копье или копье вместе с луком, мечом, seax и щитом, был основным снаряжением германских воинов в период переселения и раннее средневековье.
До миграции Тацит сообщил, что framea, который идентифицирует отмечает это как hasta ; местным термином для «javelin, spear» было древневерхненемецкое gêr, древнеанглийское gâr, древнескандинавское geirr, от Протогерманский * gaizaz. Имена Genseric, Radagaisus указывают на Gothic * gais.
латинское gaesum, gaesus, греческое γαῖσον было термином для обозначения копья галлов. авестийский язык имеет вероятно родственное слово gaêçu - «носитель копья». Кельтское слово встречается, например, во имя Гаэсата. В древнеирландском есть gae - «копье». Протогерманский * gaizaz произошел от протоиндоевропейского * ghaisos, хотя также рассматривался заимствование из кельтского языка, и в этом случае форма PIE будет * gaisos. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch имеет * g'haisos (с небным велярным придыханием), отбрасывая авестийскую форму в пользу (ориентировочно) сравнения санскрит hḗṣas- 'снаряд'.
Форма гаоа читается в ранней рунической надписи на так называемом наконечнике копья Моса, датируемой III веком, найденной в Стенкырке, Готланд.
Этимон английского копья, от протогерманского * speru (древнеанглийский spere, старофризский sper, древневерхненемецкий sper, древнескандинавский spjör), по происхождению также обозначаемый метательное копье или копье (хаста).
Слово kêr или gêr засвидетельствовано с 8 века (Слово о Гильдебранде 37, Гелианд 3089). Гар и родственные слова - частый элемент в германских именах, как мужских, так и женских.
Термин сохранился до нововерхненемецкого как Ger или Gehr (Grimm 1854) с обобщенным значением «ластовица » помимо «копья». В современном немецком языке это слово используется исключительно в устаревшем или поэтическом контексте, а женский род Gehre используется в смысле «ластовица».
Tacitus (Germania 6) описывает снаряжение германского воина следующим образом:
Даже железа не так много, как мы делаем вывод из характер их оружия. Но мало кто пользуется мечами или длинными копьями. У них есть копье [hasta ] (framea - это их название), с узкой и короткой головкой, но такое острое и легкое в обращении, что одно и то же оружие может служить, в зависимости от обстоятельств, для ближнего или дальнего боя. конфликт. Что до коня-воина, то его устраивают щит и копье; пехотинцы также разбрасывают потоки снарядов, каждый из которых имеет по несколько, и бросает их на огромное расстояние, будучи обнаженным или слегка одетым в небольшой плащ.
Этот термин также используется Евкерием Лионским, Григорий Турский и Исидор. Ко времени Исидора (7 век) фрама называлось мечом, а не копьем. Поскольку Тацит сообщает, что это слово является исконно германским, были предложены различные германские этимологии протогерманских * framja, * framjō или подобных, но остаются предположениями. Must (1958) предлагает * þramja, родственное древнескандинавскому þremjar 'лезвия меча', древнесаксонскому thrumi 'острие копья'.
Слово снова появляется на титульном листе книги 15 века по поиску ведьм Malleus Maleficarum : «MALLEUS MALEFICARUM, Maleficas, Earum hæresim, ut phramea potentissima context». («Молот ведьм, который уничтожает ведьм и их ересь, как очень могущественным мечом».)
Исландский, современный язык, а также язык саг, имеет слово frami 'различие, известность, слава ». Раньше это слово было тесно связано с войной, но его использование в качестве названия оружия неизвестно.