Норманн | |
---|---|
Нормаунд | |
Родом из | Ранее использовались:
|
Регион | Нормандия и Нормандские острова |
коренных жителей говорящие | Неизвестно из-за противоречивых определений (2017). |
Язык семья | индоевропейский
|
ранняя форма | старонормандский |
диалекты | |
Система письма | Латинский (Французская орфография ) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | nrf (частично: Гернезе Жерриа ) |
Глоттолог | norm1245 Норманд |
Лингвасфера | 51-AAA-hc и 51-AAA-hd |
IETF | nrf |
![]() |
Норман или Норманнский французский (Normaund, 186>Французский : Норманд, Гернези : Норманд, Джерриэ : Нуорманд), в зависимости от классификации, является французским диалектом или Романский язык, который может быть классифицирован как один из ойльских языков наряду с французским, пикарским и валлонским. Название «Норманнский французский» иногда используется для описания не только нормандского языка, но и административных языков англо-нормандского и французского права, используемых в Англии. По большей части письменные формы нормандского и современного французского взаимно понятны. Такая разборчивость во многом была вызвана запланированной адаптацией нормандского языка к французской орфографии.
Когда Норвежский Викинги с наших дней Дания, Норвегия, Швеция и Исландия прибыли в тогдашнюю провинцию Нейстрия и заселили землю, которая стала известна как Нормандия, эти германские -говорящие люди поселились среди местного романско- -говорящего населения. Со временем общины сошлись, так что Нормандия продолжала формировать название региона, в то время как первоначальные норманны ассимилировались галло-романскими людьми, переняв их речь. Позже, при завоевании Англии, нормандские правители в Англии со временем ассимилировались, таким образом переняв речь местного английского языка. Однако в обоих случаях элиты внесли элементы своего собственного языка в недавно обогащенные языки, которые развивались на территориях.
В Нормандии нормандский язык унаследовал всего около 150 слов от древнескандинавского. Влияние на фонологию оспаривается, хотя утверждается, что сохранение букв / h / и / k / в норманнском языке связано с влиянием норманнов.
Нормандский язык используется на материке Нормандия во Франции, где он не имеет официального статуса, но классифицируется как региональный язык. Его преподают в нескольких колледжах около Шербур-Октевиль.
На Нормандских островах норманнский язык развился отдельно, но не изолированно, в виде:
Британское и ирландское правительства признают Джерриа и Гернези региональными языками в рамках Британо-Ирландского Совета. Серквиа фактически является потомком Жерриа 16 века использовались первыми колонистами из Джерси, которые заселили тогда необитаемый остров.
Последние носители первого языка из Auregnais, диалекта Норман, на котором говорил Олдерни, умер в 20 веке, хотя некоторые вспоминающие все еще живы. Диалект Херм также утратил свою силу в неизвестную дату; вероятно, там были гернези (Herm не был заселен круглый год в период расцвета нормандской культуры).
Изоглосс , называемый «линия Джоре » (ligne Joret), разделяет северный и южный диалекты нормандского языка (линия проходит от Гранвиль, Манш до франкоговорящей бельгийской границы в провинции Эно и Тьераш ). Диалектные различия также различают западные и восточные диалекты.
Используются три разных стандартизированных написания: континентальный нормандский, джеррианский и джернезийский. Они представляют собой различные события и конкретные литературные истории разновидностей нормандцев. Таким образом, норманн может быть описан как плюрицентрический язык.
англо-нормандский диалект нормандского языка служил языком управления в Англии после завоевания норманнами Англия в 1066 году. Это оставило наследие французского права на языке английских судов (хотя на него также повлиял парижский французский ). В Ирландии Норман оставался сильнейшим в районе юго-востока Ирландии, куда хиберно-норманны вторглись в 1169 году. Норман по-прежнему используется (ограниченно) для некоторых очень формальных юридических целей в Великобритании, например, когда монарх дает королевское согласие на парламентский акт, используя фразу «La Reyne (le Roy) le veult » («Королева (король) желает этого»).
норманнское завоевание южной Италии в XI и XII веках принесло язык Сицилии и южной части Итальянского полуострова, где он мог оставить несколько слов на сицилийском языке. См.: Норманнское и французское влияние на сицилийскую.
Литература в норманнах варьируется от ранней англо-нормандской литературы до нормандского литературного возрождения XIX века и современных писателей (см. список нормандских писателей. языковые писатели ).
По состоянию на 2017 год норманнский язык остается наиболее сильным в менее доступных районах бывшего герцогства Нормандия : Нормандские острова и полуостров Котантен (Cotentinais ) на западе, и Пэи де Ко (диалект Кошуа ) на востоке. Легкость доступа из Парижа и популярность прибрежных курортов центральной Нормандии, таких как Довиль, в XIX веке привели к значительной утрате самобытной нормандской культуры в центральных низинах. лежащие районы Нормандии.
Нормандский французский сохраняет ряд старофранцузских слов, которые были потеряны в современном французском языке. Примеры нормандских французских слов старофранцузского происхождения:
Norman French | Old French | French | Значение |
---|---|---|---|
alosier | alosier | se vanter, de targuer | хвастаться, гордиться |
ardre | ardre, ardeir | brûler | сжигать |
caeir | cair, caïr | «хор», tomber | падать, падать через |
calengier | calungier, chalongier ( стало вызовом на английском языке) | négocier, débattre | вести переговоры, спорить |
d'ot | od, ot | avec | с |
de l'hierre (f.). de l'hierru (m.) | de l'iere | du lierre | of ivy |
déhait | dehait | chagrin, malheur | горе, невзгоды |
ébauber, ébaubir | esbaubir | étonner | удивить |
éclairgir | esclargier | éclaircir | осветить |
écourre | escurre, escudre | секуер | встряхнуть, т o mix |
essourdre | essurdre, exsurdre | élever | поднимать, поднимать |
haingre (прил.) | haingre | maigre | худой, тощий |
haingue (f.) | haenge | haine | ненависть |
haiset (m.) | haise | barrière или clôture de jardin faites de branch | садовый забор |
herdre | erdre | adhérer, être adhérant, coller | придерживаться, наклеивать |
hourder | order | souiller | , чтобы сделать sth. грязный |
iloc (с беззвучным c) | iloc, iluec | là | там |
itel / intel | itel | подобный | похожий |
liement | liement, liéement | успокоение | тихо, мирно |
maishî | maishui, meshui | maintenant, désormais | сейчас, с этого момента |
manuyaunce | manuiance | escapeir la jouissance, la владение | получать удовольствие |
маркантье | маркантье | родёр, бродяга | бродяга, ходунок |
маркантье | маркантье | mouchard, colporteur | canary |
marganer | marganer | moquer | высмеивать, издеваться над |
марганье | marganier | moqueur, quelqu'un qui se moque | насмехается, дразнит |
méhain | meshaing, mehain | мовез, недомогание | потеря сознания, чувство дурноты |
méhaignié | meshaignié | malade, blessé | больной, раненый |
méselle | mesele | lèpre | leprosy |
mésiau или mésel | mesel | lépreux | leper |
moûtrer | mustrer | montrer | , чтобы показать |
намного более | mucier | cacher | скрыть / скрыть |
nartre (m.) | nastre | traître | предатель |
nâtre (прилаг.) | nastre | méchant, cruel | mean, pasty |
nienterie (f.) | nienterie | niaiserie | чепуха, безумие |
заказ | ort | продажа | грязный |
ordir | ordir | салир | чтобы получить что-нибудь. dirty |
paumpe (f.) | pampe | en normand: tige en anc. фр.: pétale | petal |
souleir | soleir | «souloir», Avoir l'habitude de | иметь привычку / привыкать к |
targier или tergier | targier | tarder | опаздывать / медлить |
tître | tistre | tisser | плести |
толир | толир | priver, enlever | удалить, лишить сб. с sth. |
trétous | trestuz | tous, absolument tous | все, абсолютно каждый |
Примеры нормандских французских слов с -ei вместо -oi в стандартных французских словах
Нормандский французский | Стандартный французский | Значение |
---|---|---|
la feire | la foire | ярмарка (выставка) |
la feis | la fois | time |
la peire | la poire | pear |
le deigt | le doigt | finger |
le dreit | le droit | right (law) |
le peivre | le poivre | pepper |
aveir (последнее r молчит) | эверир | иметь |
beire | boire | пить |
creire | croire | верить |
neir (окончательное r тихо) | нуар | черный |
veir (последний r молчит) | voir | , чтобы увидеть |
Примеры Нормана Французские слова с c- / qu- и g- вместо ch- и j в стандартном французском
нормандском французском | стандартном французском | Значение |
---|---|---|
la cauche | la chausse, la chaussure | обувь |
la cose | la selected | thing |
la gaumbe | la jambe | leg |
la quièvre | la chèvre | goat |
la vaque | la vache | cow |
le cat | le chat | cat |
le câtel ( финал l молчит) | le château | castle |
le quien | le chien | dog |
cachier | chasser | преследовать / охотиться |
катуиллер | шатуиллер | щекотать |
кауд | чауд | горячий |
Примеры Нормандские слова норвежского происхождения:
английский | норманнский французский | древнескандинавский | скандинавские рефлексы | французский |
---|---|---|---|---|
bait | baite, bète, abète | beita | beita (исландский), beite (норв.), Bete (швед.) | appât; boëtte (от бретонского; возможно, в конечном итоге от нормандского) |
пляжная трава, дюнная трава | milgreu, melgreu | * melgrös, pl. of * melgras | melgrös, pl. of melgras (исландское) | oyat |
(черная) смородина | gade, gadelle, gradelle, gradille | gaddʀ | (-) | черная смородина, грозей |
влажный (ср. Muggy), влажный | mucre | mykr (ср. Английский muck) | myk (норв.) | humide |
пух (перо) | dun, dum, dumet, deumet | dúnn | dúnn (исландский), dun (дан., Норв.., Swed.) | одеяло (от Norman) |
дюна, песчаная земля | mielle, mièle | melʀ | melur (исландское), миля (дан.), mjele (норв.), mjälla (швед.) | дюна, terrain sableux |
земляной орех, арахис, пигнут, арахис | génotte, gernotte, jarnotte | * jarðhnot | jarðhneta (исландский), jordnød (датский), jordnöt (швед.), Jordnøtt (норв.) | terre-noix |
островок | hommet / houmet | hólmʀ | hólmur (исландский), holm (датский, норв.), Holme (швед.) | îlot, rocher en mer |
курган (ср. хоу, высокий) | хуг | haugʀ | haugur (исландский), haug (норв.), Hög (Швеция), høj (датский) | monticule |
ness (мыс или утес, ср. Sheerness и т. Д.) | nez | nes | nes (исландское, норв.), Ns (дан.), Näs (швед.) | cap, pointe de côte |
seagull | mauve, mave, maôve | mávaʀ (pl.) | mávar (pl.) (Исландский), måge (дан.), måke / måse (норв.), mås (швед.) | mouette, goëland |
slide, slip | griller, égriller, écriller | * skriðla | overskride (норв.), Skrilla (древнесвед.), Skriða (исландский), skride (дан.) | glisser |
калитка (заимствовано у Нормана) | viquet, (-vic, -vy, -vouy в топонимах) | vík | vík (исландский), vig (датский), vik (норв., Швед.) | guichet (заимствовано у Нормана) |
В некоторых случаях норманнские слова, принятые в Нормане, были заимствованы во французском языке - и в последнее время некоторые из английских слов, используемых в Французский язык восходит к норманнскому происхождению.
После норманнского завоевания Англии в 1066 году использовались нормандский и другие языки и диалекты, на которых говорили новые правители Англии. в течение нескольких сотен лет он превратился в уникальный островной диалект, ныне известный как англо-нормандский французский, и оставив следы специфически нормандских слов, которые можно отличить от эквивалентных лексических единиц во французском языке:
английский | Норманнский французский | французский |
---|---|---|
капуста | < caboche | = chou (ср. Caboche) |
замок | < castel (borrowed from Occitan) | = château-fort, castelet |
улов | < cachier (now cachi) | = chasser |
cater | < acater | = acheter |
cauldron | < caudron | = chaudron |
дамба | < caucie (now cauchie) | = chaussée |
вишня (я) | < cherise (chrise, chise) | = вишня |
мода | < faichon | = фасад |
mug | < mogue/moque | = mug, boc |
бедный | < paur | = pauvre |
wait | < waitier (Old Norman) | = gaitier (mod. guetter) |
war | < werre (Old Norman) | = guerre |
warrior | < werreur (Old Norman) | = guerrier |
калитка | < viquet | = guichet (ср. Piquet) |
Другие заимствования, такие как парусина, капитан, крупный рогатый скот и конура, служат примером того, как Норман возродил сохранена латынь / k /, которая не сохранилась во французском языке.
В Соединенном Королевстве акты парламента подтверждаются словами «La Reyne le veult» («Королева желает этого») или «Le Roy le veult» («Король желает этого») и другими Нормандские фразы используются в официальных случаях по мере разработки законодательства.
Нормандские иммигранты в Северную Америку также привнесли некоторые «норманизмы» в квебекский французский и французский язык в Канаде в целом. Жоул, рабочий класс социалект из Квебека, в частности, проявляет норманнское влияние. в Нью-Брансуике говорят акадийцы
![]() | Норманское издание из Википедии, бесплатную энциклопедию |