Монгольская кириллица

редактировать
Эта статья про монгольскую кириллицу. Для других разработок см Монгольские системы письма. Чтобы узнать о языке, см. Монгольский язык. Слово «Монголия» («Монгол») в кириллице. Памятник кириллице установлен в рамках совместного болгарско-монгольского проекта в Антарктиде

Монгольская кириллица ( монгольский : Монгол Кирилл үсэг, Mongol Кирилл üseg или Кирилл цагаана толгого, Кирилл Цаган - Толгий) является система письма используется для стандартного диалекта из монгольского языка в современном состоянии Монголии. Он имеет в основном фонематическую орфографию, а это означает, что в представлении отдельных звуков существует определенная степень согласованности. Кириллица не была принята в качестве системы письма в Внутренней Монголии регионе Китая, который продолжает использовать традиционный монгольский сценарий.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 История
  • 2 Описание
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки

История

Монгольская кириллица - новейшая из многих систем письма, которые использовались для монгольского языка. Это кириллица, которая похожа, например, на болгарский алфавит. В нем используются те же символы, что и в русском алфавите, за исключением двух дополнительных символов Өө ⟨ö⟩ и Үү ⟨ü⟩.

Он был введен в 1940-х годах в Монгольской Народной Республике под советским влиянием, через два месяца в 1941 году, когда в качестве официального письма использовалась латынь, а в Советском Союзе латинизация была в моде. После монгольской демократической революции в 1990 году традиционное монгольское письмо на некоторое время рассматривалось как замена кириллице, но в конце концов этот план был отменен. Однако монгольский шрифт стал обязательным предметом в начальной и средней школе и постепенно набирает популярность. Монгольский шрифт - очень необычный вертикальный шрифт, и в отличие от других исторически сложившихся вертикальных сценариев, таких как китайский сценарий, его нелегко адаптировать для горизонтального использования, что ставит его в невыгодное положение по сравнению с кириллицей для многих современных целей. Таким образом, кириллица продолжает использоваться в повседневной жизни.

В марте 2020 года правительство Монголии объявило о планах использовать к 2025 году как кириллицу, так и традиционную монгольскую графику в официальных документах.

Описание

Кириллица, используемая для монгольского языка, выглядит следующим образом (с заимствованными звуками в скобках):

Поз. Кириллица Шрифт Брайля Имя IPA ISO 9 Стандартная латинизация (MNS 5217: 2012) Библиотека Конгресса Монгольский сценарий аналог
1 Аа а а а
2 Бб бэ p, pʲ б
3 Вв вэ w̜, w̜ʲ v
4 Гг гэ ɡ, ɡʲ, ɢ грамм
5 Дд дэ т, тʲ d
6 Ее е ji ~ j е вы е ᠶᠡ
7 Ёё ё ë Эй ë ᠶᠣ
8 Жж жэ ž j ж
9 Зз зэ ts z
10 Ии и я я
11 Йй хагас и я j я я
12 Кк ка kʰ, kʲʰ, x, xʲ k
13 Лл эл ɮ, ɮʲ л ᠯᠠ
14 Мм эм м, мʲ м
15 Нн эн п, N, ŋ п
16 Оо о ɔ о
17 Өө ө ɵ ~ о ô ö
18 Пп пэ pʰ, pʰʲ п
19 Рр эр r, rʲ р
20 Сс эс s s
21 год Тт тэ tʰ, tʰʲ т
22 Уу у ʊ ты
23 Үү ү ты ü
24 Фф фэ, фа, эф f, pʰ ж
25 Хх хэ, ха х, хʲ час кх
26 год Цц цэ цʰ c ts
27 Чч чэ tʃʰ č ch ᠴᠤ
28 год Шш ша, эш ʃ š ш
29 Щщ ща, эшчэ ( ʃ) ŝ ш щ ᠰᠢ
30 Ъъ хатуугийн тэмдэг никто ʺ я я
31 год Ыы эр үгийн ы я у
32 Ьь зөөлний тэмдэг ʲ ʹ я
33 Ээ э е ~ я è е ê
34 Юю ю дзю, дзю û ю iu ᠶᠦ
35 год Яя я я â я я ᠶᠠ

Үү и Өө иногда также пишутся как украинские буквы ї (или Vv) и Єє соответственно при использовании русского программного обеспечения или клавиатуры, которые их не поддерживают.

Начальные долгие гласные и неполные гласные, не являющиеся начальными, записываются двойными гласными буквами, в то время как начальные короткие гласные и эпентетические гласные, не являющиеся начальными, записываются одиночными гласными буквами. И наоборот, каждая гласная буква, кроме у и ү, также может представлять шва и ноль в не первых слогах. Палатализация обозначается и (i), мягким знаком ь (') или е (ye), ё (yo), я (ya) и ю (yu) после палатализированного согласного. Эти последние буквы произносятся без [j] в этой позиции. Щ никогда не используется в монгольском языке, а используется только в русских словах, содержащих букву. Оно произносится идентично Ш и часто опускается при обучении кириллице. Иногда русские заимствования с Щ вместо Ш пишутся: борш, Хрушев. Разница между [e ~ i] может быть диалектной, а разница между ɵ ~ o - позиционной.

/ ɡ / и / ɢ / обозначаются буквой г ⟨g⟩, но фонетическое значение этой буквы в основном предсказуемо. В словах с «передними» (+ ATR) гласными (подробнее см. Монгольскую фонологию ) это всегда означает / ɡ /, потому что в таких словах встречается только / ɡ /. В словах с гласными "спина" (-ATR) это всегда означает / ɢ /, кроме слога-finally, где оно означает / ɡ / ; чтобы получить значение / ɢ /, оно пишется с последующей единственной немой буквой гласного слога в конце слога. Точно так же немая гласная добавляется к финалу n⟩, чтобы обозначать / n /, а не / ŋ /. ф (f) и к (k) являются заимствованными согласными и часто адаптируются к монгольской звуковой системе как [pʰ] и [x].

Первоначальный план по состоянию на 10 октября 1945 года заключался в использовании э только в начале слов и в длинных комбинациях гласных (как это делается в других языках, написанных с использованием русской кириллицы), дз для современного з, дж для современного ж, ии для современный ий и йө вместо современного е (для обозначения звука «йо» в начале слов), но 13 ноября алфавит был изменен до своей окончательной формы.

Смотрите также

использованная литература

Последняя правка сделана 2023-03-27 04:33:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте