Неемия Доннеллан (он же Ферганаинм Ó Домналлайн ) (ок. 1560-1609) был архиепископом Туама.
Донеллан родился в графстве из Голуэя, сына Маэля Сечлэйна Доналлэйна, от его жены Сисли, дочери Уильяма Целлэя из Каллы. Он был потомком Домналлана мак Маэлбригди.
. Он был записан как Неемия Даниэль 13 января 1579-80 гг. В Королевский колледж в Кембридже, а вскоре после этого был зачислен под тем же именем. Впоследствии он переехал в Catharine Hall, где получил степень бакалавра искусств. в 1581-2.
По возвращении в родную страну он какое-то время был соадъютором архиепископа Туама, а затем, по рекомендации Томаса, графа Ормонда, был назначен преемник этого прелата, патентным письмом от 17 августа 1595 года.
Двумя днями позже он получил реституцию временного права. В приказе о его назначении тайной печатью утверждалось, что он был очень пригоден для общения с людьми на их родном языке и был очень подходящим инструментом для удержания и наставления их в отношении долга и религии; и что он также приложил все усилия, чтобы перевести и опубликовать Книгу причастия и Новый Завет на ирландском языке, что Ее Величество очень одобряло.
Утверждается (см. Дуган ), составивший родословную семьи Донелланов, что он никогда не состоял в священном сане, но, вероятно, специалист по генеалогии мог сделать это Поразительное утверждение просто из-за нежелания признать приказы реформированной церкви. В дополнение к своему престолу архиепископ по диспенсации держал приходский приход Килмора в графстве Килкенни, викарии Касл-Доага в епархии Оссори и Донарда в епархии Дублина. Он добровольно оставил свою кафедру в 1609 году и вскоре после смерти в Туаме был похоронен в соборе.
Донеллан был мастером ирландского языка и продолжил версию Нового Завета, начатую Джоном Кирни и Николасом Уолшем, епископом Оссори, и которая была завершена Уильямом О'Доннеллом или Даниэлем, впоследствии возведенным на архиепископскую кафедру Туама. Он был опубликован в 1602 году в Дублине под названием Tiomna Nuadh ar dtighearna agus ar slanaightheora Iosa Criosd, ar na tarruing gu firinneach как Gréigis gu gaoidheilg. Re Huilliam O Domhnuill. Он был осуществлен за счет средств провинции Коннахт и сэра Уильяма Ашера, клерка совета в Ирландии. На это предприятие возлагались большие надежды, и были уверены, что оно станет средством разрушения римской церкви в Ирландии. Примечательно, что из четырех ученых, занимавшихся переводом Нового Завета на ирландский диалект, трое - Кирни, Уолш и Донеллан - получили образование в Кембриджском университете.
От его жены Элизабет, дочери Николаса О'Доннелла, у него были проблемы: