Макс Вайнрайх | |
---|---|
Родился | 22 апреля 1894 г. Голдинген, Курляндская губерния, Российская империя (современная Кулдига, Латвия ) |
Умер | 29 января 1969 г. (1969-01-29)(74 года) Нью-Йорк, Нью-Йорк, США |
Занятие | лингвист, социолингвист |
Язык | идиш |
Альма-матер | Марбургский университет (1923) |
Известные работы | История языка идиш, профессора Гитлера |
Известные награды | Товарищество Гуггенхайма |
Супруг | Регина Шабад |
Дети | Уриэль Вайнрайх, Габриэль Вайнрайх |
Родственники | Земах Шабад |
Макс Вайнрайх ( русский : Мейер Лазаревич Вайнрайх, Мейер Лазаревич Вайнрайх ; 22 апреля 1894-29 января 1969), русский еврейский лингвист, специализирующийся на социолингвистике и идише, и отец лингвиста Уриэля Вайнрайха, который редактировал Modern Yiddish-English English -Идишский словарь.
Он известен популяризацией фразы « Язык - это диалект с армией и флотом ».
Вайнрайх начал учебу в немецкой школе в Гольдингене (современная Кулдига), а через четыре года перешел в гимназию в Либау (современная Лиепая ). Затем он жил в Даугавпилсе и Лодзи. С 1909 по 1912 год он проживал в Санкт-Петербурге, где посещал частную еврейскую гимназию для мальчиков И. Г. Эйзенбета. Он вырос в немецкоязычной семье, но увлекся идиш.
В начале 1920-х Вайнрайх жил в Германии и изучал лингвистику в университетах Берлина и Марбурга. В 1923 году под руководством немецкого лингвиста Фердинанда Вреде [ де ] из Марбурга он завершил диссертацию, озаглавленную «Studien zur Geschichte und dialektischen Gliederung der jiddischen Sprache» (Исследования по истории и диалектному распространению языка идиш). Диссертация была опубликована в 1993 году под названием Geschichte der jiddischen Sprachforschung ("История языкознания идиш").
В 1925 году Вайнрайх был соучредителем вместе с Нохумом Штифом, Элиасом Чериковером и Залманом Райзеном из YIVO (первоначально называвшегося Yidisher Visnshaftlekher Institut - Идишский научный институт). Хотя институт был официально основан во время конференции в Берлине в августе 1925 года, центр его деятельности находился в Вильно (ныне Вильнюс, Литва), который со временем стал и его официальной штаб-квартирой. Первый офис YIVO в Вильно располагался в комнате в квартире Вайнрайха. Известный как руководящая сила института, Вайнрайх руководил его лингвистическим или филологическим отделом в период до Второй мировой войны.
Вайнрайх был в Дании со своей женой Региной Шабад Вайнрайх, дочерью известного врача и еврейского лидера Вилно Земаха Шабада, и его старшим сыном Уриэлем, когда в 1939 году разразилась Вторая мировая война. Регина вернулась в Вильнюс, но Макс и Уриэль остались за границей, переехав в Нью-Йорк в марте 1940 года. Его жена и младший сын Габриэль присоединились к ним там в течение короткого периода, когда Вильнюс был в независимой Литве. Вайнрайх стал профессором идиша в Городском колледже Нью-Йорка и восстановил YIVO в Нью-Йорке.
Вайнрайх перевел Зигмунда Фрейда и Эрнста Толлера на идиш.
Вайнрайха часто цитируют как автора шутливой шутки, различающей языки и диалекты : « Язык - это диалект с армией и флотом » («אַ ראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט», «шпрах из диалекта мит an armey un flot "), но тогда он явно цитировал одитора на одной из своих лекций.
Публикации на английском языке:
На идиш и немецком: