Государственный гимн Гватемалы

редактировать
Himno Nacional de Guatemala
Английский язык: Государственный гимн Гватемалы
Himnonacional1897.jpg

Государственный гимн Гватемала
ТекстыХосе Хоакин Пальма, февраль 1896 г. (изменен в июле 1934 г.)
Музыка[es ], февраль 1896 г.
Принят19 февраля 1896 г. (1896-02-19)
фрагмент аудио
"Himno Nacional de Guatemala" (инструментальный)

национальный гимн Гватемалы было написано Автор Хосе Хоакин Пальма (1844–1911) и составлен [es ].

Содержание

  • 1 Этимология
  • 2 История
  • 3 Тексты
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки

Этимология

Часто ошибочно называют "Guatemala Feliz!" от его вступительного слова, но у него нет официального названия, и в стране он упоминается только как "Himno Nacional".

История

Он был принят в 1896 году как победитель конкурса, проводимого правительством. Лирика была немного изменена в 1934 году профессором Хосе Мария Бонилья Руано, знатоком испанской грамматики. Некоторые стихи были смягчены в их кровавом контексте, в то время как другие были усилены своей поэтической красотой.

Личность автора оригинального текста песни не была известна до 1911 года, когда на смертном одре Хосе Хоакин Пальма рассказал, что написал тексты песен.

Автором музыки был Рафаэль Альварес Овалле, изначальная форма Комалапа, Чимальтенанго.

Тексты

Современная транскрипция Государственный гимн Гватемалы исполняется в 1900 году
Испанская лирикаАнглийская лирика
Первая строфа

¡Guatemala feliz... ! que tus aras. no profane jamás el verdugo;. ni haya esclavos que laman el yugo. ni tiranos que escupan tu faz..

Si mañana tu suelo sagrado. lo amenaza invasión extranjera,. libre al viento tu hermosa bandera. vencer oa morir llamará..

Libre al viento tu hermosa bandera. a vencer oa morir llamará;. que tu pueblo con ánima fiera. antes muerto que esclavo será..

De tus viejas y duras cadenas. tu forjaste con mano iracunda. el arado que el suelo fecunda. y la espada que salva el honor..

Nuestros padres lucharon un día. encendidos en patrio ardimiento. y lograron sin choque sangriento. colocarte en un trono de amor..

Y lograron sin choque sangriento. colocarte en un trono de amor,. que de Patria, en enérgico acento,. dieron vida al perfect redentor..

Es tu enseña pedazo de cielo. en que prende una nube su albura,. y ¡ay de aquel que con ciega locura,. sus colores pretenda manchar !

Pues tus hijos valientes y altivos,. que veneran la paz cual presea,. nunca esquivan la ruda pelea. si defienden su tierra y su hogar..

Nunca esquivan la ruda pelea. si defienden su tierra y su hogar,. que es tan solo el honor su alma idea. y el altar de la Patria su altar..

Recostada en el Ande soberbio,. de dos mares al ruido sonoro,. bajo el ala de grana y de oro. te adormeces del bello quetzal..

Ave Indiana que vive en tu escudo,. paladión que protege tu suelo;. ¡ojalá que remonte su vuelo,. más que el cóndor y el águila real!.

¡Ojalá que remonte su vuelo,. más que el cóndor y el águila real,. y en sus alas levante hasta el cielo,. Гватемала, tu nombre inmortal!.

Ссылки

Внешние ссылки

На Викискладе есть медиафайлы, связанные с Государственным гимном Гватемалы.
Последняя правка сделана 2021-05-31 12:09:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте