Менделе Мохер Сфорим

редактировать
Портрет Менделе Мохер Сефарим (до 1917 г.)

Менделе Мохер Сфорит ( идиш : מענדעלע מוכר ספֿרים, иврит : מנדלי מוכר ספרים, также известный как Мойхер, Sfarim, лит "Мендель книги коробейник ", 2 января 1836, Копыль - 8 декабря 1917 [NS] Одесса ), родился Шолом Yankev Абрамович ( идиш : שלום יעקבֿ אַבראַמאָוויטש, русский : Соломон Моисеевич Абрамович - Соломон Моисеевич Абрамович) или SJ Abramowitch, был еврейский писатель и один из основателей современной идиш и еврейской литературы.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Молодежь
  • 2 Ранние работы
  • 3 Дедушка литературы на идиш
  • 4 Идеология и последующие работы
  • 5 ссылки
  • 6 Дальнейшее чтение
  • 7 Внешние ссылки
Молодость

Менделе родился в бедной семье в селе Капыл Минской губернии. Его отец, Хаим Мойше Бройд, умер вскоре после того, как Менделе стал бар-мицвой. До 17 лет учился в ешиве в Слуцке и Вильно ; все это время он был дневным пансионом по системе Тег-Эссен, почти не проходя мимо и часто голодал.

Затем Менделе много путешествовал по Беларуси, Украине и Литве во власти жестокого нищего по имени Авремл Хромой (по-русски «Авремл Хромой»); Позже Авремл стал источником титульного персонажа Фишке дер Крумера (Фишке Хромой). В 1854 году Менделе поселился в Каменце-Подольском, где познакомился с писателем и поэтом Авромом Бер Готлобером, который помог ему понять светскую культуру, философию, литературу, историю, русский и другие языки.

Ранняя работа

Первая статья Менделе «Письмо об образовании» появилась в 1857 году в первой еврейской газете « Хамагид» ; его наставник Готлобер представил школьную работу Менделе без предварительного ведома Менделе. В Бердичеве на Украине, где он жил с 1858 по 1869 год, он начал публиковать художественную литературу на иврите и идише. Оскорбив местные власти своей сатирой, он уехал из Бердичева, чтобы обучаться на раввина в относительно либеральной в богословском отношении, финансируемой государством раввинской школе в Житомире, где он жил с 1869 по 1881 год, и стал главой традиционной школы ( Талмуд Тора. ) в Одессе в 1881 году. Он жил в Одессе до своей смерти в 1917 году, за исключением двух лет в Женеве, где он бежал от вдохновленных правительством погромов после неудавшейся революции 1905 года.

Дедушка идишской литературы

Менделе первоначально писал на иврите, придумав много слов на этом языке, но в конечном итоге переключился на идиш, чтобы расширить свою аудиторию. Как и Шолом-Алейхем, он использовал псевдоним из-за того, что в то время считалось, что идиш, как язык гетто, не подходит для серьезной литературной работы - идея, которую он очень старался развеять. Его письмо сильно несло на себе печать Хаскалы. Многие считают его «дедушкой литературы на идиш » - этот эпитет впервые дал ему Шолом-Алейхем в посвящении его роману « Стэмпеню». Стиль Менделе на иврите и идише сильно повлиял на несколько поколений более поздних писателей.

Хотя традиция журналистики на идише имеет немного больше истории, чем на иврите, Кол Мевассер, которую он поддерживал с самого начала и где он опубликовал свой первый рассказ на идише «Дос клейне Меншеле» (Маленький человек) в 1863 году, обычно считается первой стабильной и важной газетой на идиш.

Идеология и более поздняя работа
Одесская литературная группа в 1916 году; слева направо: Иегошуа Равницки (1859-1944), Шлойме Анский, Менделе М. Сфорим, Хаим Н. Бялик, Симон Фруг.

Сол Липцин пишет, что в своих ранних идишских повествованиях Менделе «хотел быть полезным для своего народа, а не завоевывать литературные лавры». Две из его ранних работ, рассказ «Dos kleyne mentshele» (דאס קליינע מענטשעלע) и неустановленная драма 1869 года « Ди Таксе» («Налог»), осуждали коррупцию, с помощью которой религиозные налоги (в последнем случае, в частности, налог на кошерное мясо)) были направлены в пользу лидеров сообществ, а не бедных. Эта сатирическая тенденция продолжилась в Ди Клаше («Наг»; 1873) о принце, заменяющем еврейский народ, который околдован и становится многим обиженным вьючным животным, но сохраняет свое моральное превосходство во время своих страданий ( тема, очевидно, под влиянием классического пикантного романа Апулея « Золотой осел» ).

Его более поздние работы стали более гуманными и менее сатирическими, начиная с « Фишке дер Крумер» ( פישקע דער קרומער ; написано 1868–1888), который был адаптирован как одноименный фильм в 1939 году (известный на английском как «Свет впереди») - и продолжая с незаконченными мазоами Бенёмин Хашлиши ( מסעות בנימין השלישי ; Путешествие Вениамина III ; 1878), что-то вроде еврейского Дон Кихота. (Название - отсылка к известной книге путешествий средневекового испано-еврейского путешественника Бенджамина из Туделы. ) В 1938 году это произведение было адаптировано Германом Зиншеймером  [ де ] как пьеса для Jüdischer Kulturbund в Германии и поставлено там вскоре после Хрустальной ночи (Ночи разбитых стекол), в ноябре того же года.

Как и в случае с Фишке, Менделе десятилетиями работал над своим длинным романом « Дос Виншфингерил» («Кольцо желаний»; 1865–1889), причем по крайней мере две версии предшествовали последней. Это история о маскиле,  то есть стороннике Хаскалы, как и сам Менделе, который сбегает из бедного городка, переживает невзгоды, чтобы получить светское образование, во многом подобное собственному Менделе, но движимый погромами 1880-х гг. мечтает о всеобщем братстве с еврейским национализмом. Первый английский перевод Майкла Векса (автора книги « Рожденные Кветч») был опубликован в 2003 году.

использованная литература
дальнейшее чтение
  • Липцин, Сол, История литературы на идиш, издательство Джонатан Дэвид, Мидл-Виллидж, Нью-Йорк, 1972, ISBN   0-8246-0124-6, особенно 40-45.
  • YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы
  • Менделе Мойхер-Сфорим, La Haridelle, 2008, Париж, Bibliothèque Medem; роман, переведенный на французский язык Батией Баум, предисловие Рэйчел Эртель  [ фр ].
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-02 07:04:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте