Nova N 176

редактировать
Кодекс нерасшифрованных рукописей, написанный большим шрифтом монгольских киданей Фолио 9 кодекса рукописей Nova N 176

Nova N 176 нерасшифрованная рукопись кодекс, хранящаяся в Институте восточных рукописей (ИОМ) Российской академии наук в Санкт-Петербурге, Россия. Рукопись неопределенного происхождения поступила в коллекцию МОМ в 1954 году, и более пятидесяти лет никто не мог с уверенностью определить, на каком языке или алфавите был написан текст рукописи. Это было только в 2010 году исследователь МОМ Вячеслав Зайцев смог продемонстрировать, что рукопись написана большим киданьским письмом, одной из двух в значительной степени нерасшифрованных систем письма, используемых для ныне исчезнувшего киданьского языка в X – XII веках киданьским народом, основавшим империю Ляо на северо-востоке Китая.

Содержание
  • 1 Описание
  • 2 История
  • 3 Содержание
  • 4 Расшифровка
  • 5 Значимость
  • 6 См. Также
  • 7 Примечания
  • 8 Сноски
  • 9 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки
Описание

Рукопись хранится в Новой фонде китайских рукописей в МОМ (номер телефона N 176, инвентарный номер 1055) и состоит из девяти листов, сшитых вместе, одного отдельного листа и даже отдельные листы, всего 63½ листа (127 листов), вместе с куском материи с киданьскими иероглифами. Кодекс заключен в коричневый кожаный переплет исламского типа, который может быть или не быть оригинальным переплетом.

  • Quire 1: 6 folios (leaves 1–12).
  • Quire 2: 6 folios (листья 13–24).
  • Quire 3: 6 листов (листья 25–36).
  • Quire 4: 5 листов (листья 37–46).
  • Quire 5: 6 листов (листья 47–58).
  • Вопрос 6: 6 листов (листья 59–70).
  • Вопрос 7: 5 листов (листья 71–80).
  • Лист 8: 6 листов (листья 81–92).
  • Лист 9: 6 листов (листья 93–104).
  • Отдельный лист: 4½ листа (листья 105–113). Отсутствует один лист между листами 112 и 113.
  • 7 отдельных листов (14 листов, пронумерованных отдельно).

Каждая страница рукописи имеет шесть линейчатых столбцов текста, каждый столбец содержит от 17 до 26 символов. чернилами скорописным почерком. Большая часть рукописи, похоже, написана одной рукой.

История

Самым ранним известным местом хранения рукописи был Институт языка, литературы и истории Кыргызского отделения АН СССР. В неустановленную дату (1954 г. или ранее) рукопись была отправлена ​​из института в Кыргызстане в Институт востоковедения (IOS) в Москве для идентификации и расшифровки, а в ноябре 1954 г., она была отправлена ​​из Москвы в Отдел восточных рукописей ИОС (впоследствии Институт восточных рукописей) в Ленинграде, где и хранилась с тех пор.

Где именно была обнаружена рукопись, неизвестно, но Кыргызстан находится на территории Кара-Киданьского ханства (также известного как Западный Ляо), основанного киданами после свержения Империи Ляо чжурчжэнями, поэтому Зайцев предполагает, что книга, вероятно, взята с сайта западного языка Ляо. Более того, поскольку киданьский сценарий все еще использовался кара-китанями, книга могла быть написана в период Западного Ляо (1124–1218 гг.), А не являлась пережитком династии Ляо, принесенной на запад вместе с бегущими киданями. Зайцев отмечает возможность того, что книга могла быть обнаружена при раскопках Шелкового пути города Суяб (современный Ак-Бешим в Кыргызстане) в 1953–1954 гг.

Рукопись была внесена в каталог МОМ как рукопись, написанная на языке чжурчжэней, и общее мнение тех немногих ученых, которые смогли ее изучить, заключалось в том, что она, вероятно, была написана чжурчжэньским письмом. Несмотря на вероятную важность этой рукописи, исследования по ней не публиковались до 2010 года, когда Зайцев представил свои первоначальные выводы о языке и шрифте рукописи на ежегодной научной сессии МОМ.

Содержание

В 2015 году Зайцев предложил, чтобы рукопись состояла из восьми текстов, написанных несколькими переписчиками, самый крупный из которых представляет собой исторический текст, называющий себя «записью каганов Великого Центрального * Хулти Киданьского государства». Он отождествляет это с утерянным текстом Ляо, упомянутым в китайских записях. В настоящее время рукопись в основном не расшифрована, а содержание остальных текстов неизвестно. Между рукописью и известными памятными надписями есть существенные различия в словарном запасе.

Расшифровка

Чтение рукописи - большая проблема, поскольку не только большой киданьский шрифт в значительной степени не расшифрован, но и текст рукописи написано с использованием ранее не подтвержденного курсивом стиля письма, что затрудняет сопоставление символов, написанных в рукописи, с формами символов, написанными на монументальных надписях. На сегодняшний день идентифицированы и прочитаны только некоторые отдельные киданьские символы (например, «государство» и «император») и два коротких отрезка текста, соответствующие тексту, найденному на монументальных надписях крупным шрифтом киданей. Зайцев определил восемь знаков в конце 5-го столбца 9-го листа, означающих дату «14-й год Чунси, 2-й месяц», и семь знаков в начале 6-го столбца того же листа, означающих «Великий Центральный [?] Киданьское государство ". Иероглифы, означающие «Великий Центральный [?] Государство Кидань», в точности совпадают с первыми семью знаками на Мемориале принцессы Юннин Командери (кит. 永寧 郡 公主), датируемым 1087 годом. Название эпохи Чунси засвидетельствовано на различных киданьских больших письменные памятные камни, а 14-й год эры Чунси - 15-й год правления императора Синцзуна из Ляо, что соответствует 1045 году, что указывает на то, что рукопись не могла быть написана ранее 1045 года.

Верхняя строка: киданьский текст, означающий «14-й год Чунси, 2-й месяц». Нижняя строка: Соответствующий китайский перевод (重 熙 十四 年 二月) Верхняя строка: Киданьский текст, означающий «Великий Центральный [?] Государство Кидань ". Итог: Соответствующий китайский перевод (大 中央 □□ 契丹 國)
Значение

Относительно большое количество памятных надписей, написанных как крупным шрифтом киданя, так и Мелкое письмо киданей известно, но нет сохранившихся печатных книг ни с киданьским письмом, ни китайских глоссариев киданьский язык. До недавнего времени единственными известными примерами киданьского текста, не начертанного на камне или переносных артефактах, были пять киданьских символов большого письма, записанные Ван И, который был отправлен в качестве посланника к киданям в 1058 году и которые воспроизведены в середине 14 века. Книга века по каллиграфии, написанная Тао Цзунъи 陶 宗儀. В 2002 г. в коллекции Берлинско-Бранденбургской академии наук и гуманитарных наук был обнаружен небольшой фрагмент киданьской рукописи с семью крупными киданскими буквами и подстрочными глоссами на древнеуйгурском. Нова N 176, таким образом, является единственным известным примером полноразмерного рукописного текста, написанного на киданьском языке (на любом из двух киданьских шрифтов), который сохранился до наших дней.

Не только это единственный полный текст киданьской рукописи, который был обнаружен, но это, безусловно, самый длинный пример любого текста, написанного большим письмом киданей; действительно, его предполагаемая длина примерно 15000 знаков (20 знаков × 6 столбцов × 127 страниц) эквивалентна длине всего корпуса известных монументальных надписей, написанных большим письмом киданей (указанным как 15000 знаков Ву и Янхунен).

См. Также
Примечания
Сноски
Ссылки
  • Кейн, Дэниел (2009). Китанский язык и письменность. Брилл. ISBN 978-90-04-16829-9.
  • Ван, Дин (2004). "Ch 3586 - ein khitanisches Fragment mit uigurischen Glossen in der Berliner Turfansammlung". В Durkin-Meisterernst, Desmond; Рашманн, Симона-Кристиана; Вилкенс, Йенс; Ялдиз, Марианна; Зиеме, Питер (ред.). Возвращение к Турфану: первый век исследований искусств и культур Шелкового пути. Дитрих Реймер Верлаг. ISBN 978-3-496-02763-8.
  • У, Инчжэ; Янхунен, Юха (2010). Новые материалы по киданьскому мелкому письму: критическое издание Сяо Дилу и Елю Сянвэня. Corpus Scriptorum Chitanorum I. Brill. ISBN 978-1-906876-50-0.
  • Зайцев, Вячеслав П. (2011). Рукописная книга большого киданьского письма из коллекции Института восточных рукописей РАН [Рукописный кодекс в киданьской большой рукописи из собрания Института восточных рукописей Российской академии наук]. Письменные памятники Востока [Письменные памятники Востока]. 2 (15): 130–150. ISSN 1811-8062.
  • Зайцев, Вячеслав П. (2015). Идентификация киданьского исторического сочинения в составе рукописной книги-кодекса Nova Н 176 из коллекции ИВР РАН и сопутствующие проблемы [Идентификация киданьского исторического сочинения как части рукописного кодекса Nova N 176 из собрания ИОМ РАН и связанные проблемы]. Acta Linguistica Petropolitana (на русском языке). XI (3): 167–208, 821–822, 850–851. ISSN 2306-5737.
Внешние ссылки
  • Статья о рукописи В.П. Зайцева
Последняя правка сделана 2021-06-01 14:57:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте