Marangal na Dalit ng Katagalugan

редактировать
Марангал на Далит в Катагалугане
Английский язык:  почетный гимн тагальского народа / народа
Флаг филиппинской революции kkk1.svg

Государственный гимн Республики Тагалог (1896–1897) Филиппины  
Текст песни Хулио Нейкпил, 1896 г. Оригинал тагальского текста
Музыка Хулио Накпил, 1896 г.
Усыновленный 1896 г.
Отказано 1897 г.

В Marangál nà Далитские нг Katagalugan ( английское название : Почётный Гимн тагальского нации / народа) является песней филиппинской революции и национальный гимн на тагальской Республике также утверждала, что первый национальный гимн Филиппин. Хулио Накпил написал гимн в ноябре 1896 года, но позже он был заменен нынешним официальным национальным гимном Филиппин, который сегодня известен как Lupang Hinirang.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 История
  • 2 Тексты
  • 3 Замена
  • 4 Спустя годы
  • 5 В современных СМИ
  • 6 См. Также
  • 7 ссылки
  • 8 Внешние ссылки
История

Андрес Бонифачо попросил Накпила сочинить национальный гимн для его концептуального филиппинского национального государства, реализованного через Катипунан в качестве его революционного правительства, президентом которого он был («Пангуло»). Эта концепция филиппинской нации получила название Харинг Баянг Катагалуган («Суверенная нация / народ тагалогов » или «Суверенная нация тагальского народа»), также известная как Республика Катагалуган («Республика нации / народа тагалов», упрощенно на других языках как « тагальская республика »), где «суверенная нация» и «республика» используются взаимозаменяемо, а «тагальский» и т. д. используется вместо «филиппинского» и т. д.

Песня была впервые исполнена в лагере Бонифачо в Баларе в ноябре 1896 года. Форма, выбранная Накпилом, далитом, традиционно была песенной молитвой или мольбой. Позже Накпил отправил копию Himno Nacional Бонифачо, который тогда находился в Кавите, вместе с письмом к нему от 30 января 1897 года. Бонифачо подтвердил это в ответном письме от 13 февраля.

Однако в последовавшей за этим борьбе за власть с участием Бонифачо и группировок Магдало и Магдиванг Катипунана в Кавите революционное правительство Катипунана было смещено и заменено чередой революционных правительств во главе с Эмилио Агинальдо, и Бонифачо был в конечном итоге казнен первым из правителей Агинальдо. Республики 7 мая.

Текст песни

Следующие ниже тексты следует за рукописными заметками Накпила с пометкой «Балара - ноябрь 1896 г.». Английский перевод является предварительным и предназначен для целей статьи.

Тагальский английский перевод

Mabuhay, mabuhay yaong Kalayaan At pasulungin ang puri't Kabanalan. Вы можете отправить катагалуган и получить удовольствие.

Да здравствует, да здравствует эта Свобода, И давайте продвигать добродетель и святость. Пусть тагальский народ / народ сражаются с испанцами. А теперь давайте добьемся торжества превосходства.

Восстановленные ноты Накпила указывают на дальнейшее повторение некоторых слов, например:

Тагальский

Mabuhay, mabuhay yaong Kalayaan, Kalayaan At pasulungin ang puri't Kabanalan, ang puri't Kabanalan. Вы можете отправить катагалуган и получить удовольствие.

Примечания Накпила включают другие стихи, также помеченные как «Балара - ноябрь 1896 г.», но без нот, поэтому неясно, являются ли это дополнительными, черновыми или вариантами стихов, или какие слова должны повторяться.

Тагальский английский перевод

Mabuhay, mabuhay ang Sangkapuluan At ngayo'y ipagdiwang ang Kalayaan. Ваш pamimiyapis siyang pagsikapan At Kastila'y mamatay sa Kasamaan. Mabuhay, mabuhay ang Sangkapuluan At ngayo'y ipagdiwang ang Kalayaan. Kaya'y iwagayway bandilang Kamahalan. Вы можете отправить Sangdaigdigan.

Да здравствует, да здравствует Архипелаг А теперь отпразднуем Свободу. Будем стремиться к трудностям в битве, И пусть испанцы умрут от зла. Да здравствует, да здравствует Архипелаг А теперь отпразднуем Свободу. Так давайте же взмахнем Возлюбленным флагом. Да сразится весь мир с испанцами.

Замена

Накпил вспоминал десятилетия спустя, что даже после смерти Бонифачо песня все еще играла в Кавите и Лагуне в 1898 году. Но его пьеса потеряла свой прежний статус, и Агинальдо в конечном итоге выбрал Marcha Nacional Filipina (первоначально Marcha Filpina Magdalo) Джулиана Фелипе в качестве официальный национальный гимн Филиппин в 1898 году. Пьеса Фелипе с добавленными текстами, заимствованными из испаноязычной поэмы Хосе Пальмы « Filipinas » 1899 года, до сих пор является официальным национальным гимном под названием Lupang Hinirang («Избранная земля»).

Спустя годы

В 1903 году Накпил расширил гимн как инструментальную дань уважения Хосе Ризалу под названием «Salve, Patria» («Да здравствует Отечество»). Единственные сохранившиеся копии оригинальной партитуры были уничтожены в 1945 году во время битвы при Маниле. Сохранившаяся сегодня версия была реконструирована Накпилом по памяти как пьеса для фортепиано много лет спустя.

Его использование, вероятно, было возрождено Макарио Сакай, соотечественником Бонифачо и Накпила, который возродил и продолжил Катипунан и республику Тагалог с 1902 по 1906 год, спустя годы после окончания последней республики Агинальдо (« Первая Филиппинская республика »).

Историки описали это произведение как «очень торжественное, почти траурное», в то время как другие историки считают, что тексты и музыка не совсем соответствуют друг другу, но музыка в меньшей степени является производным от иностранных произведений по сравнению с композицией Фелипе.

В современных СМИ

Песня появляется в биографическом фильме 1993 года о Macario Sakay под названием Sakay.

Песня была записана дуэтом народной музыки Inang Laya в 1996 году, но только в первом куплете.

Смотрите также
использованная литература
  1. ^ a b c d e f g h i j k l Накпил, Хулио (1997) [1964]. Альцона, Энкарнасьон (ред.). Хулио Накпил и филиппинская революция: с автобиографией Грегории де Хесус. Перевод Encarnacion Alzona. Кесон-Сити: Академическая издательская корпорация. ISBN   971-707-048-2.
  2. ^ a b c d e f g «Предшественник государственного гимна и влияние». malacanang.gov.ph.
  3. ^ Бсдеегчя Ричардсон, Джим (2013). Свет свободы: документы и исследования Катипунана, 1892-1897 гг. Кесон-Сити: Издательство Университета Атенео-де-Манила. ISBN   9789715506755.
  4. ^ a b c d e f g Чуа, Майкл Чарльстон Б. (12 июня 2015 г.). «КАСАЙСАЯН: Масленица, которое нужно сделать, чтобы это сделать». gmanetwork.com. Сеть GMA.
  5. ^ Хосе, Рикардо Т. (1992). Филиппинская армия, 1935-1942 гг. Издательство Университета Атенео де Манила. ISBN   978-971-550-081-4.
  6. ^ «Закон, предписывающий Кодекс национального флага, гимна, девиза, герба и других геральдических предметов и устройств Филиппин». Официальный вестник правительства Филиппин. 6 февраля 1998 г.
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-01 07:03:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте