Диалект магуа
редактировать
Не путать с
Магвой.
Magoua ( французское произношение: [maɡwa] ), которое может происходить от слова в атикамеке : Makwa французский : Huard), что означает Loon (Gavia Immer), представляет собой частный говор из basilectal Квебека - французски говорят в Труа-Ривьере области, между Труа-Ривьер и Маскинонже. Задолго до того, как здесь был построен военный форт, Труа-Ривьер в 1615 году стал первым оплотом coureurs des bois за пределами города Квебек. Магуа - этноним, применяемый к их потомкам в этом районе. Магуа - самый консервативный из всех французских сортов Квебека, включая Жуаль. Он сохраняет sontaient («étaient»), характерный для метисов французского и каджунского французского, имеет креольскую частицу прошедшего времени tà и старое нынешнее сокращение бывшего глагола «быть», которые ведут себя так же, как подлежащие клитики..
Морфология и словарный запас
Магуа | Стандартный французский | английский |
Mouén | мой, Дже | я |
toué | тои, ту | ты |
(mouén) ch (u) tà ben màlàd | j'étais très malade | я был очень болен |
(mouén) chu la pis j'rès | j'y suis, j'y reste | Я здесь, и я остаюсь |
я сын tà deus euzot | ils étaient deux | Их было двое |
Ti-Oui i Ben Màlàd | Louis est très malade | Луи очень болен |
Ti-Oui i tà ben màlàd | Louis était très malade | Луи был очень болен |
Ti-Oui tà pour t'aider | Луи Т'Орэйт Эйдэ | Луи помог бы тебе |
tà mér tu la? | ta mère est-elle là? | Ваша мама дома? |
tà mér tà tu la? | ta mère était-elle là? | Твоя мама была дома? |
(nouzot) ouen tà pour viend | Nous Serions Venus | Мы бы пришли |
vouzot tà àprà bouér | vous étiez en train de boire | Вы все пили |
m'a fer sa | Je Le Ferai | я сделаю это |
t'a fer sa | Tu le feras | Ты это сделаешь |
Уан Але Вер Вер Си Ла Джоб Та Фет | nous irons voir si le travail a été vraiment fait. | Мы пойдем и посмотрим, действительно ли работа была сделана |
mon kien | Le Mien | моя |
Ton Kien | ле Тянь | твой |
à gar | à la gare | на железнодорожной станции |
Дан Кур | данс ла кур | во дворе |
Дэн Кор | данс ле корпус | в теле |
я бен карант онз д'скотч дан кор | Il a bien quarante onces de scotch dans le corps | Он, должно быть, пил 40 унций виски |
kòsen | vieillerie, Truc, выбрал, дело | старые вещи |
в Plènté d'kosen | une grosse Quantité d'objets divers | много вещей |
ranmàs té kòsen pi dékris | prends tes affaires et vas-t'en | Собирай вещи и беги! |
токап | pénis, sans allure, con | пенис, идиот |
токапин | подключаться | идиотка |
Parlé Màgoua | Parler Magoua | чтобы говорить на магуа, "коммес генс де шез ноус" |
в Кур д'Магуа | Une Cour en Désordre O on Trouve de Tout | двор, похожий на пещеру Али-Бабы |
en vrà Màgoua | un Magoua de souche; un vrai débrouillard | человек происхождения Магуа; кто-то без "нормальных европейских" манер; находчивый человек |
Библиография
- Демхартер, Шерил А. 1980. «Канадские дифтонги французского языка де ла Мориси». Французский обзор 53.848-864.
- Демхартер, Шерил А. 1981. Une Étude phonologique du français parlé à Sainte-Flore, Province de Québec. Университет Тулейна, Новый Орлеан: доктор философии. диссертация. [1]
- Deshaies, Дениз. 1974. Социально-фонетическое исследование французской общины Квебека: Труа-Ривьер. Университетский колледж Лондона: докторская диссертация, 390 с. [2]
- Deshaies, Дениз. 1982. "Le français parlé à Trois-Rivières et le français parlé dans la ville de Québec". Langue et Société au Québec, Квебек, 11-13 ноября 1982 г. (Ателье 215).
- Deshaies, Дениз. 1984. "Deux анализирует sociolinguistiques: Trois-Rivières et Québec". В Мишель Амио и Жиль Бибо (ред.), Le statut culturel du français au Québec. Квебек: Éditeur officiel du Québec, vol. 2, стр. 206–208. [3]
- Харди, Рене. 2015. «Magouas et fiers de l'être.» La Gazette de la Mauricie, 9 января. [4]
- Мишо, Эммануэль. 2014. Ni Amérindiens ni Eurocanadiens: une Approche néomoderne duulturalisme métis au Canada. Тезе доктор философии, Университет Лаваль, Квебек. [5]
- Виттман, Анри, 1976. «Contraintes linguistiques et sociales dans la troncation du / l / à Trois-Rivières». Cahiers de linguistique de l'Université du Québec 6.13–22. [6]
- Виттманн, Анри (1995), «Граммэр, сравнивающий различные колониальные колонии французского населения в Париже за 17 лет и начало французского квебеского» (PDF), в Фурнье, Робер и Анри Виттманн; Виттман, Анри (ред.), Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses Universitaires de Trois-Rivières, стр. 281–334
- Виттман, Анри (1996), "La forme phonologique compare du parler magoua de la région de Trois-Rivières" (PDF), in Fournier, Robert (ed.), Mélanges linguistiques, Trois-Rivières: Presses Universitaires de Trois-Rivières, стр. 225–243
- Виттманн, Анри, 1998. Les créolismes syntaxiques du français magoua parlé aux Trois-Rivières. " Français d'Amerique: вариация, креолизация, нормализация (Actes du colloque, Université d'Avignon, 8-11 окт. 1996), реж. Патрис Брассер, 229–48. Авиньон: Авиньонский университет, Центр канадских исследований. [7]
- Виттманн, Анри, 1999. "Эквиваленты не экзистенциалов вербов, être dans les langues de l'Afrique de l'Ouest, en créole haïtien et en français magoua". Коммуникация, 9e Congrès international des études créoles, Экс-ан-Прованс, 24-29 июля 1999 г. Аннотация на английском языке: «Несуществующие аналоги глагола to be в западноафриканских языках, в гаитянском креольском и французском языках Magoua». [8]
- Виттман, Анри, 2001. "Les Magouas aux Trois-Rivières". Конференция, Premier Séminaire annuel du Centre d'analyse des langues et littératures francophones d'Amerique, Карлтонский университет, Оттава, март 2001 г.
Смотрите также