Записки по московским делам (Rerum Moscoviticarum Commentarii) (1549) - это латинская книга барона Сигизмунда фон Герберштейна о географии, истории и обычаях Московия (Русское государство XVI века). Книга была основным ранним источником знаний о России в Западной Европе.
Герберштейн был австрийским дипломатом, дважды отправленным в Россию в качестве австрийского посла, в 1517 и 1526 годах. Родился в Випаве (Немецкий Виппах), Карниола, он был знаком со словенским, славянским языком, который стал важным позже во время его миссии в России, когда он был возможность общаться с обычными русскими на словенском, другом славянском языке.
Эти посещения произошли в то время, когда о России было известно очень мало за пределами региона. Немногочисленные опубликованные описания России были в некоторых случаях совершенно неточными.
Московия в XVI веке была Русским государством, отделившимся от Киевской Руси после распада. Образовалась Российская Империя при Петре Великом, начиная с конца 17 века. Россия была регионом, Московия была государством, пока в нее не вошла только Москва. Московией тогда управляла Московская монархия, начиная с Ивана III (1462–1505), который расширил Московию, и заканчивая Иваном IV, претендовавшим на титул «царь России»..
В этой статье Россия и Московия рассматриваются как схожие образования. По суше нет большой разницы между Москвой и Россией к западу от Уральских гор. Герберштейн писал о Московии (регион, основанный на Москве), потому что это было то, как это было тогда известно на Западе. Мы знаем этот регион как Россия, поэтому здесь он и называется.
Герберштейн проявил большой интерес ко всему русскому, и исследовал его несколькими способами:
В результате Герберштейн смог создать первую детальную этнографию очевидцев России, энциклопедическую по своему объему, дающую точное (очень точное для того времени) представление о торговля, религия, обычаи, политика, история, даже теория русской политической культуры.
Книга внесла большой вклад в формирование европейского взгляда на Россию как на деспотическую абсолютную монархию на протяжении нескольких веков. Эта точка зрения не была новой, но предыдущие авторы представляли идеализированную точку зрения. Герберштейн повлиял на развитие этого взгляда двумя способами:
Его исследования показали, что Московское государство, вопреки представлению фанатической лояльности, пережило жестокую политическую борьбу и что Московское государство совсем недавно стало доминирующей державой в регионе. Более того, человека, добившегося объединения Московии, Ивана III, Герберштейн охарактеризовал как жестокого тирана, пьяницу и женоненавистника; далек от того, чтобы быть правителем великой справедливости и беспристрастности.
Его описание объединительной кампании Ивана было серией изгнаний и насильственных переселений всего населения, чтобы сломить власть региональных правителей. Это привело к тому, что, как писал Герберштейн, "план Ивана изгнать всех князей и других из гарнизонов и укреплений" всех прежде независимых князей России "был либо тронут величием своих достижений, либо охвачен страхом. ему." Все это очень сильно расходится с ранее воспринимаемой реальностью, но гораздо ближе к понимаемой сейчас российской истории. Точно так же рекламируемый ранее идеал справедливости московской монархии был противопоставлен Герберштейну, изображавшему крестьян как находящихся в «очень плачевном состоянии, поскольку их товары подвергаются разграблению со стороны дворянства и солдат».
Еще одна вещь, за которую Герберштейн и его книга были отмечены, хотя и не получили широкого понимания, - это его вклад в орфографическую путаницу, которая не возникала до конца XIX века. и до сих пор вызывает разногласия: он записал написание «царь » (русский царь, произносится [t͡sɑrʲ]) как царь. В настоящее время это может вызвать путаницу, поскольку рисунок
Маршал По, который много писал о Герберштейне и русской истории в целом, при переводе латинского названия последовательно использует английское название "Заметки о москвичах". Несколько более точным английским переводом латинского названия будет «Заметки о московских делах», использованные для этой статьи. Есть один частичный и два полных перевода этой работы на английский язык, самый последний перевод Дж. Б. К. Гранди, основанный на немецкой версии.
Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Заметки о России |
Онлайн-издания:
Другое: