Малайпануканам

редактировать

Темы сангамной литературы
Сангамная литература
Агаттиям Толкаппиям
Восемнадцать великих текстов
Восемь антологий
Aikurunūṟu Akanāṉūṟu
Puanāūṟu Калиттокай
Kuuntokai Natiṇai
Paripāṭal Patiṟṟuppattu
Десять идиллий
Tirumurukāṟṟuppaai Kuiñcippāṭṭu
Малайпануканам Maturaikkāñci
Mullaippāṭṭu Neṭunalvāṭai
Paiṉappālai Perumpāṇāṟṟuppaai
Poruṇarāṟṟuppaai Ciupāṇāṟṟuppaai
похожие темы
Сангам Сангам пейзаж
История тамилов из литературы сангама Древняя тамильская музыка
Восемнадцать малых текстов
Nālaiyār Nāṉmaṇikkaikai
Иша Нампату Ишияваи Нампату
Кар Нампату Kaḷava Ni Nāpatu
Aintiṇai Aimpatu Tiaimoi Aimpatu
Айнтинай Эшупату Tiṇaimālai Nūṟṟaimpatu
Tirukkuṟa Тирикачукам
Cārakkōvai Патамони Намуну
Ciṟupañcamūlam Mutumoikkānci
Элати Каиннилай
редактировать

Малайпануканам ( тамильский : மலைபடுகடாம் ) - древнее тамильское стихотворение в антологии Паттуппани литературы сангама. Автор Perunkunrur Perunkaucikanar, он состоит из 583 строк, описывающих сцены природы, людей и культуру горной местности при царе Наннане. Поэма датируется примерно 210 годом нашей эры тамильским литературоведом Камилом Звелебилом.

Название поэмы Малайпатукатам, также пишется Малайпадукадам, встречается в строках 347–348 стихотворения в контексте «рыкающих слонов в гонке». Название было интерпретировано двояко. Некоторые ученые переводят его как «выделение, истекающее из гор», а другие - как «звук катам, который возникает в горах». Либо метонимически интерпретируется как «Эхо гор». Поэма также известна как Kūttarāṟṟupaai (Kuttararruppatai), букв. «Путеводитель по танцующим менестрелям» - название предполагает, что это стихотворение в жанре арруппатаи.

Malaipatukatam известен своими сравнения, некоторые из которых также встречается и в других сангах поэм. Он рисует яркую картину холмистой местности (около Ченгама, тогда называвшейся Ченкама), людей, трупп актеров и их музыкальных инструментов. Стихотворение описывает красоту певиц и танцовщиц. Другие строки представляют доблесть и добродетель короля Наннана. Описана его столица вместе с длинным описанием птиц, животных, деревьев, цветов и фруктов, обитающих в холмистом королевстве, в виде каталога.

В руководстве описаны некоторые естественные опасности, с которыми сталкиваются труппы при переходе от одного места представления к другому, а также щедрое гостеприимство, которое они получат от жителей деревни на своем пути. В нем упоминаются порции алкоголя, приготовленные из риса, выдержанного в бамбуке, еда из риса, пахты, бобов авараи и тамариндового соуса. В нескольких строках Малайпатукатам упоминаются пастухи, рыбаки и фермеры вдоль реки Чейяр (Сеяру). В стихотворении говорится, что женщины в этих регионах поют песни, толкая зерно и очищая его от шелухи.

В длинном стихотворении в первую очередь упоминается индуистский бог Вишну, хотя есть также ссылки на Шиву, его сына Муругана - бога войны (строка 651) и короля как преданного Шивы. В стихотворении упоминаются «великий бог» и «бог, выпивший яд» (вероятно, Шива) и столпы, которым поклонялись (вероятно, лингам ). В Малайпатукатам используется слово оол (санскрит: карма). В нем также упоминается богиня богатства Лакшми в строках 463–464 и «бог, на груди которого она восседает на троне».

Смотрите также
Заметки
Рекомендации

Библиография

Последняя правка сделана 2024-01-01 03:50:07
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте