Мехильта рабби Измаила

редактировать
Для использования в других целях, см Мехилта.

Мехильте рабби Ишмаэля ( Арамейское : מְכִילְתָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל МПА / məχilθɑ /, «совокупность правил интерпретации») является мидраш Галаха к книге Исход. В еврейских вавилонских арамейском названии Мехильте соответствует Мишна древнееврейскому термину מדה middah «мера», «правила», и используются для обозначения сборник толкований ( מדות Мидот, сравнить Talmudical герменевтики ).

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Первое упоминание
  • 2 Авторство
  • 3 цитаты в Талмуде
  • 4 Структура
  • 5 агадических элементов
  • 6 английских изданий
  • 7 См. Также
  • 8 ссылки
  • 9 Внешние ссылки

Первое упоминание

Ни в Вавилонском Талмуде, ни в Иерусалимском Талмуде эта работа не упоминается под названием «Мехилта», и это слово не встречается ни в одном из отрывков Талмуда, в котором упоминаются другие галахические мидраши, Сифра и Сифре. Однако, похоже, это подразумевается в одном отрывке, который гласит: « Р. Иосия показал Мехилту, из которого он процитировал и объяснил предложение». Текст, цитируемый Р. Иосией, можно найти в дошедшей до нас версии Мехилты, Мишпатим.

Он не уверен, однако, является ли в данном случае означает слово «Мехиль» к работе по рассмотрению, поскольку он может сослаться на Baraita коллекцию, которая также может быть назначена в Мехильте.

С другой стороны, этот мидраш, очевидно в письменной форме, несколько раз упоминается в Талмуде под заголовком She'ar Sifre debe Rav «Другие книги школы». Geonic респонсе, в котором появляется отрывок из Мехильте также указывает на то, что эта работа была известна как She'ar Sifre Дебе Rav. Первым, кто назвал Мехилту по имени, был автор « Галахот гедолот».

В другом геоническом ответе текст упоминается как Mekhilta dʻEreṣ Yisrael, вероятно, чтобы отличить его от Mekhilta рабби Шимона бар Йохая, который был широко известен в вавилонских школах.

Авторство

Автора или редактора «Мехилты» однозначно установить невозможно. Ниссим бен Иаков и Самуил ибн Нагриллах называют его Мехильта де-рабби Ишмаэль, тем самым приписывая авторство Измаилу. Маймонид также говорит: «Р. Измаил истолковал от« веэлэ шмот »до конца Торы, и это объяснение называется« Мехилта ». Р. Акива также написал Мехильту ». Однако этот Измаил не является ни амора по имени Измаил, как предполагал Захария Франкель, ни современником Иуды ха-Наси, Измаилом бен Хосе, как думал Гедалия ибн Яхья. Напротив, он Измаил бен Элиша, современник рабби Акивы, как показывает процитированный выше отрывок Маймонида.

Настоящая мехилта, однако, не может быть составленной Измаилом, что подтверждается упоминаниями в ней учеников Измаила и других более поздних таннаимов. И Маймонид, и автор Галахот Гедолот, кроме того, ссылаются, очевидно, на основе традиции, на гораздо большую Мехилту, простирающуюся от Исхода 1 до конца Торы, в то время как рассматриваемый здесь мидраш обсуждает только определенные отрывки Исхода. Следовательно, следует предположить, что Измаил составил пояснительный мидраш к последним четырем книгам Торы, а его ученики расширили его.

Более поздний редактор, намереваясь составить галахический мидраш к Исходу, взял работу Измаила над книгой, начиная с гл. 12, поскольку первые одиннадцать глав не содержали упоминаний о галахе. Он даже опустил отрывки из той части, которую взял, но (в качестве компенсации) включил много материала из других галахических мидрашей, Сифры, Мехильты рабби Шимона и Сифры к Второзаконию. Поскольку последние две работы были из разных источников, он обычно обозначал их вводной фразой «davar aḥer» = «другое объяснение», помещая их после частей, взятых из мидраша Измаила. Но редактор основывал свою работу на мидраше школы Измаила, а предложения Измаила и его учеников составляют большую часть его Мехильты. Точно так же большинство анонимных изречений в работе были взяты из одного и того же источника, поэтому она также была известна как «Мехильта рабби Измаила». Редактор, должно быть, был учеником Иуды ха-Наси, поскольку последний часто упоминается.

Однако он не мог быть Хошайей, как предполагает Авраам Эпштейн, как можно заключить из упоминания Авраама ибн Дауда, поскольку Хошайя упоминается в Мехильте. Следовательно, авва Арика, вероятно, отредактировал произведение, как говорит Менахем ибн Зерах. Однако Абба Арика сделал это не в Вавилонии, как предполагает Исаак Хирш Вайс, а в Палестине, перенеся его после составления в Вавилонию, так что он получил название «Мехильта де-Эрец Исраэль».

Цитаты в Талмуде

Barayata из Мехильте введены в Вавилонском Талмуде фразами Тана Дебе Р. Ишмаэль ( «Он преподавал в школе Р. Измаила»), и в Иерусалимском Талмуде и aggadahs по Teni Р. Ишмаэля ( "Р. Измаил учил »). Тем не менее, в Талмуде есть много барайят, которые содержат комментарии к Книге Исхода, введенные фразой Тана Дебе Р. Ишмаэль, но которые не включены в обсуждаемую Мехилту. Они, должно быть, были включены в оригинальную Мехилту Измаила, и тот факт, что они опущены в этом мидраше, свидетельствует о том, что его редактор исключил многие отрывки из работы Измаила.

Состав

Мехилта начинается с Исхода 12, это первый юридический раздел, найденный в Исходе. То, что это начало Мехилты, показано Арух св טמא и Седер Таннаим в'Амораим. Таким же образом Р. Нисим доказывает, что заключение мехилты, которое он знал, соответствовало заключению мехилты, ныне существующему. В печатных изданиях Мехилта делится на девять «массектот», каждый из которых далее подразделяется на «паршиийот». Девять массектов заключаются в следующем:

  1. «Massekta de-Pesah», охватывающая перикоп « Бо » (цитируется как «Бо»), Исход 12: 1–13: 16, и содержащий введение, «петикта» и 18 разделов.
  2. «Massekta de-Vayehi Beshalach » (цитируется как «Бешаллах»), Исход 13: 17–14: 31, содержащий введение и 6 разделов.
  3. «Массекта де-Шира» (цитируется как «Шира»), Исход 15: 1–21, содержащий 10 разделов.
  4. «Массекта де-Ваясса» (цитируется как «Ваясса»), Исход 15: 22–17: 7, содержащий 6 разделов.
  5. "Massekta de-Amalek", состоящая из двух частей:
    1. часть, посвященная Амалеку (цитируемому как «Амалек»), Исход 17: 8–16, содержащая 2 раздела.
    2. начало перикопы « Итро » (цитируемой как «Итро»), Исход 18: 1–27, содержащей 2 раздела.
  6. «Массекта де-Баходеш» (цитируется как «Баходеш»), Исход 19: 1–20,26, содержащий 11 разделов.
  7. «Массекта де-Незикин», Исход 21: 1–22: 23. (см. далее)
  8. «Массекта де-Каспа», Исход 22: 24–23: 19; эти два последних мессекта, принадлежащих перикопе « Мишпатим », содержат 20 разделов, пронумерованных последовательно, и цитируются как «Мишпатим».
  9. "Massekta de-Shabbeta", состоящий из 2-х разделов:
    1. покрывая перикопу « Ки Тиса » (цитируется как «Ки Тиса»), Исход 31: 12–17
    2. покрывающий перикоп « Ваяхель » (цитируемый как «Ваяхель»), Исход 35: 1–3

Всего «Мехилта» состоит из 77 или, если учитывать два введения, 79 разделов. Однако во всех изданиях в конце указано, что разделов 82.

Агадические элементы

Хотя редактор намеревался создать галахический мидраш к Книге Исход, большая часть Мехилты носит агадический характер. Начиная с 12 -й главы Исход, мидраш без перерыва продолжался вплоть до Исхода 33:19, то есть до завершения основных законов книги, хотя в этом разделе разбросано множество повествовательных частей, мидраш которых, собственно, относится к агаде. Кроме того, многие агадоты также включены в юридические разделы.

Галахическое толкование Мехилты, которое в основном встречается в массектот «Бо», «Баходеш» и «Мишпатим», а также в разделах «Ки Тиса» и «Ваяхель», как указывает название «мехилта», основано на о применении миддота в соответствии с системой и методом обучения Р. Измаила. Точно так же вводные формулы и технические термины заимствованы из его мидраша. С другой стороны, существует множество объяснений и толкований Закона, которые следуют более простым методам толкования, найденным в более ранней галахе.

Агадические изложения в Мехилте, которые в основном встречаются в «Бешаллах» и «Итро», отчасти представляют собой настоящую экзегезу, но большинство из них являются просто интерпретациями Писания, чтобы проиллюстрировать определенные этические и моральные принципы. В связи с этими толкованиями часто вводятся притчи, а также пословицы и максимы. Особого внимания заслуживает агадот, касающийся сражений Ефремитов и Сэры, дочери Ашера, показавшей гроб Иосифа Моисею, помимо других, основанных на старых сказках и легендах.

Некоторые таннаим, упомянутые в «Мехильте», упоминаются только здесь и в « Числах Сифре», которые также происходят из школы Р. Измаила. О более ранних изданиях «Мехильты» и комментариях к ней см. IH Weiss и M. Friedmann.

Английские издания

  • Лаутербах, Якоб З. (1961) [Впервые опубликовано в 1933 году], Mekilta de-Rabbi Ishmael: Критическое издание на основе рукописей и ранних изданий с английским переводом, введением и примечаниями, Филадельфия: Еврейское издательское общество.

Смотрите также

Рекомендации

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2024-01-02 05:32:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте