Меглено-румынский | |
---|---|
влахеште | |
Родной для | Греция, Северная Македония, Румыния, Турция |
Носитель языка | 5000 (2002) |
Языковая семья | Индоевропейский
|
Ранняя форма | Общий румынский |
Коды языков | |
ISO 639-3 | ruq |
Glottolog | megl1237 |
ELP | Меглено-румынский |
Лингвасфера | 51-AAD-bb |
Megleno-румынский (известный как Vlăheşte его динамика, и Megleno-румынском или Meglenitic, а иногда Moglenitic или Meglinitic лингвистов) является языком Балканского Romance, похожий на Aromanian или диалект на румынском языке. На нем говорят мегленорумыны в нескольких деревнях в регионе Моглена, который охватывает границу между греческим регионом Македонией и Северной Македонией. На нем также говорят эмигранты из этих деревень и их потомки в Румынии. и небольшой мусульманской группой в Турции. Считается вымирающим языком.
Меглено-румынский - член семьи романских языков. В частности, это восточно-романский язык, язык, образовавшийся после отступления Римской империи с Балкан. Из-за того, что на нем говорит очень мало людей, а также из-за его сходства с арумынским, современным румынским и истро румынским языками, некоторые лингвисты считают его посредником между румынским и арумынским, часто считающимся диалектом румынского, диалект арумынского или независимого языка. Это ближе к стандартной Румынии, чем Aromanian языка, предполагая, что он отделился от общих румынского позднего Aromanian. На меглено-румынский язык сильно повлияли соседние южнославянские сорта.
Термин меглено-румынский использовался лингвистами (в основном румынскими), которые заметили его сходство с румынским языком. Меглено-румыны идентифицируют себя как Влахи ( подробнее об этом термине см. Этимология Влахов ).
Восточно-романские языки |
---|
Вульгарный латинский язык Субстрат фрако-римская культура |
румынский |
|
Арумынский |
Меглено-румынский |
Истро-румынский |
|
На меглено-румынском языке говорят в нескольких деревнях в региональных единицах Пелла и Килкис в Македонии, Греция, а также в нескольких деревнях через границу в Северной Македонии. В одной деревне, Хума, на этом языке до сих пор говорит большинство жителей. Некоторые люди меглено-румынского происхождения, проживающие в городах Гевгелия и Скопье, сохранили свой родной язык. После Первой мировой войны некоторые мегленорумыны переехали в Румынию, в Южную Добруджу, но были перемещены в деревню Черна в уезде Тулча ( Северная Добруджа ) после обмена населением между Болгарией и Румынией. В Черне около 1200 человек продолжают говорить на меглено-румынском. В 1940 году около 30 семей переехали из Черны в регион Банат в Румынии, в деревни Вариаг, Билед и Джимболия. Некоторые ораторы, которые идентифицировали себя как мусульмане, из деревни Нанти (Нотия) были переселены в Турцию из Греции в рамках обмена населением между ними в 1920-х годах.
Меглено-румынский обладает некоторыми уникальными фонетическими характеристиками, которых нет в других восточно-романских языках :
Большая часть словарного запаса имеет латинское происхождение, а большая часть его фонетики и семантики совпадает с арумынским и румынским: (nb: MR = меглено-румынский, DR = дако-румынский, т.е. румынский)
Меглено-румынский также содержит некоторые слова, родственные албанскому. Эти слова присутствуют и в дако-румынском :
Есть также некоторые слова славянского происхождения, которые можно найти во всех восточно-романских языках:
Существует ряд византийских и новогреческих слов, несколько десятков из которых также встречаются в дако-румынском ( румынском языке ) и арумынском языке, и около 80 слов были заимствованы через македонский и болгарский языки и другие языки Балкан. До создания современного государства Греция меглено-румынский заимствовал очень мало слов непосредственно из греческого языка.
Наибольшее влияние на меглено-румынский язык оказали восточно-южнославянские языки, причем это влияние было более глубоким, чем влияние греческого языка на арумынский. Большинство славянских терминов имеют македонское и болгарское происхождение. Лингвист Теодор Капидан утверждал, что заимствованные слова показывают некоторые фонетические особенности диалекта болгарского языка, на котором говорят в горах Родопы. Есть много случаев, когда основные слова латинского происхождения, которые все еще встречаются в дако-румынском и арумынском, были заменены славянскими словами. В некоторых случаях стандартный румынский язык также независимо заимствовал это слово.