свободно прыгает,. Смело парит орел,. Пастух поет авеню. За родину.

Von grünen Felsenhöh'n. Freundlich es ist zu seh'n. Mit einem Blick:. Зильбербанд Wie des Rhein. Säumet das schöne Land,. Ein kleines Vaterland. Фон stillem Glück.

4.Von grünen Felsenhöh'n. Freundlich ist es zu seh'n. Mit einem Blick:. Wie des Rheins Silberband. Säumet das schöne Land,. Ein kleines Vaterland,. Vom stillen Glück.

С зеленых скалистых высот. Приятно смотреть на. Одним взглядом:. Как серебряная лента Рейна. Подчеркивает прекрасную землю. Маленькая родина. Тихого блаженства.

Treu und fest, wenn schon klein. Im deutschen Reichsverein. Рут Лихтенштейн.. Lichtvoll auf ew'gem Grund. Einig und kerngesund. In Sturm und Nacht dem Bund. Leuchtstern zu sein.

Theilt nicht des Fürsten Herz. Väterlich Freud 'und Schmerz. Mit Kindern hier?. Nicht ihn erhält das Land -. So reichet ihm die Hand,. In unserm Vaterland. Vater und Zier!

Hoch lebe Liechtenstein,. Blühend am deutschen Rhein,. Glücklich und frei!. Hoch leb 'der Fürst vom Land,. Hoch unser Vaterland,. Durch Bruderliebe Band. Vereint und frei.

5.Hoch lebe Liechtenstein,. Blühend am deutschen Rhein,. Glücklich und treu.. Hoch leb 'der Fürst vom Land,. Hoch unser Vaterland,. Durch Bruderliebe Band. Vereint und frei.

Да здравствует Лихтенштейн,. Цветущий на немецком Рейне,. Удачливый и верный!. Да здравствует князь земли,. Да здравствует наше отечество,. Узами братской любви. Вместе и бесплатно!

Hoch lebe Liechtenstein,. Blühend am jungen Rhein,. Glücklich und treu.. Hoch leb 'der Fürst vom Land,. Hoch unser Vaterland,. Durch Bruderliebe Band. Vereint und frei.

См. Также

  • Музыкальный портал

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-01 07:11:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте