Нанкинский диалект | |
---|---|
Нанкинский | |
南京 話. Nánjīnghuà | |
Родной для | Китайская Народная Республика |
Регион | Нанкин, Цзянсу провинция |
Этническая принадлежность | Народ Нанкин (ханьский китайский) |
Языковая семья | Сино-тибетский
|
языковые коды | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | nanj1234 |
нанкинский диалект, также известный как нанкинский, или нанкинский мандарин, это диалект мандаринского китайского языка, на котором говорят в Нанкине, Китай. Он входит в группу Цзянхуай китайских разновидностей.
Нанкинский диалект отличается от других разновидностей китайского языка по ряду особенностей. Он поддерживает конечную остановку голосовой щели и входящий тон, который, вероятно, также имелся до недавнего времени в северном мандарине или юго-западном мандаринском диалекте. Как и северный мандарин, он сохранил ретрофлексные инициалы среднекитайского языка. Как и другие диалекты цзянхуайского мандарина, нанкинский диалект утратил начальный слог / n /, , которые все превратились в / l /. Противоположное произошло в юго-западном китайском языке, где / l / изменилось на / n /. С другой стороны, северный мандарин сохраняет отличные инициалы / l / и / n /.
В то время как диалекты мандаринского диалекта обычно имеют два носовых конца (/ n / и / ŋ /), они объединились в один в диалектах мандаринского диалекта Цзянхуай.
Самый ранний диалект Нанкина был древним диалектом У во время Восточного Цзинь. После восстания У Ху император Цзинь и многие северные китайцы бежали на юг, основав новую столицу Цзянькан на территории современного Нанкина. Именно в это время древний У Нанкина был заменен на Цзянхуайский мандаринский. Произошли и другие события, такие как восстания Хоу Цзина во время династии Лян, династия Суй вторжение династии Чэнь, которое привело к разрушению Цзянькан, Переселение Мин Тайдзу южан из-под Янцзы в его недавно созданную столицу Нанкин и создание Нанкина в качестве столицы Королевства Тайпин во время восстания тайпинов, что привело к значительному снижению население города. Все эти события сыграли свою роль в формировании современного нанкинского диалекта.
Нанкинский диалект имеет свою собственную латинизацию и свой метод ввода, основанный на по латинизации.
Существует онлайн-словарь, который показывает латинизацию и произношение китайских иероглифов на нанкинском диалекте.
Некоторые лингвисты изучили влияние, которое нанкинский цзянхуайский мандарин оказал на мандаринский койне, на котором говорила династия Мин. Несмотря на то, что он был основан на нанкинском диалекте, между ними имелись важные различия, и койне не являлось цзянхуайским. Франсиско Варо, монах-доминиканец, живший в Китае 17 века, указал на Нанкин как на одно из нескольких мест, где мандаринский язык соответствовал языку элиты.
В 19 веке возник спор о том, существует ли Нанкин. западные дипломаты и переводчики должны отдавать предпочтение диалекту или пекинскому диалекту, поскольку престиж нанкинского диалекта, похоже, падает. Даже когда стало ясно, что пекинский диалект приобрел известность, многие китаеведы и миссионеры по-прежнему предпочитали нанкинский диалект. Лейпцигский профессор Георг фон дер Габеленц даже утверждал, что нанкинский диалект был предпочтительнее для научных текстов, потому что в нем было меньше омофонов:
Только в последнее время появился северный диалект, пек -kuān-hoá, в форме [произносимой] в столице, kīng-hoá, начал стремиться к всеобщему признанию, и борьба, похоже, решилась в его пользу. Его предпочитают официальные лица и изучают европейские дипломаты. Стипендия не должна следовать этой практике. Пекинский диалект фонетически самый бедный из всех диалектов, поэтому в нем больше всего омофонов. Вот почему она совершенно непригодна для научных целей.
Первоначально японская книга «Компас мандарина» (官 话 指南) была изменена тонами нанкинского диалекта и опубликована с французскими комментариями французского миссионера из Цзяннана Анри. Буше. Кальвин В. Матир попытался найти компромисс между северным и южным мандарином в своей книге «Курс уроков китайского языка», опубликованной в 1892 году.
Важные труды, написанные о Нанкине. диалект включает Syllabar des Nankingdialektes oder der correkten Aussprache sammt Vocabular Франца Кюнерта и Die Nanking Kuanhua К. Хемелинга.
Английский и китайский словарь на придворном диалекте Сэмюэля Уэллса Уильямса был основано на нанкинском диалекте, а не на пекинском диалекте. Вильямс также описал различия между нанкинским и пекинским мандарином в той же книге и отметил, чем пекинский диалект отличается от нанкинского, например палатализация велар перед гласными переднего ряда. Уильямс также отметил, что изменения были последовательными, так что переключение между произношением не было трудным.
В 19-м и начале 20-го веков латинизация китайского языка состояла из как Пекинского, так и Нанкинского произношения. The Chinese Recorder and Missionary Journal высказали предположение, что латинизация как для нанкинского, так и для пекинского диалектов приносит пользу. В журнале поясняется, что, например, поскольку 希 и 西 произносятся одинаково в Пекине (пиньинь : xī), но по-разному в Нанкине (последнее - си), Стандартная система сохраняет два написания. Система аналогично сохраняет контрасты в Пекине, которые отсутствуют в Нанкине, например, между 官 (пиньинь : гуань) и 光 (пиньинь : гуанг).