Мокша | |
---|---|
Mokše käľ | |
Мокшень кяль | |
Родной для | Россия |
Область | Европейская Россия |
Этническая принадлежность | 253000 мокшан (перепись 2010 г.) |
Носитель языка | ок. 130 000 (перепись 2010 г.) 430 000 мордвинов в России по данным переписи 2010 г. Перепись 1926 года показала, что примерно 1/3 этнических мордвинов были мокшанами, и сегодня эта цифра может быть аналогичной. |
Языковая семья | Уральский
|
Система письма | Кириллица |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Мордовия (Россия) |
Регулируется | Мордовский научно-исследовательский институт языка, литературы, истории и экономики |
Коды языков | |
ISO 639-2 | mdf |
ISO 639-3 | mdf |
Glottolog | moks1248 |
ELP | Мокша |
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA. |
Мокша ( Мокшень кяль, произносится [ˡmɔkʃenʲ Келя] ) является Мордовским языком в семье уральской, с около 130 000 носителей в 2010 году Мокша является языком большинства в западной части Мордовии. Его ближайший родственник - эрзянский язык, с которым он не является взаимно понятным. Мокша также, возможно, тесно связан с исчезнувшими мещерскими и муромскими языками.
Мокша - один из трех официальных языков Мордовии (остальные - эрзянский и русский). Право на родной язык гарантируется Конституцией Республики Мордовия. Республиканский закон Мордовии N 19-3, изданный в 1998 году, провозглашает мокшу одним из государственных языков и регулирует его использование в различных сферах: в государственных органах, таких как Парламент Мордовии, официальных документах и печатях, образовании, СМИ, информации о товарах и т. Д. географические названия, дорожные знаки. Однако фактическое использование мокшанского и эрзянского языков довольно ограничено.
Первые несколько мокшанских школ были созданы в XIX веке русскими христианскими миссионерами. С 1973 года мокшанский язык был разрешен к использованию в качестве языка обучения в первых 3 классах начальной школы в сельской местности и в качестве предмета на добровольной основе. В вузах Мордовии преподавателем является русский язык, но филологические факультеты Мордовского государственного университета и Мордовского государственного педагогического института предлагают преподавательский курс мокшанского языка. Мордовский государственный университет также предлагает курс мокши для других гуманитарных и некоторых технических специальностей. Согласно годовой статистике Минобрнауки России, в 2014-2015 гг. Было 48 школ с мокшанским языком обучения (все в сельской местности), в которых обучались 644 ученика, и 202 школы (152 в сельской местности), где мокшанский язык изучается как общеобразовательный. по 15 783 студента (из них 5 412 в сельской местности). С 2010 года изучение мокши в школах Мордовии не является обязательным, но может быть выбрано только родителями.
Мокшанские языки делятся на три диалекта:
Диалекты можно разделить по другому принципу в зависимости от их системы гласных:
Стандартный литературный мокшанский язык основан на центральной группе с ä (особенно на диалекте Краснослободска ).
Всего восемь гласных с ограниченной аллофонией и сокращением безударных гласных. Мокша утратил изначальную уральскую систему гармонии гласных, но сохранил гармонию согласных и гласных (палатализированные согласные идут с гласными переднего ряда, а не-палатализированные - с передними).
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я ⟨i⟩ ⟨и⟩ | ɨ ⟨į⟩ ⟨ы⟩ | у ⟨u⟩ ⟨у, ю⟩ |
Середина | e ⟨e⟩ ⟨е, э⟩ | ə ⟨ə⟩ ⟨а, о, е⟩ | о ⟨o⟩ ⟨о⟩ |
Открытым | æ ⟨ä⟩ ⟨я, э, е⟩ | ɑ ⟨a⟩ ⟨а⟩ |
Есть некоторые ограничения на появление гласных в слове:
Безударные / ɑ / и / æ / немного сокращаются и укорачиваются [ɑ̆] и [æ̆] соответственно.
В мокше 33 согласных.
Губной | Стоматологический | пост- альвеолярного | Небный | Velar | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | неб. | |||||||||||
Носовой | м ⟨м⟩ | п ⟨н⟩ | nʲ ⟨нь⟩ | |||||||||
Стоп | п ⟨п⟩ | б ⟨б⟩ | т ⟨т⟩ | d ⟨д⟩ | tʲ ⟨ть⟩ | dʲ ⟨дь⟩ | k ⟨к⟩ | ɡ ⟨г⟩ | ||||
Аффрикат | ts ⟨ц⟩ | цʲ ⟨ць⟩ | tɕ ⟨ч⟩ | |||||||||
Fricative | f ⟨ф⟩ | v ⟨в⟩ | с ⟨с⟩ | z ⟨з⟩ | sʲ ⟨сь⟩ | zʲ ⟨зь⟩ | ʂ ~ ʃ ⟨ш⟩ | ʐ ~ ʒ ⟨ж⟩ | ç ⟨йх⟩ | х ⟨х⟩ | ||
Приблизительный | l̥ ⟨лх⟩ | л ⟨л⟩ | l̥ʲ ⟨льх⟩ | lʲ ⟨ль⟩ | j ⟨й⟩ | |||||||
Трель | r̥ ⟨рх⟩ | г ⟨р⟩ | r̥ʲ ⟨рьх⟩ | rʲ ⟨рь⟩ |
/ ç / реализуется как шипящий [ɕ] перед суффиксом множественного числа / -t⁽ʲ⁾ / в юго-восточных диалектах.
Палатализация, характерная для уральских языков, контрастна только зубным согласным звукам, которые могут быть как «мягкими», так и «твердыми». В мокшанском кириллице палатализация обозначается как в русском языке: либо «мягким знаком» ⟨ь⟩ после «мягкого» согласного, либо написанием «мягких» гласных ⟨е, ё, и, ю, я⟩ после «мягкого». " согласный. В научной транслитерации используется острый ударение или апостроф.
Все остальные согласные также имеют палатализованные аллофоны перед гласными переднего ряда / æ, i, e /. Альвеоли-небный аффрикаты / tɕ / недостатки, не палатализованные аналоги, в то время как постальвеолярные щелевые / ʂ \ ʃ, ʐ \ ʒ / испытывает недостаток палатализованных коллег.
Необычно для уральского языка, есть также ряд глухих жидких согласных : / l̥, l̥ʲ, r̥, r̥ʲ / ⟨ʀ, ʀ́, ʟ, ʟ́⟩. Они возникли из протомордвинских согласных кластеров сонората, за которыми следует глухая остановка или аффрикат: * p, * t, * tʲ, * ts⁽ʲ⁾, * k.
До определенных флективных и словообразовательных окончаний ритуал продолжает существовать как фонологический процесс в мокше. Это также влияет на все другие звонкие согласные, включая носовые согласные и полусогласные. Однако в мокше нет глухих носовых ходов: облагораживание носовых ходов вызывает глухие оральные остановки. В целом применяются следующие процессы обучения:
Простой | б | м | d | п | dʲ | nʲ | ɡ | л | lʲ | р | р | v | z | zʲ | ʒ | j |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Посвященный | п | т | tʲ | k | l̥ | l̥ʲ | р | р | ж | s | sʲ | ʃ | ç |
Например, перед именительным падежом множественного числа / -t⁽ʲ⁾ /:
Тем не менее, девоизация является скорее морфологической, чем фонологической, из-за потери более ранних безголосых остановок из некоторых групп согласных и из-за создания новых групп согласных из звонкой жидкости + безголосой остановки. Сравните следующие противопоставления:
Невысокие гласные по своей природе длиннее, чем высокие гласные / i, u, ə / и имеют тенденцию вызывать ударение. Если высокий гласный появляется в первом слоге, который следует за слогом с невысокими гласными (особенно / a / и / æ /), тогда ударение перемещается на этот второй или третий слог. Если все гласные в слове не высокие или высокие, ударение падает на первый слог.
Ударные гласные длиннее безударных в той же позиции, что и в русском языке. Безударные гласные подвергаются некоторой степени редукции гласного.
Как и другие уральские языки, мокша - это агглютинирующий язык со сложной системой обозначения падежей и спряжения, послелогами, без грамматического рода и без артиклей.
В мокше 13 продуктивных падежей, многие из которых в основном локативные. Местные падежи в мокшанском языке выражают идеи о том, что индоевропейские языки, такие как английский, обычно кодируются предлогами (in, at, to, on и т. Д.).
Однако, также как и в индоевропейских предлогах, многие случаи использования падежей передают идеи, отличные от простого движения или местоположения. К ним относятся такие выражения времени (например, на столе / понедельник, в Европе / несколько часов, у реки / конец лета и т. Д.), Цели ( для Китая / упрощения) или отношений с бенефициаром. Некоторые функции мокшанских футляров перечислены ниже:
Существуют разногласия по поводу статуса трех оставшихся дел в Мокше. Некоторые исследователи рассматривают следующие три случая как пограничные деривационные аффиксы.
Функция случая | Название дела | Суффикс | Основа гласного | Обычная согласная основа | Палатализованная согласная основа | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ˈModɑ] | земля | [кут] | дом | [velʲ] | город | |||
Грамматический | Именительный | -Ø | [ˈModɑ] | земля | [куд] | дом | [ˈVelʲæ] | город |
Родительный падеж | [nʲ] | [ˈModɑnʲ] | земли, земли | [ˈKudʲənʲ] | дома, дома | [ˈVelʲənʲ] | города, города | |
Местный | Аллатив | [nʲdʲi] | [ˈModɑnʲdʲi] | на землю | [ˈKudənʲdʲi] | на дом | [ˈVelʲənʲdʲi] | в город |
Изящество | [stɑ] | [ˈModɑstɑ] | от земли | [kutˈstɑ] | от дома | [ˈVelʲəstɑ] | от города | |
Инессивный | [sɑ] | [ˈModɑsɑ] | в стране | [kutˈsɑ] | в доме | [ˈVelʲəsɑ] | в городе | |
Аблатив | [dɑ, tɑ] | [ˈModɑdɑ] | с земли | [kutˈt] | из дома | [ˈVelʲədɑ] | из города | |
Илативный | [s] | [ˈModɑs] | в землю | [куц] | в дом | [ˈVelʲəs] | в город | |
Производительный | [vɑ, ɡɑ] | [ˈModɑvɑ] | через / рядом с землей | [кудо] | через / рядом с домом | [ˈVelʲəvɑ] | через / рядом с городом | |
Лативный | [v, u, i] | [ˈModɑv] | к земле | [куду] | к дому | [ˈVelʲi] | к городу | |
Другой | Переводчик | [ks] | [ˈModɑks] | становление / как земля | [ˈKudəks] | становление / как дом | [ˈVelʲəks] | становится городом, как город |
Сравнительная степень | [ʃkɑ] | [ˈModɑʃkɑ] | размер земельного участка, размер земельного участка | [kudəʃˈkɑ] | размер дома, размер дома | [ˈVelʲəʃkɑ] | размер города, размер города | |
Кариитив | [ftəmɑ] | [ˈModɑftəmɑ] | без земли, без земли | [kutftəˈmɑ] | без дома, бездомный | [ˈVelʲəftəma] | без города, без города | |
Причинный | [ŋksɑ] | [ˈModɑŋksɑ] | из-за земли | [kudəŋkˈsɑ] | из-за дома | [ˈVelʲəŋksɑ] | из-за города |
Как и в других уральских языках, локативные падежи в мокшанском можно классифицировать по трем критериям: пространственное положение (внутреннее, поверхностное или внешнее), статус движения (неподвижный или движущийся), а внутри последнего - направление движения ( приближение или отъезд). В таблице ниже схематично показаны эти отношения:
Пространственное положение | Статус движения | ||
---|---|---|---|
Стационарный | Движущийся | ||
Приближается | Отбытие | ||
Интерьер | инессивный ( в) [-sɑ] | илативный ( в) [-s] | аблатив ( от) [dɑ, tɑ] |
Поверхность | N / A | аллативный ( на) [nʲdʲi] | элитный ( выкл.) [stɑ] |
Внешний вид | prolative ( с) [vɑ, gɑ] | родственный (по направлению) [v, u, i] | N / A |
Случай | Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Первый | Второй | В третьих | Первый | Второй | В третьих | |
именительный | [пн] | [тонна] | [сын] | [минʲ] | [банка] | [sʲinʲ] |
родительный падеж | [пнʲ] | [тон] | [сын] | |||
аллативный | [monʲdʲəjn, tʲejn] | [ˈTonʲdʲəjtʲ, tʲəjtʲ] | [ˈSonʲdʲəjzɑ, ˈtʲejnzɑ] | [minʲdʲəjnʲek] | [tinʲdʲəjnʲtʲ] | [sʲinʲdʲəst] |
абляционный | [ˈMonʲdʲədən] | [ˈTonʲdʲədət] | [ˈSonʲdʲədənzɑ] | [minʲdʲənk] | [minʲdʲədent] | [sʲinʲdʲədəst] |
Мокша писалась кириллицей с правилами орфографии, идентичными русским, с XVIII века. Как следствие этого, гласные / e, ɛ, ə / не дифференцируются напрямую. Однако их можно (более или менее) предсказать из фонотактики мокши. Орфографическая реформа 1993 года определяет, что / ə / в первом слоге (ударном или безударном) следует писать с «жестким» знаком ⟨ъ⟩ (например, мъ́рдсемс mə́rdśəms «возвращаться», ранее мрдсемс). Версия мокшанского кириллического алфавита, использовавшаяся в 1924-1927 годах, имела несколько дополнительных букв, либо диграфов, либо отдельных букв с диакритическими знаками. Хотя использование латинского алфавита для мокши было официально одобрено CIK VCKNA (Генеральный исполнительный комитет Всесоюзного центрального комитета по новому алфавиту) 25 июня 1932 года, оно так и не было реализовано.
Cyr | Аа | Бб | Вв | Гг | Дд | Ее | Ёё | Жж | Зз | Ии | Йй | Кк | Лл | Мм | Нн | Оо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | а | б | v | ɡ | d | ʲe, | Je, | ʲɛ, | ʲə | ʲo, | Джо | ʒ | z | я | j | k | л | м | п | о, | ə |
ScTr | а | б | v | грамм | d | ˊE, | Je, | ˊÄ, | ˊƏ | ˊO, | Джо | ž | z | я | j | k | л | м | п | о, | ə |
Cyr | Пп | Рр | Сс | Тт | Уу | Фф | Хх | Цц | Чч | Шш | Щщ | Ъъ | Ыы | Ьь | Ээ | Юю | Яя | ||||
IPA | п | р | s | т | ты | ж | Икс | ts | tɕ | ʃ | ɕtɕ | ə | ɨ | ʲ | е, | ɛ | ʲu, | Джу | ʲa, | æ, | я |
ScTr | п | р | s | т | ты | ж | χ | c | č | š | šč | ə | я | ˊ | е, | ä | ˊU, | Джу | ˊA, | ˊÄ, | я |
IPA | а | ʲa | я | ɛ | ʲɛ | б | v | ɡ | d | dʲ | е | ʲe | je | ʲə | ʲo | Джо | ʒ | z | zʲ | я | ɨ | j | k | л | lʲ | l̥ | l̥ʲ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cyr | а | я | я | э | я, | е | б | в | г | д | дь | э | е | е | е | ё | ё | ж | з | зь | и | ы | й | к | л | ль | лх | льх |
ScTr | а | ˊA | я | ä | ˊÄ | б | v | грамм | d | d́ | е | ˊE | je | ˊƏ | ˊO | Джо | ž | z | ź | я | я | j | k | л | ľ | ʟ | ʟ́ | |
IPA | м | п | о | п | р | р | р | р | s | sʲ | т | tʲ | ты | ʲu | Джу | ж | Икс | ts | цʲ | tɕ | ʃ | ɕtɕ | ə | |||||
Cyr | м | н | о | п | р | рь | рх | рьх | с | сь | т | ть | у | ю | ю | ф | х | ц | ць | ч | ш | щ | о, | ъ, * | а, * | и * | ||
ScTr | м | п | о | п | р | р | ʀ | ʀ́ | s | ś | т | т́ | ты | ˊU | Джу | ж | χ | c | ć | č | š | šč | ə |
До 1917 г. было издано около 100 книг и брошюр преимущественно религиозного характера. Не были напечатаны более 200 рукописей, в том числе не менее 50 списков слов. В XIX веке Русское православное миссионерское общество в Казани издавало мокшанские буквицы и начальные учебники русского языка для мокшан. Среди них были две брошюры с образцами мокшанской народной поэзии. Великий отечественный ученый Макар Евсевьев собрал мокшанские народные песни, изданные в одном томе в 1897 году. В начале советского периода среди опубликованных произведений преобладала общественно-политическая литература. Издание книг на мокшанском языке производилось в Москве до образования Мордовского национального округа в 1928 году. Официальные конференции в 1928 и 1935 годах постановили, что северо-западный диалект станет основой литературного языка.
Мокша | Транслитерация | русский | английский |
---|---|---|---|
И́на | В | Да | да |
Э́ле | Éle | Да | да |
Пара | Para | Ладно | Хороший |
Аф | Af | Не | Нет |
Аш | В качестве | Нет | Нет |
Шумбра́т! | Шумбрат! | Здравствуй! | Привет! (обращаясь к одному человеку) |
Шумбра́тада! | Šumbrátada! | Здравствуйте! | Привет! (обращаясь более чем к одному человеку) |
Сюк (пря)! | Sük (prä)! | Привет! ("поклон"), Добро пожаловать! | Привет! (Добро пожаловать!) |
Ульхть шумбра́! | Ulyhty šumbrá! | Будь здоров! | Будьте здоровы! |
У́леда шумбра́т! | Úleda šumbrát! | Будьте здоровы! | Благослови вас (для многих)! |
Ко́да те́фне? | Kóda téfne? | Как дела? | Как твои дела? Как дела? |
Ко́да э́рят? | Kóda érät? | Как поживаешь? | Как дела? |
Лац! Це́бярьста! | Лак! Сибариста! | Неплохо! Замечательно! | Отлично! Очень хороший! |
Ня́емозонк! | Näjemozonk! | До свидания! | Прощай! |
Ва́ндыс! | Вандис! | До завтра! | Увидимся завтра! |
Шумбра́ста па́чкодемс! | Šumbrásta páčkodems! | Счастливого пути! | Удачной поездки / полета! |
Па́ра а́зан - ле́здоманкса! - се́мбонкса! | Para ázan - lézdomanksa! - sémbonksa! | Благодарю - за помощь! - за всё! | Спасибо - за помощь / содействие! - для всего! |
Аш ме́зенкса! | Aš mézenksa! | Не за что! | Нисколько! |
Простямак! | Prostämak! | Извини! | Мне жаль! |
Простямасть! | Prostämasty! | Извините! | Мне очень жаль (многим)! |
Тят кя́жиякшне! | Tät käžiäkšne! | Не сердись! | Я не хотел тебя обидеть! |
Ужя́ль! | Ужалы! | Жаль! | Какая жалость! |
Ко́да тонь ле́мце? | Kóda tony lémce? | Как тебя зовут? | Как вас зовут? |
Монь ле́мозе... | Мони Лемоз... | Меня зовут... | Меня зовут... |
Мъзя́ра тейть ки́за? | Mâzära tejty kíza? | Сколько тебе лет? | Сколько тебе лет? |
Мъзя́ра тейнза ки́за? | Mâzära teinza kíza? | Сколько ему (ей) лет? | Сколько ей лет)? |
Те́йне... ки́зот. | Téjne... kízot. | Мне... лет. | Мне лет. |
Те́йнза... ки́зот. | Téjnza... kízot. | Ему (ей)... лет. | Ему (ей)... лет. |
Мярьгат сува́мс? | Märygat suváms? | Разреши войти? | Могу ли я войти? |
Мярьгат о́замс? | Мярыгат озамс? | Разреши сесть? | Могу я сесть? |
О́зак. | Zak. | Присаживайся. | Садись. |
О́зада. | Zada. | Присаживайтесь. | Присядьте (более чем одному человеку). |
Учт аф ла́мос. | Učt af lámos. | Подожди немного. | Пожалуйста, подождите немного. |
Мярьк та́ргамс? | Märyk tárgams? | Разреши закурить? | Можно мне покурить? |
Та́ргак. | Таргак. | Кури (те). | Вы можете курить. |
Та́ргада. | Таргада. | Курите. | Вы можете курить (более чем одному человеку). |
Аф, э́няльдян, тят та́рга. | Аф, énälydän, tät tárga. | Нет, пожалуйста, не кури. | Пожалуйста, не курите. |
Ко́рхтак аф ламода сяда кайгиста (сяда валомня). | Корхтак аф ламода сада каджгиста (сада валомна). | Говори немного погромче (тише). | Пожалуйста, говорите громче (ниже). |
Азк ни́нге весть. | Azk nínge vesty. | Повтори ещё раз. | Повторите еще раз. |
Га́йфтть те́йне. | Gájftty téjne. | Позвони мне. | Позвони мне. |
Га́йфтеда те́йне. | Gájfteda téjne. | Позвоните мне. | Позвоните мне (более чем одному человеку). |
Га́йфтть те́йне сяда ме́ле. | Gájftty téjne säda méle. | Перезвоните мне позже. | Позвони мне попозже. |
Сува́к. | Сувак. | Войди. | Заходи. |
Сува́да. | Сувада. | Войдите. | Заходите (ко многим). |
Ётак. | Jotak. | Проходи. | Входить. |
Ётада. | Jotada. | Проходите. | Введите (для многих). |
Ша́чема ши́цень ма́рхта! | Šáčema šíceny márhta! | С днём рождения! | С днем рождения! |
А́рьсян тейть па́ваз! | Árysän tejty pávaz! | Желаю тебе счастья! | Я желаю тебе счастья! |
А́рьсян тейть о́цю сатфкст! | Árysän tejty ócü satfkst! | Желаю тебе больших успехов! | Желаю больших успехов! |
Тонь шумбраши́цень и́нкса! | Tony šumbrašíceny ínksa! | За твое здоровье! | Ваше здоровье! |
Од Ки́за ма́рхта! | Od Kíza márhta! | С Новым годом! | С Новым Годом! |
Ро́штува ма́рхта! | Róštuva márhta! | С Рождеством! | С Рождеством! |
То́ньге ста́не! | Tónyge stáne! | Тебя также! | И тебе того же! |