Монгольская кириллица ( монгольский : Монгол Кирилл үсэг, Mongol Кирилл üseg или Кирилл цагаана толгого, Кирилл Цаган - Толгий) является система письма используется для стандартного диалекта из монгольского языка в современном состоянии Монголии. Он имеет в основном фонематическую орфографию, а это означает, что в представлении отдельных звуков существует определенная степень согласованности. Кириллица не была принята в качестве системы письма в Внутренней Монголии регионе Китая, который продолжает использовать традиционный монгольский сценарий.
Монгольская кириллица - новейшая из многих систем письма, которые использовались для монгольского языка. Это кириллица, которая похожа, например, на болгарский алфавит. В нем используются те же символы, что и в русском алфавите, за исключением двух дополнительных символов Өө ⟨ö⟩ и Үү ⟨ü⟩.
Он был введен в 1940-х годах в Монгольской Народной Республике под советским влиянием, через два месяца в 1941 году, когда в качестве официального письма использовалась латынь, а в Советском Союзе латинизация была в моде. После монгольской демократической революции в 1990 году традиционное монгольское письмо на некоторое время рассматривалось как замена кириллице, но в конце концов этот план был отменен. Однако монгольский шрифт стал обязательным предметом в начальной и средней школе и постепенно набирает популярность. Монгольский шрифт - очень необычный вертикальный шрифт, и в отличие от других исторически сложившихся вертикальных сценариев, таких как китайский сценарий, его нелегко адаптировать для горизонтального использования, что ставит его в невыгодное положение по сравнению с кириллицей для многих современных целей. Таким образом, кириллица продолжает использоваться в повседневной жизни.
В марте 2020 года правительство Монголии объявило о планах использовать к 2025 году как кириллицу, так и традиционную монгольскую графику в официальных документах.
Кириллица, используемая для монгольского языка, выглядит следующим образом (с заимствованными звуками в скобках):
Поз. | Кириллица | Шрифт Брайля | Имя | IPA | ISO 9 | Стандартная латинизация (MNS 5217: 2012) | Библиотека Конгресса | Монгольский сценарий аналог |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Аа | ⠁ | а | а | а | ᠠ | ||
2 | Бб | ⠃ | бэ | p, pʲ | б | ᠪ | ||
3 | Вв | ⠺ | вэ | w̜, w̜ʲ | v | ᠸ | ||
4 | Гг | ⠛ | гэ | ɡ, ɡʲ, ɢ | грамм | ᠭ | ||
5 | Дд | ⠙ | дэ | т, тʲ | d | ᠳ | ||
6 | Ее | ⠑ | е | ji ~ j | е | вы | е | ᠶᠡ |
7 | Ёё | ⠡ | ё | jɔ | ë | Эй | ë | ᠶᠣ |
8 | Жж | ⠚ | жэ | tʃ | ž | j | ж | ᠵ |
9 | Зз | ⠵ | зэ | ts | z | ᠽ | ||
10 | Ии | ⠊ | и | я | я | ᠢ | ||
11 | Йй | ⠯ | хагас и | я | j | я | я | ᠢ |
12 | Кк | ⠅ | ка | kʰ, kʲʰ, x, xʲ | k | ᠺ | ||
13 | Лл | ⠇ | эл | ɮ, ɮʲ | л | ᠯᠠ | ||
14 | Мм | ⠍ | эм | м, мʲ | м | ᠮ | ||
15 | Нн | ⠝ | эн | п, N, ŋ | п | ᠨ | ||
16 | Оо | ⠕ | о | ɔ | о | ᠣ | ||
17 | Өө | ⠧ | ө | ɵ ~ о | ô | ö | ᠥ | |
18 | Пп | ⠏ | пэ | pʰ, pʰʲ | п | ᠫ | ||
19 | Рр | ⠗ | эр | r, rʲ | р | ᠷ | ||
20 | Сс | ⠎ | эс | s | s | ᠰ | ||
21 год | Тт | ⠞ | тэ | tʰ, tʰʲ | т | ᠲ | ||
22 | Уу | ⠥ | у | ʊ | ты | ᠤ | ||
23 | Үү | ⠹ | ү | ты | ü | ᠦ | ||
24 | Фф | ⠋ | фэ, фа, эф | f, pʰ | ж | ᠹ | ||
25 | Хх | ⠓ | хэ, ха | х, хʲ | час | кх | ᠬ | |
26 год | Цц | ⠉ | цэ | цʰ | c | ts | ᠴ | |
27 | Чч | ⠟ | чэ | tʃʰ | č | ch | ᠴᠤ | |
28 год | Шш | ⠱ | ша, эш | ʃ | š | ш | ᠱ | |
29 | Щщ | ⠭ | ща, эшчэ | ( ʃ) | ŝ | ш | щ | ᠰᠢ |
30 | Ъъ | ⠷ | хатуугийн тэмдэг | никто | ʺ | я | я | ᠢ |
31 год | Ыы | ⠮ | эр үгийн ы | я | у | |||
32 | Ьь | ⠾ | зөөлний тэмдэг | ʲ | ʹ | я | ||
33 | Ээ | ⠪ | э | е ~ я | è | е | ê | ᠡ |
34 | Юю | ⠳ | ю | дзю, дзю | û | ю | iu | ᠶᠦ |
35 год | Яя | ⠫ | я | я | â | я | я | ᠶᠠ |
Үү и Өө иногда также пишутся как украинские буквы ї (или Vv) и Єє соответственно при использовании русского программного обеспечения или клавиатуры, которые их не поддерживают.
Начальные долгие гласные и неполные гласные, не являющиеся начальными, записываются двойными гласными буквами, в то время как начальные короткие гласные и эпентетические гласные, не являющиеся начальными, записываются одиночными гласными буквами. И наоборот, каждая гласная буква, кроме у и ү, также может представлять шва и ноль в не первых слогах. Палатализация обозначается и (i), мягким знаком ь (') или е (ye), ё (yo), я (ya) и ю (yu) после палатализированного согласного. Эти последние буквы произносятся без [j] в этой позиции. Щ никогда не используется в монгольском языке, а используется только в русских словах, содержащих букву. Оно произносится идентично Ш и часто опускается при обучении кириллице. Иногда русские заимствования с Щ вместо Ш пишутся: борш, Хрушев. Разница между [e ~ i] может быть диалектной, а разница между ɵ ~ o - позиционной.
/ ɡ / и / ɢ / обозначаются буквой г ⟨g⟩, но фонетическое значение этой буквы в основном предсказуемо. В словах с «передними» (+ ATR) гласными (подробнее см. Монгольскую фонологию ) это всегда означает / ɡ /, потому что в таких словах встречается только / ɡ /. В словах с гласными "спина" (-ATR) это всегда означает / ɢ /, кроме слога-finally, где оно означает / ɡ / ; чтобы получить значение / ɢ /, оно пишется с последующей единственной немой буквой гласного слога в конце слога. Точно так же немая гласная добавляется к финалу n⟩, чтобы обозначать / n /, а не / ŋ /. ф (f) и к (k) являются заимствованными согласными и часто адаптируются к монгольской звуковой системе как [pʰ] и [x].
Первоначальный план по состоянию на 10 октября 1945 года заключался в использовании э только в начале слов и в длинных комбинациях гласных (как это делается в других языках, написанных с использованием русской кириллицы), дз для современного з, дж для современного ж, ии для современный ий и йө вместо современного е (для обозначения звука «йо» в начале слов), но 13 ноября алфавит был изменен до своей окончательной формы.