Малешево-пиринский диалект

редактировать
  Малешево-пиринский диалект на карте македонских диалектов

Термин Малешево-Пиринский диалект (также пишется Малешево) используется в южнославянской лингвистике для обозначения группы родственных разновидностей, на которых говорят по обе стороны границы Болгарии и Республики Северная Македония. Некоторые лингвисты считают их диалектами болгарского языка, а Виктор Фридман рассматривает их как часть македонского языка. По мнению некоторых авторов, они являются лингвистически переходными между двумя национальными языками, болгарским и македонским, и составляют часть более широкого диалектного континуума между ними. Группа диалектов названа в честь горных хребтов Пирин в Болгарии и Малешево в Македонии. При упоминании диалектов на болгарской стороне также используется термин Петричско-Благоевградский диалект после двух крупных городов в этом районе.

Македонские лингвисты склонны рассматривать всю группу как часть македонского языка, классифицируя ее как часть юго-восточной группы македонских диалектов, тогда как с точки зрения болгарской лингвистики разновидности в Болгарии и Северной Македонии классифицируются как части восточной подгруппы диалектов Македонии. юго-западная группа болгар. На этом диалекте говорят в городах Делчево, Пехчево, Берово и близлежащих деревнях на востоке Республики Македония, а также в регионах Благоевград, Петрич и Сандански в Болгарии.

Благоевградско-петровский диалект также тесно связан с соседними Кюстендильским и Самоковским диалектами и особенно с дупницким диалектом, тогда как малешевский диалект тесно связан, в частности, с диалектом Струмица.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Лингвистические свойства
  • 2 Прочие фонологические характеристики
  • 3 Морфологические характеристики
  • 4 ссылки

Лингвистические свойства

Ниже приводится таблица отличительных фонологических и грамматических особенностей, в которой сравниваются значения, найденные в диалектах Малешево и Благоевград-Петрич, со стандартным болгарским, стандартным македонским и двумя соседними западно-болгарскими диалектами.

Сравнение малешевского диалекта и благоевградско-петричского диалекта со стандартным болгарским и стандартным македонским
Параметр Малешевский диалект Благоевград-Петричский диалект Стандартный болгарский (на основе восточно-болгарского) Стандартный македонский Дупницкий диалект Самоковский диалект английский
Праславянский * tʲ / * dʲ  - старославянский щ / жд ( ʃt / ʒd) шч / жџ ʃtʃ / / dʒ / (в некоторых районах также щ / жд ( ʃt / ʒd) и ќ / ѓ ( c / ɟ)  - лешча / межџу (в некоторых районах леща / между или леќа / меѓу) щ / жд ( ʃt / ʒd)  - леща / между щ / жд ( ʃt / ʒd)  - леща / между ќ / ѓ ( c / ɟ)  - леќа / меѓу щ / жд ( ʃt / ʒd)  - леща / между щ / жд ( ʃt / ʒd)  - леща / между чечевица / между
Праславянский * ɡt / kt  - Старославянский щ ( ʃt) ќ ( c) (в некоторых областях также щ ( ʃt)  - ноќ (в некоторых областях нощ) щ ( ʃt)  - нощ щ ( ʃt)  - нощ ќ ( с)  - ноќ щ ( ʃt)  - нощ щ ( ʃt)  - нощ ночь
Старославянский ѣ (ять) е ( ɛ)  - бел / бели е ( ɛ)  - бел / бели я / е ( ʲa / ɛ)  - бял / бели е ( ɛ)  - бел / бели е ( ɛ)  - бел / бели е ( ɛ)  - бел / бели белый
Старославянский ѫ (юс), ок. ɔ̃ а ( а)  - маж а ( а)  - маж ъ ( ɤ)  - мъж а ( а)  - маж а ( а)  - маж а ( а)  - маж человек
Старославянский ъ ( ɤ) о ( ɔ)  - сон о ( ɔ)  - сон ъ ( ɤ)  - сън о ( ɔ)  - сон о ( ɔ)  - сон а ( а)  - сан мечтать
Старославянский ръ / рь вокал r / ро ( ɾɔ)  - врох, крф вокальный р  - врх, крф ръ / ър ( ɾɤ / ɤɾ)  - връх, кръв вокальный р  - врв, крв вокальный р  - врх, крф вокальный р  - врх, крф саммит, кровь
Старославянский лъ / ль ъ ( ɤ)  - съза oл ( ɔl)  - солза

ъ ( ɤ)  - съза

лъ / ъл ( lɤ / ɤl)  - сълза oл ( ɔl)  - солза вокальный l / ъ ( ɤ)  - слза / съза в зависимости от региона у ( u)  - суза рвать
Старославянский x / x / Смешанный  - бех, убаво Смешанный  - бех, убаво Сохранилось  - бях, хубаво Утрачено или заменено на ф / в ( ф / в)  - бев, убаво Смешанный  - бех, убаво Смешанный  - бех, убаво было славно
Редукция гласных Нет Нет да Нет Нет Нет
Определенный артикль Отдельный определенный артикль - момче то Отдельный определенный артикль - момче то Отдельный определенный артикль - момче то Тройной определенный артикль - момче то, момче во, момче но Отдельный определенный артикль - момче то Отдельный определенный артикль - момче то парень
Окончание глаголов в первом лице sing. настоящее время а  - 1-е и 2-е спряжение, ам  - 3-е - чета, пиша только ам  - че́там, пишам (пишувам как диалект)

пишув тоже) ам

а (я)  - 1-е и 2-е спряжение, ам (ям)  - 3-е - чета, пиша только ам  - читам, пишувам а  - 1-е и 2-е спряжение, ам  - 3-е - чета, пиша только (и / е) м  - четем, пишем (Я) читаю, (я) пишу
Образование прошедшего совершенного времени бeх + причастие прошедшего времени - бех писал, бех молил бeх + причастие прошедшего времени - бех писал, бех молил бях + причастие прошедшего времени - бях писал, бях молил имам + причастие прошедшего пассивного аориста - имам пишувано, имам молено бeх + причастие прошедшего времени - бех писал, бех молил бех + причастие прошедшего времени - бех писал, бeх молил (Я) прочитал, (я) написал
Словесное ударение Динамический  - доˈбиток, пеˈре Динамический  - доˈбиток, пеˈре Динамический - доˈбитък, пеˈре Фиксированный предпоследний - ˈдобиток, ˈпере Динамический  - доˈбиток, пеˈре Динамический  - доˈбиток, пеˈре крупный рогатый скот, (он / она / оно) моет

Как видно из таблицы, малешевский и Благоевградско-Петричский диалекты демонстрируют смешанные болгарские и македонские фонологические черты и в основном болгарские грамматические черты (несколько вместо одного спряжения, один определенный артикль, образование прошедшего совершенного времени с бeх и т. Д.), Причем диалект Малешево, в основном македонский, и диалект Благоевград-Петрич, в основном болгарский (см. таблицу). Переходный характер диалекта далее демонстрируется рефлексами протославянского * tʲ / * dʲ: от типично болгарского щ / жд ( ʃt / ʒd) в Благоевградско-Петричском диалекте и дальневосточного Малешевского диалекта, вдоль границы с Болгарией, через переходный шч / жџ ( ʃtʃ / / dʒ /) в центральных частях и до типично македонского ќ / ѓ ( c / ɟ) в западных частях малешевского диалекта

Другие фонологические характеристики

  • сокращение слов
  • использование старой группы согласных caf- вместо группы согласных cv-: цев- цаф ( cev, 'труба')
  • использование / v / в начале слова в болгарском языке вместо / j / в македонском: важе ('веревка')

Морфологические характеристики

  • употребление предлога sos: - сос рака («с рукой»);
  • клитические притяжательные формы следуют за глаголом: му рече - рече му («Он сказал ему»);
  • использование дательной формы с па: на нас ни рече ( на нас ни рече, «Он сказал нам»)
  • форма глагола быть для третьего лица множественного числа - sa, как в болгарском, вместо se, как в македонском: тие се - тие / тия са ('те есть'), они са ('они есть')
  • использование местоимений on, ona, ono, oni (он, она, оно, они) вместо toj, tja, to, te

Рекомендации

Последняя правка сделана 2024-01-01 04:23:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте