Нианфо

редактировать
Повторение имени Амитабхи в Буддизме Чистой Земли Японский монах Куя, читающий нэмбуцу, каждый из китайские иероглифы представлены маленькой фигуркой Амиды, выходящей из его рта

Няньфо (китайский : ; пиньинь : niànfó, японский : (ね ん ぶ つ, nenbutsu), корейский : 염불; RR : yeombul, вьетнамский : niệm Phật ) термин, часто встречающийся в буддизме чистой земли. В контексте практики Чистой Земли это обычно относится к повторению имени Амитабха. Это перевод санскрита buddhānusmti (или «воспоминание о Будде »).

Содержание

  • 1 Индийский санскрит Нианфо
  • 2 Нианфо в различных формах
    • 2.1 Варианты Нианфо
  • 3 Цель Нианфо
  • 4 Происхождение Нианфо
  • 5 Нэмбуцу-бан
  • 6 Нианфо в современной истории
  • 7 Ссылки
  • 8 Библиография
  • 9 Внешние ссылки

Индийский санскрит Нианфо

Санскритская фраза, используемая в Индии, изначально не упоминается в тела двух основных сутр Чистой Земли. Он появляется в начале существующей санскритской Сутры Бесконечной Жизни, а также в Сутре Созерцания, хотя это обратный перевод с китайского, как следующее:

намо'митабхайа буддхайа

Апостроф и пропуск первого «А» в «Амитабха» происходит от обычного санскритского преобразования сандхи и подразумевает, что первая буква «А» опущена. Более доступный перевод мог бы быть таким:

Намо Амитабхая Буддхая

Дословным переводом на английский язык будет «Приветствую Будду бесконечного света». Пословное произношение на санскрите выглядит следующим образом;

Хотя тексты почти неизвестны и не используются за пределами оригинального санскрита, они содержат декламацию альтернативного аспекта Амитабхи: Амитаюса;

намо'митайуṣе буддхайа

Опять же, более доступный перевод мог бы быть;

Намо Амитаюне Буддхая

Дословный перевод этой версии был бы «Приветствую Будду Бесконечной Жизни».

Нианфо в различных формах

Шесть китайских иероглифов Нэмбуцу, покоящихся на лотосе, в окружении Шакьямуни и Амитабхи

По мере того, как практика нианфо распространилась из Индии в разные страны. в других регионах оригинальное произношение изменено для соответствия различным родным языкам.

ЯзыкКак написаноРоманизация
Санскритनमोऽमिताभाय बुद्धय

नमोऽमितयुसे बुद्धय

Намо'митабхая Буддхая

Намо'митаюṣэ Буддхая

мандаринский диалекттрадиционный : 南 無 阿彌陀佛. упрощенный : 南 无 阿弥陀佛Nāmó mítuófó / Намо mítuófó
кантонский китайскийтрадиционный китайский : 南 無 阿彌陀佛naa1 mo4 o1 mei4 to4 fat6
ЯпонскийКандзи : 南 無 阿 弥陀 仏. Хирагана : な む あ み だ ぶ つНаму Амида Буцу
корейскийханджа : 南 無 阿彌陀佛. хангыль : 나무 아미타불Наму Амита Бул
вьетнамскийQuc ngữ : Nam mô A-di-à Phật. Chữ nôm : 南 無 阿彌陀佛Nam mô A-di-à Phật

В Китае практика of nianfo был кодифицирован с учреждением отдельной школы буддизма Чистой Земли. Наиболее распространенная форма этого слова - шестисложный nianfo; некоторые сокращают его до Ēmítuófó / Āmítuófó. В японской секте Дзёдо Синсю его часто сокращают до на ман да бу.

Варианты нианфо

В традиции Дзёдо Синсю в Японии с самого начала использовались варианты формы няньфо. Основатель, Шинран, использовал девятисимвольный Kujimyōgō (九 字 名号) в гимнах Shoshinge и Sanamidabutsuge (讃 阿弥陀佛 偈):

南 無 不可思議 光 如 来.

Na mu fu ka shi gi kō nyo rai.

«Я принимаю прибежище в Будде Непостижимого Света!»

Далее, «реставратор» Джодо Синсю, Реннё, часто наносил нянфо для последователей с помощью 10-значного символа (Jūjimyōgō (十字 名号):

帰 命 尽 十 方 無碍. Ki myō jin jip-pō mu ge kō nyo раи.

«Я нахожу убежище в Татхагате Беспрепятственного Света, проникающего в Десять Направлений».

Последний был первоначально популяризирован потомком Шинрана (и предком Реннё), Какунио, но его использование было очень

Назначение амулета Нианфо

Мушоно-Дайнембуцу

Что касается практики Чистой Земли в индийском буддизме, Хадзиме Накамура пишет, что, как описано в сутрах Чистой Земли из Индии Внимательность к Будде (санскр. Buddhānusmti, гл. Nianfo) является основной практикой. Формы внимательности, по сути, являются методами медитации на Будду Амитабха.

В Шурангама-сутре бодхисаттва Махастхамапрапта рассказывает, как практика ньянфо позволила ему обрести самадхи.

В китайском буддизме няньфо специально рассматривается как предмет медитации и часто практикуется при счете буддийскими четками.

в Китае, Чистой Земле и Чань-буддизм полностью слился с династией Юань. Современный чаньский ревитализатор Нан Хуай-Цзинь учил, что няньфо нужно повторять медленно, а разум опорожняется после каждого повторения. Когда возникают праздные мысли, nianfo повторяется снова, чтобы очистить их. При постоянной практике ум постепенно опустошается, и медитирующий достигает самадхи.

В большинстве традиций Чистой Земли осознанное повторение имени Амитабха рассматривается как возможность получить рождение на чистой земле Амитабхи, Сукхавати. Считается, что этот поступок поможет свести на нет огромные запасы негативной кармы, которая может помешать стремлению человека к достижению состояния будды. Сукхавати - это место прибежища, где можно достичь просветления, не отвлекаясь на страдания нашего существования.

Различные школы Чистой Земли в Японии по-разному интерпретируют нианфо, часто основанные на вере в Амитабху, а не на медитации. В Дзёдо Синшу ньянфо переосмыслено как выражение благодарности Амитабхе. Идея заключается в том, что перерождение в Сукхавати гарантировано в тот момент, когда человек впервые поверит в Амитабху.

Истоки нианфо

Эндрю Скилтон смотрит на смешение учений Махаяны с буддийскими школами медитации в Кашмире для подъема практик Махаяны, связанных с буддханусмрити:

Великие нововведения, несомненно, явились результатом смешения раннего буддизма и махаяны в Кашмире. Под руководством учителей Сарвастивадина в этом регионе возникло несколько влиятельных школ медитации, которые вдохновились Бодхисаттвой Майтрейей. [...] Кашмирские школы медитации, несомненно, оказали большое влияние на возникновение практик буддханусмрити, связанных с «воспоминанием о Будде (ах)», которые позже стали характерными для буддизма Махаяны и Тантры.

Самая ранняя датированная сутра, описывающая нианфо, - это Pratyutpanna Samādhi Sūtra (I век до н.э.), которая, как полагают, возникла в древнем царстве Гандхары. В этой сутре не перечисляются никакие обеты Амитабхи или качества его чистой земли, Сукхавати, но достаточно кратко описывается повторение имени Амитабхи как средство войти в его царство через медитация.

Бодхисаттвы слышат о Будде Амитабхе и снова и снова вспоминают его в этой стране. Из-за этого вызова в уме они видят Будду Амитабху. Увидев его, они спрашивают, какие дхармы нужны, чтобы родиться в царстве Будды Амитабхи. Затем Будда Амитабха говорит этим бодхисаттвам: «Если вы хотите прийти и родиться в моем царстве, вы всегда должны снова и снова вспоминать меня, вы должны всегда помнить об этой мысли, не отступая, и таким образом вы добьетесь успеха.

И Сутра Бесконечной Жизни, и Амитабха Сутра впоследствии включали в себя инструкции по практике буддханусмрити в этой манере. Однако не установлено, какая сутра была составлена ​​первой и в какой степени практика буддханусмрити уже была популяризирована в Индии. Буддханусмрити, направленный на других будд и бодхисаттв, также пропагандируется в сутрах этого периода для таких фигур, как Акшобхья и Авалокитешвара. Практика буддханусмрити для Амитабхи стала очень популярной в Индии. Благодаря переводам вышеупомянутых сутр, а также наставлений индийских монахов, практика быстро распространилась в Восточной Азии.

Нэмбуцу-бан

Перепечатка каллиграфии нэмбуцу (няньфо), составленная Хоненом, основателем буддизма Чистой Земли в Японии. Напечатано в литургической книге Дзёдо Шу.

Термин нэмбуцу-бан применяется к событию в Киото, Япония в 1207 г., где Хонэн и его последователи были изгнаны из города и отправлены в изгнание. Это произошло, когда лидеры старых школ буддизма убедили гражданские власти запретить новые практики, включая чтение Наму Амида Буцу. Запрет был снят в 1211 году.

Нианфо в современной истории

Тич Куанг Ок, южный вьетнамский монах Махаяны, который, как известно, сжег себя в знак протеста против антибуддийской политики президента католической церкви Нго Динь Дьема, сказал няньфо в качестве последних слов непосредственно перед смертью. Он сел в позу лотоса, повернул веревку из деревянных четок и произнес слова «Nam Mô A Di à Phật», прежде чем чиркнуть спичкой и уронить ее на себя, продолжая повторять имя Амитабхи, когда он сгорел.

Источники

  1. ^Buswell 2013, стр. 580 harvnb error: no target: CITEREFBuswell2013 (help )
  2. ^ Buddhist Temples, Tri-State (1978). Shinshu Seiten Jodo Shin Buddhist Teachings (First ed.). 1710 Octavia Street, Сан-Франциско, Калифорния 94109: Буддийские церкви of America. pp. 45, 46. CS1 maint: location (link )
  3. ^"阿彌陀佛".
  4. ^淨 業 持 名 四 十八 法
  5. ^ Накамура, Хадзиме. Индийский буддизм: A Обзор с библиографическими примечаниями. 1999. стр. 205
  6. ^Wei-an Cheng (2000). Укрощение обезьяньего разума: руководство по чистой земной практике, перевод с комментариями старшего мастера Суддхисухи; Нью-Йорк: Комитет по переводу сутры США и Канады, стр. 18–19
  7. ^Юань, Маргарет. Грасс-Маунтин: Семидневный интенсив по обучению Чань с мастером Нан Хуай-Чин. Йорк-Бич: Самуэль Вайзер, 1986
  8. ^Скилтон, Эндрю. Краткая история буддизма. 2004. стр. 162.
  9. ^Пол Харрисон, Джон Макрей, перевод (1998). Пратютпанна-самадхи-сутра и Шурангама-самадхи-сутра, Беркли, Калифорния: Центр Нумата. для буддийского перевода d Исследования. ISBN 1-886439-06-0 ; С. 2–3, 19
  10. ^Эсбен Андреасен (1998). Популярный буддизм в Японии: религия и культура син буддизма. Гонолулу, Гавайи: Гавайский университет Press.

Библиография

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-31 08:09:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте