Макассар | |
---|---|
Бахаса Макассар | |
ᨅᨔ ᨆᨀᨔᨑ Баса Мангкасараʼ | |
Родной для | Индонезия |
Область | Южный Сулавеси ( Сулавеси ) |
Этническая принадлежность | Макасарский |
Носитель языка | 2,1 миллиона (перепись 2000 года) |
Языковая семья | Австронезийский |
Диалекты |
|
Система письма | Лонтара (настоящее время) латынь (настоящее время) старомакасарский (исторический) |
Коды языков | |
ISO 639-2 | mak |
ISO 639-3 | mak |
Glottolog | maka1311 |
Makassarese ( базальт Mangkasara'), который иногда называют Makasar, Макассар, или Макассар, является языком из Makassarese людей, на которых говорят в Южном Сулавеси провинции Индонезия. Это член группы Южный Сулавеси из австронезийской языковой семьи, и, таким образом, тесно связаны, в частности, бугийский.
Следующее описание макасарской фонологии основано на Джуксе (2005).
В макассарезе пять гласных: / a /, / e /, / i /, / o /, / u /. Средние гласные понижаются до [ɛ] и [ɔ] в абсолютном конечном положении и в последовательностях гласных / ea / и / oa /.
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ɲ | ŋ | ||
Взрывной | безмолвный | п | т | c | k | ʔ |
озвучен | б | d | ɟ | ɡ | ||
Fricative | s | час | ||||
Полувлажок | j | ш | ||||
Боковой | л | |||||
Трель | р |
Все согласные, кроме / ʔ /, могут стоять в исходном положении. В конечном положении находятся только / ŋ / и / ʔ /.
Группы согласных встречаются только медиально и (за одним исключением) могут быть проанализированы как группы согласных / ŋ / или / ʔ / +. Эти кластеры также возникают через сандхи через границы морфем.
носовой / боковой | безмолвные препятствия | звонкие остановки + R | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
м | п | ɲ | ŋ | л | п | т | c | k | s | б | d | ɟ | ɡ | р | |
/ ŋ / | мм | nn | ɲɲ | ŋŋ | ll | mp | нт | ɲc | ŋk | нс | мб | nd | ɲɟ | ŋg | номер |
/ ʔ / | ʔm | ʔn | ʔɲ | ʔŋ | ʔl | pp | тт | cc | кк | SS | ʔb | ʔd | ʔɟ | ʔg | ʔr |
Близнецовый кластер / RR / можно найти только в корневом-внутреннем положении и не может быть объяснен указанными выше правилами.
Последовательности одинаковых гласных сокращаются до одной гласной, например sassa «стирать» + -ang ' именующий суффикс'gt; sassáng «стирать», caʼdi «маленький» + -i 'третье лицо'gt; caʼdi «это маленький».
Хотя макасарский диалект в настоящее время часто пишется латиницей, он все еще широко используется для письма лонтара, который когда-то использовался также для написания важных документов на бугисе и мандаре, двух родственных языках из Сулавеси.
1. Письмо Макассара 2. Письмо Лонтара 3. Алфавит Серанг 4. Латинский алфавитНекоторые общие слова / фразы на языке макассар, записанные латинским шрифтом, выглядят следующим образом ( ʼ = гортанная остановка ):
Lontara | Романизированный | индонезийский | Перевод |
---|---|---|---|
ᨈᨕᨘ | тау | апельсин | люди |
ᨄᨎᨗᨀᨗ | Panyiki | Келелавар | летучая мышь |
ᨕᨑᨙ | areng | нама | имя |
ᨕᨊ | ана | анак | ребенок |
ᨔᨙᨑᨙ᨞ ᨑᨘᨓ᨞ ᨈᨒᨘ᨞ ᨕᨄ᨞ | seʼre, rua, tallu, appaʼ | Сату Дуа Тига Эмпат | один два три четыре |
ᨅᨕᨗᨊᨙ | бейн | перемпуан, истри | женский пол, женщина, жена |
ᨅᨘᨑᨊᨙ | Buraʼne | лаки-лаки, суами | мужчина, мужчина, муж |
ᨈᨅᨙ | табе | Permisi, Maaf | Извините извините |
ᨈᨙᨊ | Tena | тидак ада | нет ничего |
ᨒᨙᨅ | Leʼbaʼ | перна | уже |
ᨔᨒᨆᨀᨗ ᨅᨈᨘ ᨆᨕᨙ | salamakkiʼ battu mae | Селамат Датанг | Добро пожаловать |
ᨕᨄ ᨕᨈᨘ ᨆᨕᨙ ᨀᨅᨑ? | апа анту мае кабарах? | апа кабар? | как дела? |
ᨅᨍᨗᨅᨍᨗᨍᨗ | bajiʼ-bajiʼji | байк-байк саджа | я в порядке |
ᨊᨕᨗ ᨕᨑᨙᨊᨘ? | nai arenta? | сиапа намаму? | как твое имя? |
ᨒᨀᨙᨑᨙᨀᨗ ᨆᨕᨙ? ᨒᨀᨙᨀᨗ ᨆᨕᨙ? ᨒᨀᨙᨆᨕᨗᨀᨗ? | lakereki mae ?, lakekimae ?, lakemaeki? | каму мау ке мана? | куда ты направляешься? |
ᨀᨙᨆᨕᨙᨀᨗ ᨕᨆᨈ | kemaekiʼ ammantang? | каму тинггал ди мана? | где вы живете? |
ᨔᨗᨐᨄᨆᨗ ᨕᨘᨆᨘᨑᨘᨈ? | шиапами умуруʼта? | berapa usiamu? | сколько тебе лет? |
ᨔᨒᨆᨀᨗ ᨑᨗ ᨆᨂᨙᨕᨈᨙ | salamakkiʼ ri mangeanta | Selamat Sampai Tujuan | удачной поездки |
ᨔᨒᨆᨀᨗ ᨑᨗ ᨒᨄᨈ | саламаккиʼ ри лампанта | Selamat Tinggal | до свидания |
ᨅᨈᨘ ᨑᨗ ᨀᨈᨙ | Батту Ри Катте | Bergantung Padamu | это зависит от тебя |
Макасарский язык исторически был написан с использованием макасарского письма (также известного как «старый макассарезский» или «макасарский птичий сценарий» в англоязычных научных трудах). На макасарском языке письмо известно как укириʼ джанганг-джанганг или хуруф джанганг-джанганг («птичьи буквы»). Он использовался в официальных целях в королевстве Макасар в 17 веке, но перестал использоваться к 19 веку, будучи замененным письмом Лонтара.
Несмотря на весьма своеобразный внешний вид, сценарии Макасар и Лонтара происходят от древней письменности брахми в Индии. Как и другие потомки этого письма, каждому согласному присуща гласная «а», которая не отмечена. Другие гласные могут быть обозначены добавлением диакритических знаков вверху, внизу или по обе стороны от каждого согласного.