Ne me quitte pas

редактировать
"Ne me quitte pas"
Песня автора Jacques Brel
из альбома La Valse à Mille Temps
Опубликовано1959
Выпущено1959
Записано11 сентября 1959 г.
Длина3:52
Лейбл Philips
Автор (ы) песен Жак Брель

"Ne me quitte pas "(" Не покидай меня ") - песня 1959 года. автор бельгийский певец и автор песен Жак Брель. Он был перепечатан на французском языке многими артистами, а также переведен на многие другие языки и исполнен на них. Хорошо известная адаптация с английскими текстами Рода МакКуэна - «If You Go Away ».

Содержание

  • 1 Предпосылки
  • 2 Версия Джонни Холлидея
    • 2.1 Отзывы критиков
    • 2.2 Список треков
  • 3 Другие версии
    • 3.1 Французский
    • 3.2 Арабский
    • 3.3 Армянский
    • 3.4 Африкаанс
    • 3.5 Белорусский
    • 3.6 Каталонский
    • 3.7 Хорватский
    • 3.8 Чешский
    • 3.9 Голландский
    • 3.10 Английский
    • 3,11 Финский
    • 3,12 Западно-фризский
    • 3,13 Немецкий
    • 3,14 Греческий
    • 3,15 Иврит
    • 3,16 Итальянский
    • 3,17 Японский
    • 3,18 Македонский
    • 3,19 Польский
    • 3,20 Португальский
    • 3,21 Русский
    • 3,22 Сербский
    • 3,23 Словенский
    • 3,24 Испанский
    • 3,25 Шведский
    • 3,26 Турецкий
    • 3,27 Идиш
    • 3,28 Многоязычный
    • 3,29 Инструментальный
  • 4 дюйма популярная культура
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Предыстория

Moi, je t'offrirai des perles de pluie venues de pays où il ne pleut pas

"Ne me quitte pas" рассматривается некоторые как "окончательная классика Бреля". Это было написано после того, как любовница Бреля "Зизу" (Сюзанна Габриэлло ) выбросила его из своей жизни. Зизу была беременна ребенком Бреля, но Брель отказался признать ребенка своим. Позже Зизу сделала аборт из-за действий Бреля. Брель впервые записал эту песню 11 сентября 1959 года, и она была выпущена на его четвертом альбоме La Valse à Mille Temps. Он был опубликован Warner-Chappell Publishing. В 1961 году версия на голландском языке в исполнении Бреля была выпущена на лейбле Philips; озаглавленный "Laat me niet alleen" на слова Эрнста ван Альтена, это была сторона B к Мариеке (также версия на голландском языке). Брель снова записал "Ne me quitte pas" в качестве заглавной песни своего альбома 1972 года.

В интервью 1966 года Брель сказал, что "Ne me quitte pas" не была песней о любви, но скорее, «гимн трусости людей» и степени, в которой они были готовы унизить себя. Он знал, сказал он, что это доставит удовольствие женщинам, которые решат, что это песня о любви, и он это понимал.

Текст песни «Moi, je t'offrirai des perles de pluie venues de pays où il ne pleut pas "(" Я предлагаю вам жемчужины дождя из земель, где нет дождя ") спеты на тему, заимствованную из второй части, Лассана (Анданте), Венгерской рапсодии № 6 композитора Ференца Листа.

версия Джонни Холлидея

"Ne me quitte pas / La garce"
Сингл Джонни Холлидея
из альбома Johnny Hallyday au Zénith
Сторона B "La garce"
Выпущена30 ноября 1984 г. (1984-11-30)
Лейбл Philips
Джонни Холлидей хронология одиночных игр
"Rien à personne". (1984)"Ne me quitte pas "/" La garce ". (1984)" Le Chanteur Abandonné ". (1985)
Музыкальное видео
"La garce" на YouTube

Французский певец Johnny Hallyday выпустил концертную версию этой песни как сингл в ноябре 1984 г. Это было записано во время его выступлений в Le Zénith. Песня была частью его альбома 1984 года.

Критический прием

Ален Водраска в своей книге 2008 года Johnny Hallyday: les adieux du rock'cœur отмечает, как Холлидей вложил в свою кавер-версию песни Жака Бреля "Ne me quitte pas" 1984 года свои особые вокальные данные., то есть его вокал, который «полон чувственности и выражения физической силы несокрушимого мужчины, который поет, как будто занимается любовью».

Трек-лист

7-дюймовый сингл Philips 880 504-7

Сторона 1. «Ne me quitte pas» (5:25)
Отрывок из альбома Zénith № 824 045-2
Аранжировка: [fr ]
Сторона 2. «La garce» (Студийная версия) (4:56)
Аранжировка: Эрик Буад

Другие версии

Французский

арабский

  • 2012: версия Машру Лейла "ما تتركني هيك - ne me quitte pas ". Инди-группа из Ливана исполнила кавер-версию на Paleo Festival Nyon - (Шапито / Швейцария) в 2012 году.
  • 2017: Майк Масси адаптировал песню на арабском языке, ливанский сленг "ما تفل Ma Tfell / Ne Me Quitte Pas "и выпустил его в своем EP" Le Délire ". Стихи, аранжировки Майк Масси.

армянин

  • 1976: версия Онника Динкджяна "Yete Heranas". Записано Онником Динкджианом с Джоном Берберианом (уд) и другими (все из США) для альбома "Inner Feelings of Onnik". (Версия для США)
  • 2015: Версия Лилит Блеян "Չթողնես երբեք": Записано на студии Ardini (Ереван, Армения)

Африкаанс

Белорусский

  • 2008: Версия "Nie hublaj mianie" ("Не губляй мяне") была записана на альбоме Toje što treba.

каталонский

  • 1965: - "No em deixis tan sol"
  • 1967: - «No te'n vagis pas»
  • 1968: Саломе - «No em deixis mai»
  • 2005: - «No em deixis, no»

хорватский

Чешский

голландский

Английский

Поп-стандарт «If You Go Away » на слова Рода МакКуэна, перепевался многими артистами, включая Ray Чарльз. Различные тексты Momus, более близкие к текстам оригинала, передают песню как «Don't Leave», добавленную ко всем переизданиям его альбома 1986 года Circus Maximus. Американский дуэт Black Veils переводит песню как "Don't Leave Me" в своем альбоме "Troubadours" 2009 года, который включает переводы шести других французских шансонов. В исполнении Холкомба Уоллера в Райана Трекартина «Темы для братьев и сестер (раздел а)» в 23:10.

Финский

Западно-Фризский язык

  • 2007: "Leafste bliuw by my"

Немецкий

Греческий

  • 1971: Вики Леандрос в альбоме Pes mou pos mporeis (Скажи мне, как ты можешь).
  • 1979: Яннис Париос в LP Tha Me Thymithis (Ты меня запомнишь) с заголовком «Mi me afinis mi» ( Не оставляй меня, не оставляй).
  • 1996: Харис Алексиу в ее концертном альбоме: Gyrizontas ton kosmo (Во время моего мирового турне).
  • 2007: Живое исполнение вышеупомянутой песни Яннисом Париосом.
  • 2009: Vassilikos в альбоме «Vintage»

Hebrew

  • 1974: Спел «Ana Al Telchi» - Please Don ' t go (אנא אל תלכי), перевод в его альбоме Shkiot Nashim Vechol Hashar.
  • 1992: Покойный Йоси Банаи поет Al telchi mikan - Не уходи отсюда ( אל תלכי מכאן), перевод Наоми Шемер, в Им неда 'ле'ехов - Песни Жака Бреля (אם נדע לאהוב) запись
  • 2001: Рита И Рами Кляйнштейн спел ту же версию на иврите вживую в их т наш, который позже был выпущен на компакт-диске, Rita Rami on Stage
  • 2008: израильский композитор http://www.itaypearl.com написал песню в ответ на оригинальный Jacques Версия Бреля.
  • 2009:: Перевод Дори Мэнор, Аль Телчи Ахшав - Не уходи сейчас (אל תלכי עכשיו).
  • 2011: Мири Месика поет перевод Наоми Шемер в ее http://www.israel-music.com/miri_mesika/live_acoustic_at_zappa

итальянский

Японский

  • 1979: Хироми Ивасаки версия "Иканайде (行 か な い で)" из ее альбома Koibito-tachi (恋人 た ち)

Македонский

  • 1960:, "Ако отидеш" (лат. «Ako otideš»)

Польский

Португальский

  • 1974: Симоне де Оливейра (Португалия)" Não me vás deixar (Ne Me Quitte Pas) "(J. Brel - David Mourão Ferreira ) в Nunca mais a Solidão
  • 1979: (Бразилия)" Se Você Partir "- Se Você Partir (Ne Me Quitte Pas) (J. Брел - Ромео Нуньес)
  • 1989: Раймундо Фагнер (Бразилия) «Não Me Deixes» - Não Me Deixes (Ne Me Quitte Pas) (Дж. Брель - Фаусто Нило)

Русский

Сербский

словенский

испанский

шведский

Турецкий

  • 1972: Зеки Мюрен «Бени Теркетме»
  • 1975: «Бени Теркетме»
  • 1977: «Бени Биракма»

идиш

  • 2008: Версия Менди Кахана на "לאָז מיך נישט אַלײן"

Multilingual

  • 2005: версия "Ne Me Quitte Pas" Лам Нхат Тиен : Người Yêu Nếu Ra Đi на французском и вьетнамском языках, из альбома Giờ Ã Không Còn Nữa.
  • 2007: Версия Das Blaue Einhorn "Ne Me Quitte Pas" на французском и немецком языках из их альбома Verkauf dein Pferd - Lieder vom Halten und Lassen (2007)
  • 2014: Caro Emerald в виде цифровой загрузки, исполненная на французском и английском языках.

Инструментальная

В популярной культуре

Песня была использована в эпизоде ​​19 сезона 1 популярного критиками телешоу Интересующее лицо и в последнем эпизоде ​​Мистер. Робот. Он также использовался в финале 1 сезона The Leftovers. «Ne Me Quitte Pas» был использован испанским режиссером Педро Альмодоваром в его шестом фильме Закон желания в ярком исполнении бразильской певицы Майсы Матараццо. Пародию на песню и певца как архетипа шансонье исполнил итальянский актер Джиджи Пройетти. Клаудио Корнейро исполнил клоунский номер с этой песней в Cirque du Soleil Varekai. Это также название эпизода в сериале Рами.

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-31 13:16:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте