Милинда Панха | |
---|---|
Тип | Параканонический текст |
Родительская коллекция | Худдака Никая |
Композиция | 1 век до н.э. - 2 век н.э. |
PTS Аббревиатура | Мил |
палийская литература |
Милинда Панха (букв «Вопросы Милинды») - это буддийский текст, датируемый некогда между 100 г. до н.э. и 200 г. н.э. Он имеет целью записать диалог между буддийским мудрецом Нагасена и индо-греческим царем Менандром I (Пали : Милинда) из Бактрия, правившая во II веке до н.э..
Милинда Панха считается канонической в бирманском буддизме, включенном как часть книги из Худдака Никая. Сокращенная версия включена как часть переводов канона на китайский Махаяна. Однако тайский или шри-ланкийский буддизм не считает Милинда Панха каноническим, несмотря на то, что сохранившийся текст тхеравады написан на сингальском языке.
Китайский текст под названием Сутра монаха Нагасена соответствует первым трем главам Милиндапанхи. Он был переведен когда-то во времена Восточной династии Цзинь (317–420).
Ученые считают, что работа является составной, с дополнениями, сделанными поверх некоторых время. В подтверждение этого следует отметить, что китайские версии работы значительно короче.
Считается, что самая ранняя часть текста была написана между 100 г. до н.э. и 200 г. н.э. Первоначально текст мог быть написан на санскрите ; Фон Хинюбер предполагает, что, основываясь на сохранившемся китайском переводе Миля, а также на некоторых уникальных концептуализациях в тексте, исходным языком текста мог быть гандхари. Однако, кроме издания Шри-Ланки пали и его производных, никаких других копий не известно.
Самая старая рукопись палийского текста была скопирована в 1495 году нашей эры. Судя по ссылкам в самом тексте, значительные части текста потеряны, что делает Милинду единственным палийским текстом, который, как известно, был передан как неполный.
Книга включена в надписи Канона, утвержденные Бирманский Пятый Совет и печатное издание текста Шестого Совета.
Томас Рис Дэвидс говорит, что это величайшее произведение классической индийской прозы, говоря:
«[T] он« Вопросы Милинды », несомненно, является шедевром индийской прозы, и действительно, лучшая книга ее класс, с литературной точки зрения, который тогда был произведен в любой стране ».
Хотя Мориц Винтерниц утверждает, что это верно только в отношении более ранних частей.
Содержание Милиндапанхи:
По словам Оскара фон Хинубера, в то время как король Менандр является действительной исторической фигурой, бхиккху Нагасена в остальном неизвестен, текст включает анахронизмы, а в диалоге нет никаких знаков греческого влияния, но вместо этого прослеживается до Упанишад.
. В тексте упоминается отец Нагасены Сонуттара, его учителя Рохана, Ассагутта из Ваттании и Дхаммараккхита из Ашока Шрамы около Паталипутты, а также еще один учитель, по имени Сагала.
Согласно Милиндапанхе, Милинда / Менандр, идентифицированный как Менандр I, исповедовал буддийскую веру. Он описывается как постоянно сопровождаемый охраной из 500 греческих (Йонака ) солдат, а двух из его советников звали Деметрий и Антиох.
В Милинданпанхе Менандр представлен как «царь города Сагала в Индии, по имени Милинда, ученый, красноречивый, мудрый и способный». В буддийской традиции говорится, что после бесед с Нагасеной Менандр принял буддийскую веру «до тех пор, пока будет длиться жизнь», а затем передал свое королевство своему сыну, чтобы тот удалился от мира. Сообщается, что впоследствии он достиг просветления.
Работа была переведена на английский дважды, один раз в 1890 году Томас Уильям Рис Дэвидс (перепечатано Dover Publications в 1963 г.) и один раз в 1969 г. Исалин Блю Хорнер (перепечатано в 1990 г. Pali Text Society ).
Сокращения включают: