Моравские диалекты

редактировать
Моравский
moravská nářečí
Родной для Чешская Республика, Словакия
Область Моравия и Чешская Силезия
Носитель языка 108 469 (перепись 2011 г.)
Языковая семья Индоевропейский
Коды языков
ISO 639-3 -
Glottolog czec1259
Моравские диалекты.png Карта Моравии и Чешской Силезии (границы между двумя регионами не показаны) с указанием основных диалектных групп:

  Центрально-моравские диалекты   Восточно-моравские диалекты   Лачские диалекты   Богемско-моравские диалекты   Цешин Силезский языковой регион

 Смешанные диалекты (районы, изначально заселенные немцами, переселенные после их изгнания в 1945 году )

Моравская диалекты ( Чехия : Моравская nářečí, moravština) являются сортами из Чехии говорит в Моравии, в историческом районе на юго - востоке от Чехии. В Моравии используется больше форм чешского языка, чем в остальной части Чешской Республики. Основные четыре группы диалектов - это чешско-моравская группа, центральноморавская группа, восточно-моравская группа и лахская (силезская) группа (на которой также говорят в Чешской Силезии ). В то время как формы, как правило, рассматриваются как региональные варианты чешской, некоторые Моравийцы (108,469 в переписи 2011 года) утверждают их быть один отдельный Моравский язык.

Юго-восточные моравские диалекты образуют диалектный континуум с тесно связанным словацким языком, и поэтому иногда рассматриваются как диалекты словацкого, а не чешского.

До XIX века язык, используемый в славяноязычных областях Моравии, назывался «моравский» или «чешский». Когда в 1880 году в Австро-Венгрии начались регулярные переписи населения, выбор основных языков общения в формах, предписанных в Цислейтании, не включал чешский язык, но включал один элемент чешский-моравско-словацкий (остальные были немецким, польским, русинским, словенским)., Сербохорватский, итальянский, румынский и венгерский). Респонденты, выбравшие чешский – моравский – словацкий в качестве основного языка общения, учитывались при переписи населения Австрии как чехи.

По случаю переписи населения Чешской Республики 2011 года несколько моравских организаций ( среди прочего, политическая партия Мораване и Моравское национальное сообщество ) провели кампанию по пропаганде моравской этнической принадлежности и языка. Чешское статистическое управление заверило партию Moravané, что заполнение «моравский» как язык не будет рассматриваться как загибать «чех», потому что формы были обработаны с помощью компьютера и вытесняя чешский моравскую технически практически невозможно.

По результатам переписи населения в 2011 году было 108 469 носителей моравского языка. Из них 62 908 считают моравский своим единственным родным языком, а 45 561 человек являются носителями как моравского, так и чешского языков.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Диалекты
    • 1.1 Среднеморавский
      • 1.1.1 Smrť kmotřička (пример текста)
    • 1.2 Восточно-Моравский
    • 1.3 Лахийские диалекты
    • 1.4 Богемско-моравские диалекты
  • 2 Лингвистические особенности
    • 2.1 Фонология
      • 2.1.1 Отсутствие сдвига гласных в чешском agt; e
      • 2.1.2 Отсутствие сдвига гласных в чешском ugt; i
      • 2.1.3 Сохранение группы -šč-
      • 2.1.4 Сохранение небных согласных
    • 2.2 Грамматика
  • 3 Стандартизация
  • 4 Примечания
  • 5 ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Диалекты

В то время как бывшие региональные диалекты Богемии слились в один интердиалектный, общий чешский (с некоторыми небольшими исключениями в приграничных регионах), территория Моравии по-прежнему лингвистически диверсифицирована. Это может быть связано с отсутствием единого моравского культурного и политического центра (по аналогии с Прагой в Богемии) на протяжении большей части истории, а также с тем фактом, что оба его крупных города - Брно и Оломоуц - когда-то были преимущественно населены Немецкоязычное население. Наиболее распространенная классификация выделяет три основные группы моравских диалектов: центральноморавский (ханакский), восточно-моравский (моравско-словацкий) и силезский (лахский). Некоторые типичные фонологические различия между моравскими диалектами показаны ниже в предложении «Поместите муку с мельницы в тележку»:

Средней Моравии: D é m ó k u ze m lé na na voz é k.
Восточно-Моравский: D aj m ú k u ze m łý na na voz í k.
Лах: Д ай м у к у зэ м лы на на воз и к.
(Стандартный чешский: D ej m ou k u ze m lý na na voz í k.)

Среднеморавский

Надпись на фасаде замка Простеёв с изображением стихотворения, написанного на ханакском диалекте.

Центральный Моравской диалекты, или Hanakian диалекты ( HANAK диалекты, HANA диалекты, Чехия : Hanácké nářečí, hanáčtina), говорят в центральной части Моравии вокруг Зноймо, Тржебиче, Брно, Оломоуц, Пржеров, Zábřeh и Шумперке. В то время как центрально-моравская группа традиционно содержала множество диалектов, характерных для конкретных микрорегионов, сегодняшний разговорный язык в Центральной Моравии движется к единому «общему ханакскому диалекту» ( чешский язык : obecná hanáčtina). Особенности этой группы включают

  • Преобладание гласных e и é вместо i / y ( ryba gt; reba, život gt; ževot), í / ý ( mlýn gt; mlén) и ej ( nedělej gt; nedělé).
  • O и ó вместо u и ou соответственно ( ruka gt; roka, mouka gt; móka). В более широком смысле, окончание глаголов во множественном числе от третьего лица, которое будет -í в стандартном чешском языке и -ej (í) или -ou в простом чешском языке, будет -ijó, а иногда просто -ó в средне- моравском языке ( prosí / prosej (í) gt; просихо, hrají / hrajou gt; hrajijó / hrajó). Инструментальное окончание -í также заменяется на -ó ( s naší kočkou gt; s našó kočkó).
  • Окончание -a вместо -e для существительных женского рода и притяжательных прилагательных сохраняется, как в словацком (например, naša slepica для стандартного чешского naše slepice).
  • Глагол «быть» имеет первое лицо единственного числа настоящего времени форма су, а не Jsem.
  • В отличие от обыкновенного чешского, -l в глаголах прошедшего времени всегда сохраняется ( nesl и никогда не nes).

Диалекты, на которых говорят в Брно и его окрестностях, испытали сильное лексическое влияние хантекского сленга, жаргона, включающего многие немецкие и идишские заимствования в местный центральноморавский диалект. Хотя к 21-му веку сленг значительно уменьшился в использовании, некоторые термины из Hantec все еще широко используются в повседневной речи, например šalina вместо tramvaj для «трамвая» от немецкого elektri sche Linie.

В ханакском диалекте есть литературное присутствие. Писатели, писавшие на ханакском диалекте, включают Алоиса и Вилема Мрштиков, Ондржея Пршикрила и Якуба Обровского. В письменном ханакийском диалекте часто проводится различие между «широким» или «открытым» ê и ô (как в rêba, rôka) и «закрытым» e и o, чтобы отразить диалекты, в которых эти два звука произносятся по-разному.

Smrť kmotřička (пример текста)

Bêl jednó jeden člověk tôze chôdobné na sfětě. Народил се мо chlapeček, эль нигдо (нихдо) nechtěl mô jiť za kmotra, že bêl tôze chôdobné. Otec si povidá: „Milé Bože, tak sô chôdobné, že mně nihdo nechce poslóžeť v té věce; veznô (vemô) si chlapca, pudô, a keho potkám, teho naptám za kmotra, a nepotkám-lê žádnyho, kostelnik mně přece snaď poslóži. «Šil a potkal smrť; ale oběd bêla pěkná ženská, jako iná ženská. Ptal jô za kmotřêčkô. Ona se nevêmlóvala a hneď ho přêvitala kmôcháčkem, vzala chlapca na rokê a nesla ho do kostela. Chasnička pokřtilê jak se patři. ( полный текст )

Чешский перевод:

Byl jednou na světě jeden velmi chudý člověk. Народил себе му chlapeček, але никдо му nechtěl jít за kmotra, protože byl velmi chudý. Otec si povídá: „Milý Bože, jsem tak chudý, že mi v te věci nikdo nechce posloužit; vezmu si chlapce, půjdu, a koho potkám, toho si najmu jako kmotra, a nepotkám-li nikoho, snad mi přece poslouží kostelník. «Šel a potkal smrt, ale nevěděděl, co. была к пекна жена, яко йина жена. Požádal ji, aby šla za kmotru. Ona se nevymlouvala a hned ho oslovila «kmotříčku», vzala chlapce na ruce a nesla ho do kostela. Chasníčka pokřtili, jak se patří.

Восточно-моравский

Фреска на железнодорожной станции Угерске-Градиште с двумя стихами, написанными на восточно-моравском диалекте. Документ, описывающий этнический состав Моравии в 1878 году вместе с моравскими диалектами. Это письмо определяет валашский диалект как переходный диалект между чешским и словацким языками, в то время как жители Моравской Словакии описываются как словаки.

Восточно-моравские диалекты - это диалекты, переходные между чешским и словацким языками. На них говорят в полосе земли, простирающейся от Бржецлава до Годонина, Кийова, Угерске-Градиште, Злина и Всетина. Восточная группа включает два диалекта, представляющих особый интерес: моравский валашский диалект ( чешский : valašské nářečí, valašština) и моравско-словацкий диалект ( чешский : slovácké nářečí, moravská slovenština). Особенности восточно-моравских диалектов включают:

  • Различие между мягким l и твердым ł (произносится [w]) обычно сохраняется ( hlava, dělat = hłava, děłat). В качестве расширения финальный -l в глаголах прошедшего времени часто переводится как -u.
  • AJ иногда сохраняется вместо ех ( vejce = Vajco, Дей = Daj).
  • В отличие от общечешского, -ý- всегда преобладает над -ej- ( dobrý, strýc и никогда не dobrej, strejc).
  • Инфинитивы заканчиваются на -ť, а не на -t, как в словацком ( být = býť).
  • Моравско-словацкий диалект имеет несколько общих черт со словацким, включая использование длинных ĺ и ŕ ( hloubka = hĺbka, hrnout = ohŕňat).
  • Валашские диалекты сохраняют современную трансгрессивность, которая обычно считается архаичной в стандартном чешском языке, если не считать нескольких произвольных фраз.

Лахийские диалекты

Основная статья: лахские диалекты

Лахские диалекты ( лахские диалекты, чешский : lašské nářečí, laština), на которых говорят в северо-восточной Моравии и прилегающих регионах Силезии вокруг Опавы, Остравы, Фридек-Мистек и Френштат-под-Радгоштем, являются переходными диалектами, разделяющими больше черт польского языка. Определение фонологических признаков включает потерю различия между долгими и короткими гласными, особенность, известную в разговорной речи как «krátký zobák» («короткий клюв») на чешском языке, ударение смещено на предпоследний слог слова, как в польском языке, а не на первый слог, альвеолярные согласные d, t и n часто сдвигаются к своим небным аналогам, и различие между «твердыми» ( постальвеолярными или ретрофлексными ) š, ž, č и «мягкими» ( альвеоло-небными ) ś, ź, ć, как по польски. Силезские диалекты также содержат много немецких заимствований, незнакомых другим чешским диалектам. Лахские диалекты тесно связаны с тешинским силезским диалектом, на котором говорят в окрестностях Карвина, Чески-Тешин и Тршинец, а также на польской стороне границы.

Богемско-моравские диалекты

Богемско-моравские диалекты, или юго-восточные чешские диалекты, на которых говорят в Чешско-Моравском нагорье в Западной Моравии вокруг Дачице, Йиглавы и Жара-над-Сазавой, представляют собой переходную группу между диалектами Богемии и Моравии, разделяя некоторые общие черты с общим чешским и обычным чешским языком. другие имеют больше общего с Средней Моравией.

Лингвистические особенности

Фонология

Моравские диалекты сохраняют многочисленные архаические фонологические особенности, которые больше не используются в современном чешском языке, но все еще встречаются во многих других славянских языках. В следующих таблицах перечислены избранные родственные слова с указанием архаизмов и их эквивалентами в других языках:

Отсутствие сдвига гласных в чешском agt; e

чешский язык Моравский словацкий Польский Верхнесорбский Нижне-сербский русский украинец словенский Прекмурский диалект Сербо-хорватский английский
naš e наш а наш а Nasz наш а наш а наш а (naš a) наш а (naš a) наш а наш а наш а наш (жен.)
овц е овц а овц а owc a ничего себе wójc a овц а (овц а) вівц я (vivc ja) овц а овц а овц а овец
zmij e zmij a zmij a żmij a zmij a zmij a змея я (zme ja) змі я (zmi ja) - - zmij a гадюка; змея
Морж Э Морж а Мор а Морз а morj a mórj a мор я (mor ja) мор ' е (мор е) morj a mourj a Мор а море (общ.)
kon ě коň а коň а Кони konj konj кон я (кон я) кон я (кон я) konj konj konj лошадь (общ.)
pol e Pol a poľ a Pol a Pol a pól a пол я (pol ja) пол я (pol ja) polj a Pol á polj a поле (общ.)

Отсутствие сдвига гласных в чешском ugt; i

чешский язык Моравский словацкий Польский Верхнесорбский Нижне-сербский русский украинец словенский Прекмурский диалект Сербо-хорватский английский
душ я Duš u Duš u (душ) Duš u Duš u душ у (duš u) душ у (duš u) душ о düš o Duš u душа (соотв.)
Улик я ulic u ulic u (улица) улиц у (ulic u) вулиц ю (vulyc ju) Улик О Вулич о ulic u улица ' (соотв.)
chc я chc u (chcem) (chcę) chc u c u хочу у (choč u) хочу у (choč u) (хочем) (ščém) (хо) ć u я хочу
Морж я Морж у мор у Morz у Morj u mórj u мор ю (mor ju) мор ю (mor ju) Morj u мурдж я мор у море (дат.)
Pol я Pol u poľ u Pol u Pol u pól u пол ю (pol ju) пол ю (pol ju) polj u Pol я polj u поле (дат.)
j i j u j u (ją) j u j u е ё (je jo) ї ї (цзи цзи) J о J о щ у / х у / х е ее (соотв.)

Сохранение группы -šč-

чешский язык Моравский словацкий Польский Верхнесорбский русский украинец словенский Прекмурский диалект Кайкавян Сербо-хорватский английский
je št ě (j) e šč e e št e je szcz e (ješče) привет šć e е щ ё (je śś o) щ е ( СБН е) š e e šč e jo šče, i šč e Jo š еще еще

Сохранение небных согласных

чешский язык Моравский словацкий Польский Верхнесорбский русский украинец словенский Прекмурский диалект Сербо-хорватский английский
sna d sna ď sná ď sna dź / sna ć sna dź с надеждой
радость т радос ť радос ť радость ć радос ć радос ть (радос т ') радіс ть (радис т ') радость т радость т радость т радость
de n де ň де ň dzie ń dźe ń де нь (d'e n ') де нь (de n ') да н ден да н день
  1. ^ устаревший

Грамматика

Хотя грамматика моравского языка имеет тенденцию быть похожей на грамматику чешского языка, есть некоторые определяющие особенности. Например, моравские диалекты применять единый шаблон для 3 - го лица множественного числа, заканчивающимся из класса IV -IT глаголов и класса III -et глаголов, которые в стандартных чешском традиционно варьировались в неинтуитивных модах:

Стандартный чешский (инфинитив) Хана диалект Моравско-словацкий диалект имея в виду
плюсы í (инф. просит) просихо Просиху они умоляют
trp í (инф. трпет) trpijó, trpějó trpijú, trpějú они страдают
sáz ejí (инф. sázet) sázijó, sázejó sázijú, sázejú они сеют

Моравские диалекты также иногда используют предлоги иначе, чем в стандартном и общем чешском, обычно отражая использование в словацком (например, něco k jídlu gt; něco na jídlo для «что-нибудь поесть», словацкий : niečo na jedlo) или польском языке (например, pojď ke mně gt; choď do mě, что означает «иди ко мне», польский : chodź do mnie).

Стандартизация

С конца 20 века частное объединение Институт моравского языка ( Ústav jazyka moravského), основанное официантом и лингвистом-любителем Яном Кожогорским, предпринимало попытки стандартизировать литературный моравский язык. Движение подверглось критике со стороны профессоров лингвистики из Университета Масарика в Брно как противоречивое и имеющее сильный политический подтекст.

Примечания

Примечания к содержанию
  1. ^ Немецкий : Umgangssprache
  2. ^ Немецкий : Böhmisch-Mährisch-Slowakisch
Цитаты

использованная литература

  • БЛАГА, Ондржей. Moravský jazykový separatismus: zdroje, cíle, slovanský kontext. В Studia Moravica. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis Facultas Philosophica - Moravica. Оломоуц: UP v Olomouci, 2005. ISSN 1801-7061. Свазек III.
  • Бартош, Франтишек. Моравская диалектология, Брно 1895.
  • Стич, Александр (ноябрь 2000 г.). "О spisovné moravštině a jiných" malých "jazycích". Naše řeč. Stav pro jazyk český Akademie věd ČR. 83 (5): 260–264. ISSN   0027-8203.
  • Šustek, Zbyšek: Otázka kodifikace spisovného moravského jazyka (Вопрос о кодификации письменного моравского языка). Тартуский университет, 1998. Доступно онлайн (чешский)
  • Šrámek, R.: Zur heutigen Situation des Tschechischen. В: Ohnheiser, I. / Kienpointner, M. / Kalb, H.: Sprachen in Europa. Sprachsituation und Sprachpolitik in europäischen Ländern. Инсбрук 1999.
  • Винтр, Йозеф: Das Tschechische. Hauptzüge seiner Sprachstruktur в Gegenwart und Geschichte. Мюнхен: Сагнер 2001.

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-04-13 07:22:10
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте