Махавамса

редактировать

Махавамса
Тип Постканонический текст; Хроника
Состав 5 век н.э.
Атрибуция Маханама
Комментарий Махавамса-тика
Аббревиатура PTS Bv
Палийская литература

Mahavamsa ( «Великая хроника», Pali Mahavamsa) (пятый век н.э.) является тщательно хранится историческая хроника Шри - Ланки написана в стиле эпической поэмы, написанной в Pali языке. Он связывает историю Шри-Ланки от ее легендарного истока до правления Махасены Анурадхапура (302 г. н.э.), охватывая период между прибытием принца Виджая из Индии в 543 г. до н.э. до его правления (277–304 г. н.э.), и позже обновлен разные писатели. Он был составлен буддийским монахом в храме Махавихара в Анурадхапуре примерно в пятом веке нашей эры. В 2021 году была подана петиция об объявлении оригинальной листовой книги наследием ЮНЕСКО.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Содержание
  • 2 История
  • 3 Историческое и литературное значение
  • 4 Политическое значение
  • 5 Историческая точность
  • 6 Работы по теме
    • 6.1 Расширенный
  • 7 См. Также
  • 8 ссылки
    • 8.1 Библиография
    • 8.2 Редакции и переводы
  • 9 Внешние ссылки

СОДЕРЖАНИЕ

Содержание Махавамсы можно условно разделить на четыре категории:

  • Визиты Будды на Шри-Ланку: В этом материале рассказывается о трех легендарных визитах Будды на остров Шри-Ланка. Эти истории описывают, как Будда покорил или прогнал якхов ( якш ) и нагов, населявших остров, и дал пророчество о том, что Шри-Ланка станет важным буддийским центром. Эти посещения не упоминаются ни в Палийском каноне, ни в других ранних источниках.
  • Хроники королей Шри-Ланки: этот материал состоит из генеалогий и родословных королей Шри-Ланки, иногда с рассказами об их преемственности или заметных происшествиях во время их правления. Этот материал мог быть получен из более ранних королевских хроник и королевских списков, которые были записаны устно на местных языках, и являются важным источником материала по истории Шри-Ланки и близлежащих индийских королевств.
  • История буддийской Сангхи: Этот раздел Махавамсы посвящен миссии, посланной Императором Ашокой в Шри-Ланку, пересадке дерева бодхи и основанию Махавихары. Он включает имена выдающихся монахов и монахинь ранней шри-ланкийской сангхи. Он также включает отчеты о ранних буддийских соборах и первую письменную запись палийского канона. Это важный источник материала о развитии раннего буддийского сообщества и включает имена миссионеров, отправленных в различные регионы Южной и Юго-Восточной Азии, некоторые из которых подтверждены надписями и другими археологическими свидетельствами.
  • Хроники Шри-Ланки: этот материал начинается с иммиграции принца Виджая из Индии со своей свитой и продолжается до правления короля Махасены, рассказывая о войнах, спорах о престолонаследии, строительстве ступ и реликварий и других примечательных инцидентах. Обширная хроника войны между сингальским королем Дуттхагамани и тамильским захватчиком, а затем и королем Эларой (861 стих в Махавамсе по сравнению с 13 стихами в Дипавамсе) может представлять собой включение популярного эпоса из народной традиции.

Хотя большая часть содержания Махавамсы заимствована из расширений материала, найденного в Дипавамсе, несколько отрывков, конкретно касающихся вихары Абхаягири, опущены, что позволяет предположить, что Махавамса была более конкретно связана с Махавихарой.

История

Буддийские монахи Анурадхапура Маха Вихарая вели хроники истории острова, начиная с третьего века до нашей эры. Затем эти анналы были объединены и сведены в единый документ в 5 веке, когда царь Дхатусена правил королевством Анурадхапура. Он был написан на основе предыдущих древних компиляций, известных как Аттхаката (иногда сингалааттхаката), которые представляли собой комментарии, написанные на сингальском языке. Более ранний документ, известный как «Островные хроники» Дипавамсы (4 век н.э.), намного проще и содержит меньше информации, чем Махавамса, и, вероятно, также был составлен с использованием Аттхакатхи по Махавамсе. Авторство Mahavamsa приписываются иначе неизвестный монах Маханама по Mahavamsa-ТИК. Маханама описывается как проживающий в монастыре, принадлежащем генералу Дигхасанде и связанному с Махавихарой, но никакой другой достоверной биографической информации не известно. Маханама вводит Махавамсу отрывком, в котором утверждается, что его намерение состоит в том, чтобы исправить повторы и недостатки, присущие хронике, составленной древними - это может относиться либо к Дипавамсе, либо к сингальскому Аттхакатхе.

Сопровождающий том, Кулавамса «Малая хроника», составленный сингальскими монахами, охватывает период с 4 века до британского захвата Шри-Ланки в 1815 году. Чули-вамс был составлен рядом авторов различных периодов времени.

Комбинированная работа, которую иногда собирательно называют Махавамса, обеспечивает непрерывную историческую запись более двух тысячелетий и считается одной из самых длинных непрерывных исторических записей в мире. Это один из немногих документов, содержащих материалы, касающиеся народов нага и яккха, коренных жителей Ланки до легендарного прибытия принца Виджая из Сингха Пура из Калинги. Как это часто относится к королевским династиям в Индии, то Mahavamsa также ценна для историков, которые хотят на сегодняшний день и относятся современные королевские династии в индийском субконтиненте. Это очень важно в датировании хиротонии от Маурьева императора Ашоки, которая связана с синхронностью с Селевкидами и Александром Македонским. Индийские раскопки в Санчи и других местах подтверждают рассказ Махавамсы об империи Ашока. Рассказы, приведенные в Махавамсе, также полностью подтверждаются многочисленными каменными надписями, в основном на сингальском языке, найденными в Шри-Ланке. К. Индрапала также поддерживал историческую ценность Махавамсы. Если бы не Махавамса, история больших ступ в Анурадхапуре, Шри-Ланка, таких как Руванвелисая, Джетаванарамая, Абхаягири вихара и других произведений древней инженерии, никогда не была бы известна.

Махавамса впервые привлекла внимание западных исследователей примерно в 1809 году нашей эры, когда сэр Александр Джонстон, главный судья Британского Цейлона, отправил рукописи этой и других шри-ланкийских хроник в Европу для перевода и публикации. Эжен Бюрнуф произвел романизированную транслитерацию и перевод на латынь в 1826 году, но они привлекли относительно мало внимания. Основываясь на рукописях Джонстона, Эдвард Апхэм опубликовал английский перевод в 1833 году, но он был отмечен рядом ошибок в переводе и интерпретации, среди которых предполагалось, что Будда родился в Шри-Ланке и построил монастырь на вершине пика Адама. Первое печатное издание и широко читаемый английский перевод был опубликован в 1837 году Джорджем Тёрнером, историком и чиновником государственной службы Цейлона.

Немецкий перевод Mahavamsa был завершен Вильгельм Гейгер в 1912 г. Это был затем переведен на английский язык по Мейбл Haynes Бод и пересмотренный Гейгер.

Историческое и литературное значение

Историографические источники редки в большей части Южной Азии. В результате Mahavamsa, сравнительно больше известно об истории острова Цейлон и соседних регионов, чем у большинства субконтинента. Его содержание помогло идентифицировать и подтвердить археологические раскопки и надписи, связанные с ранним буддизмом, империей Ашока и даже тамильскими королевствами на юге Индии.

Mahamvasa охватывает раннюю историю буддизма в Шри - Ланке, начиная с момента Сиддхартха Гаутамы, основателя буддизма. Он также кратко рассказывает об истории буддизма в Индии, от даты смерти Будды до 3-го буддийского совета, на котором была рассмотрена Дхарма. Каждая глава Махавамсы заканчивается заявлением, что она написана для «безмятежной радости благочестивых». С точки зрения акцента, составленного для записи добрых дел королей, которые были покровителями Анурадхапура Маха Вихарая, говорится, что он поддерживает сингальский национализм.

Махавамса - не только важный исторический источник, но и самая важная эпическая поэма на языке пали. Его рассказы о битвах и вторжениях, придворных интригах, великих сооружениях ступ и водоемов, написанные элегантными стихами, пригодными для запоминания, захватили воображение буддийского мира того времени. В отличие от многих текстов, написанных в древности, в нем также обсуждаются различные аспекты жизни простых людей, то, как они вступили в королевскую армию или занимались сельским хозяйством. Таким образом, Махавамса прошла по Великому шелковому пути во многие буддийские страны. Некоторые из них были переведены, пересказаны и переведены на другие языки. Расширенная версия Махавамсы, которая дает гораздо больше подробностей, также была найдена в Юго-Восточной Азии. Mahavamsa породило множество других летописях Пали, что делает Шри - Ланку в этот период, вероятно ведущий в мире центр в Pali литературе.

Политическое значение

Mahavamsa имеет, особенно в современной Шри - Ланке, приобрело значение в качестве документа с политическим посланием. Большинство сингалов часто используют Махавамсу как доказательство своего утверждения о том, что Шри-Ланка является сингальской нацией с исторических времен.

Британский историк Джейн Рассел рассказала, как в 1930-х годах внутри тамильского националистического движения начался процесс « избиения Махавамсы ». Mahavamsa, будучи историей сингальских буддистов, предстал тамильские националист и сингальские Националист как гегемон эпоса народа сингальского. Эта точка зрения подверглась критике со стороны Г. Г. Поннамбалама, представителя тамилов-националистов в 1930-х годах. Он утверждал, что большинство сингальских королей, в том числе Виджая, Кашьяпа и Паракрамабаху, на самом деле были тамилами. Речь Поннамбалама в 1939 году в Навалапитии, критикующая утверждение о том, что Шри-Ланка является сингальской буддийской нацией, рассматривалась как акт против идеи создания единственной сингальско-буддийской нации. Большинство сингальцев ответило бунтом толпы, охватившим Навалапитию, Пассару, Маскелию и даже тамильскую Джафну.

Историческая достоверность

Ранние западные ученые, такие как Отто Франке, отвергли возможность того, что Махавамса содержала достоверное историческое содержание, но последующие свидетельства из надписей и археологических находок подтвердили, что существует фактическая основа для многих историй, записанных в Махавамсе, включая миссионерскую работу Ашоки и царей. связано с основанием различных монастырей и ступ.

Вильгельм Гейгер был одним из первых западных ученых, которые предположили, что можно отделить полезную историческую информацию от мифических и поэтических разработок хроники. В то время как другие ученые предполагали, что Махавамса была собрана из заимствованных материалов из индийских палийских источников, Гейгер выдвинул гипотезу, что Махавамса была основана на более ранних сингальских источниках, которые возникли на острове Цейлон. Хотя Гейгер не верил, что детали, представленные в каждой истории и имени, были достоверными, он порвал с более ранними учеными, полагая, что Махавамса верно отражает более раннюю традицию, которая сохранила имена и деяния различных королевских и религиозных лидеров, а не является чистое произведение героической художественной литературы. Он считал первые главы « Кулавамши» наиболее точными, при этом первые главы « Махавамсы» были слишком далекими исторически, а более поздние разделы « Кулавамши» отмечены чрезмерной проработкой.

Сингальский ученик Гейгера Г.К. Мендис более открыто скептически относился к определенным частям текста, в частности, цитируя историю сингальского предка Виджая как исторически слишком далекую от своего источника и слишком похожую на эпическую поэму или другое литературное произведение, чтобы ее всерьез рассматривать как историю.. Считается, что дата прибытия Виджая была искусственно определена и совпадает с датой смерти Гаутамы Будды около 543 г. до н. Э. Китайские паломники Фа Сянь и Сюань Цанг записали мифы о происхождении сингальского народа во время своих путешествий, которые значительно отличались от версий, записанных в Махавамсе - по одной из версий, сингальцы произошли от нагов или духов природы, которые торговали с индийскими торговцами., а в другом - сингальский прародитель - принц, сосланный за отцеубийство, который затем убивает богатого торговца и усыновляет своих 500 детей.

История трех визитов Будды в Шри-Ланку не записана ни в одном источнике, кроме традиции Махавамсы. Более того, генеалогия Будды, записанная в « Махавамсе», описывает его как результат четырех кросс-двоюродных браков. Кросс-кузенский брак исторически связан с дравидийским народом южной Индии - и шри-ланкийские тамилы, и сингалы исторически практиковали кросс-кузенский брак, - но экзогамный брак был нормой в регионах северной Индии, связанных с жизнью Будды. Никакого упоминания о браке между двоюродными братьями и сестрами не встречается в более ранних буддийских источниках, и ученые подозревают, что эта генеалогия была создана для того, чтобы вписать Будду в традиционные социальные структуры Шри-Ланки для благородных семей.

Также обсуждается историческая достоверность того, что Махинда обратил короля Шри-Ланки в буддизм. Герман Ольденберг, немецкий ученый- индолог, опубликовавший исследования Будды и перевел многие палийские тексты, считает эту историю «чистым изобретением». В. А. Смит (автор книги « Ашока и ранняя история Индии») также называет эту историю «тканью абсурда». В.А. Смит и профессор Германн пришли к такому выводу из-за того, что Ашока не упомянул передачу своего сына Махинды в храм, чтобы он стал буддийским миссионером, и роль Махинды в обращении шри-ланкийского короля в буддизм в его 13-летнем Рок-эдиктах. особенно Rock-Edict XIII. Источники за пределами Шри-Ланки и традиции Махавамсы не упоминают Махинду как сына Ашоки.

Также существует несоответствие с годом, когда Ашока отправил буддийских миссионеров в Шри-Ланку. Согласно Махавамсе, миссионеры прибыли в 255 г. до н. Э., Но согласно 13-му Эдикту, это было пятью годами раньше, в 260 г. до н. Э.

Сопутствующие работы

Mahavamsa, как полагают, возникла из более ранней летописи, известной как Дипавамса (4 век н.э.) ( «Остров Хроник»). Дипавамс гораздо проще и содержит меньше информации, чем Mahavamsa и, вероятно, служил в качестве ядра устной традиции, которая в конечном счете включена в письменной Mahavamsa. Дипавамса, как полагают, был первый текст Pali полностью состоит на Цейлоне.

Последующая работа, иногда известная как Кулавамса, расширяет Махавамсу, чтобы охватывать период от правления Махасены из Анурадхапуры (277–304 гг. Н. Э.) До 1815 года, когда весь остров был передан британскому трону. Чула-вамс содержит три секции, состоящую пять различных авторов (один анонимных), принадлежащих к последовательным историческим периодам.

В 1935 году буддийский монах Ягирала Паннананда опубликовал Махавамсу, Часть III, продолжение Махавамсы на сингальском языке, охватывающее период с конца Кулавамсы до 1935 года. Хотя это продолжение Махавамсы не было санкционировано и не поддержано каким-либо правительством или религиозной организацией, позже был признан правительством Шри-Ланки премьер-министром Джаявардене.

Комментарий к Махавамсе, известный как Махавамса-тика, как полагают, был составлен до того, как были написаны первые дополнения, составляющие Кулавамшу, вероятно, где-то между 1000 и 1250 гг. Махвамаса, а в некоторых случаях добавляет дополнительные детали или разъясняет различия между различными версиями Махавамсы. В отличие от самой Махавамсы, которая почти полностью состоит из материалов, связанных с Махавихарой, Махавамса-тика делает несколько ссылок на комментарии и альтернативные версии хроники, связанные с традицией вихары Абхайагири.

Расширенный

В Юго-Восточной Азии палийский труд, называемый «Расширенная Махавамса », включает не только текст Шри-Ланкийской Махавамсы, но также элементы комментариев Тупавамсы, Буддхавамсы, Махавамсы и цитаты из различных джатаков. В академической литературе он иногда упоминается как Кампучийская Махавамса или Кхмерская Махавамса, потому что отличается тем, что записан кхмерским шрифтом. Его состав приписывается неизвестному монаху по имени Моггаллана, и его точный период состава и происхождения неизвестны. Считается, что происхождение этой версии - Бирма или Таиланд.

Смотрите также

использованная литература

Библиография

  • Трипати, Шридхара (2008). Энциклопедия палийской литературы. 1.
  • Малаласекера, Гунапала Пиясена (2003). Словарь собственных имен пали. Азиатские образовательные услуги. ISBN   978-81-206-1823-7.
  • Ольденберг, Герман (1879). Дипавамша. Азиатские образовательные услуги. ISBN   978-81-206-0217-5.
  • фон Хинюбер, Оскар (1997). Справочник палической литературы. Индия. ISBN   81-215-0778-2.
  • Мерфи, Родос (февраль 1957 г.). «Руины древнего Цейлона». Журнал азиатских исследований. Ассоциация азиатских исследований. 16 (2): 181–200. DOI : 10.2307 / 2941377. JSTOR   2941377.
  • Косута, Мэтьюз (2019). «Победа короля Наресуана в поединке слонов». Пребывание: Журнал социальных проблем в Юго-Восточной Азии. ISEAS - Институт Юсофа Исхака. 34 (3): 578–606. DOI : 10.1355 / sj34-3d. JSTOR   26798885.
  • Мэтьюз, Брюс (1979). «Проблема коммунизма в современной Бирме и Шри-Ланке». Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  • Маклафлин, Рауль. «Древние контакты: римский император и сингальский король». Классика Ирландии.
  • Штратерн, Алан (2014). «Виджая и Ромул: интерпретация мифов о происхождении Шри-Ланки и Рима». Журнал Королевского азиатского общества. 24 (1): 51–73. JSTOR   43307281.
  • Блэкберн, М. (2015). «Буддийские связи в Индийском океане: изменения в монашеской мобильности, 1000-1500». Журнал экономической и социальной истории Востока. 58 (3): 237–266. DOI : 10.1163 / 15685209-12341374.

Издания и переводы

  • Гейгер, Вильгельм; Боде, Мейбл Хейнс (перевод); Фроуд, Х. (ред.): Махавамса или великая хроника Цейлона, Лондон: Палийское текстовое общество, 1912 г.
  • Гуруге, Ананда WP : Махавамса. Калькутта: Фонд депутата Бирлы 1990 ( Классика Востока).
  • Гуруге, Ананда В.П. Махавамса: Великая хроника Шри-Ланки, новый аннотированный перевод с пролегоменами, ANCL Colombo 1989
  • Руван Раджапаксе, Краткий Махавамса, Коломбо, Шри-Ланка, 2001 г.
  • Sumangala, H.; Сильва Батувантудава, Дон Андрис де: Махаванша с первой по тридцать шестую главу. Отредактировано и отредактировано по приказу правительства Цейлона Х. Сумангала, верховным жрецом Пика Адама, и доном Андрисом де Сильва Батувантудава, пандитом. Коломбо 1883 г.
  • Тернер, Джордж (CCS): Махавансо римскими буквами с присоединенным переводом и вводное эссе по палийской буддийской литературе. Vol. Я содержал первые тридцать восемь глав. Котто 1837 г.
Ранний перевод сингальской версии текста
  • Упхам, Эдвард (ред.): Махаванси, Раджа-ратначари и Раджа-вали: формирование священных и исторических книг Цейлона; также сборник трактатов, иллюстрирующих доктрины и литературу буддизма: перевод с сингальского. Лондон: Парбери, Аллен и Ко, 1833 г.; т. 1, т. 2, т. 3

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-12-31 02:00:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте