Мацей Ганчар

редактировать
Мацей Ганчар
Maciej ganczar 1.png Ганчар 2019
Родившийся ( 1976-01-19 ) 19 января 1976 г. Лодзь
Национальность Польский
Образование
Род занятий

Мацей Ганчар (родился 19 января 1976 года в Лодзи ) - польский литературовед, специализирующийся на немецкой литературе, литературный переводчик, автор публикаций для преподавания иностранных языков, а также в области языков специального назначения.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 жизнь
  • 2 Работы
    • 2.1 Учебники (избранные)
    • 2.2 Редакции (выбрано)
    • 2.3 Статьи (избранные)
    • 2.4 Литературные переводы (Избранные)
  • 3 Внешние ссылки

Жизнь

Мацей Ганчар родился 19 января 1976 года в Лодзи, Польша. Детство и юность провел в Петркув-Трыбунальском, где он учился в 3-й средней школе им. Юлиуша Словацкого. Он прошел курс немецких исследований в Университете Яна Длугоша в Ченстохове, в Университете Щецина и, наконец, в Университете Силезии, где в 2007 году получил докторскую степень. В 2020 году он закончил аспирантуру по глоттодидактике в Институте литературы. Исследования Польской академии наук.

С 2001 года он читал лекции во многих университетах, в том числе в Варшавском университете, Медицинской академии в Варшаве (ныне Варшавский медицинский университет ) и Университете Саленто в Лечче ( Италия ). В настоящее время он является руководителем Центра иностранных языков и руководителем Premed College Варшавского медицинского университета, а также экспертом по учебникам в Министерстве образования Польши.

Он также является редактором и переводчиком немецкой литературы, прежде всего театральных постановок. Его переводы включают драмы Марка Беккера, Вильгельма Дженазино, Керстин Шпехт, Лукас Холлигер, Вольфганг Шретер, Андреа М. Шенкель, Одон фон Хорват, Макс Фриш, Рольф Хоххут, Артур Шницлер и Герман Брох.

Мацей Ганчар также является редактором научной серии, посвященной связям между медициной и гуманитарными науками ars medica ac humanitas.

С 2011 года он является членом Международного общества Германа Броха в Вашингтоне. В том же году он был назначен председателем Ассоциации польских литературных переводчиков и занимал эту должность два срока, до 2017 года. С 2015 года он также является членом Ассоциации польских и иностранных преподавателей польской культуры и польского языка BRISTOL. Иностранный язык, а также Польской ассоциации театральных исследований. В 2019 году он присоединился к Open Republic - Ассоциации против антисемитизма и ксенофобии.

В 2016 году он был награжден медалью в Комиссии национального образования.

Работает

Учебники (избранные)

  • Англо-польский и польско-английский словарь медицинских терминов, Варшава: Medipage 2017.
  • Historia literatury austriackiej [История австрийской литературы], Варшава: PWN 2016.
  • Romantische Künstlerfiguren in der Prosa von Peter Härtling, Франкфурт-на-Майне: Peter Lang 2015.
  • Niemiecki w praktyce ratownika medycznego, Варшава: PZWL 2011.
  • Hörverstehen. Podręcznik do nauki rozumienia ze słuchu + CD, Варшава: Poltext 2010.
  • Deutsch für Krankenpflege und Hebammenkunde + CD, Варшава: PZWL 2010.
  • Английский для бизнеса + CD, Варшава: Poltext 2009.
  • Prawo. Język niemiecki. Ćwiczenia i słownictwo specjalistyczne, Варшава: Hueber Polska 2009.
  • Jak pisać po niemiecku?, Варшава: Langenscheidt 2008.
  • Medycyna. [Немецко-польский, польско-немецкий карманный медицинский словарь], Варшава: Hueber Polska, 2008.
  • Medycyna. Język niemiecki. Ćwiczenia i słownictwo specjalistyczne, Варшава: Hueber Polska 2007.
  • Fachsprache Wirtschaft, Познань: LektorKlett 2007.

Редакции (выбрано)

  • Fragmenty dyskursu maladycznego, Гданьск: Fundacja Terytoria Książki 2019 (соредакторы: Иренеуш Гиелата, Моника Жадонь).
  • Jeszcze raz o starości z chorobą. О старении и болезнях, еще раз, Краков: Homini 2019 (соредактор: Ханна Серковска).
  • Medycyna w teatrze [Медицина на сцене], Краков: Homini 2017 (соредактор: Кшиштоф Рутковски).
  • Medycyna w filmie [Медицина на экране], Краков: Homini 2017 (соредактор: Михал Олещик).
  • Макс Фриш : Драматы зебране, Том I и II, Варшава: ADiT 2016.
  • Literatura piękna i medycyna [ Изящная литература и медицина], Краков: Homini 2015 (соредактор: Петр Вильчек ).
  • Артур Шницлер : Драмати Вибран. Том I и II, Варшава: ADiT 2014.
  • Tłumacz i przekład - wyzwania współczesności, Катовице: ŚLĄSK 2013 (соредактор: Петр Вильчек).
  • Ödön von Horváth : Dramaty zebrane, Том I и II, Варшава: ADiT 2012.
  • Rola tłumacza i przekładu w epoce wielokulturowości i globalizacji, Катовице: ŚLĄSK 2012 (соредактор: Петр Вильчек).
  • Deutsche Grammatik für alle, Варшава: Poltext 2011.
  • Współczesne sztuki uznanych autorów niemieckich. Zbliżenia. Антология, Том I, Варшава: ADiT 2010.
  • Współczesne sztuki młodych autorów niemieckich. Końce świata. Антология, Том II, Варшава: ADiT 2010.

Статьи (избранные)

  • Hermanna Brocha analiza faszyzmu. В: "Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica 41", вып. 3/2018, стр. [7] –26.
  • W poszukiwaniu tożsamości - o dramatopisarstwie Maxa Frischa. В: M. Frisch, Dramaty zebrane, Volume I, Warsaw: ADiT 2017, p. 5–41.
  • "Lekarki" Rolfa Hochhutha na tle jego oskarżycielskiej twórczości literackiej. В: Рольф Хоххут : Lekarki, Варшава: ADiT 2016, стр. 5–10.
  • Aspekty medyczne i rewolucyjne w dramacie Woyzeck Georga Büchnera. В: Literatura piękna i medycyna, Краков: Homini 2015, стр. 121–140.
  • Diagnozy wiedeńskiego lekarza albo dramaturgia Arthura Schnitzlera. В: Артур Шницлер: Драмати Вибране, Том I, Варшава: ADiT 2014, стр. 5–33.
  • "Przeciw głupocie i kłamstwu", czyli dramaturgia Ödöna von Horvátha. В: Ödön von Horváth: Dramaty zebrane, Volume I, Warsaw: ADiT 2012, p. 5–20.
  • W kręgu samotności, czyli kilka słów o dramaturgii austriackiej. В: Antologia nowych sztuk austriackich autorów, Варшава: ADiT 2012, стр. 5–16.
  • O Wolfie Wondratschku i jego Straaku. В: «КРАСНЫЙ» 2/12 2010, с. 41–43.
  • Literatura austriacka w dobie faszyzmu. В кн.: «Филология, выпуск 1, Зещеты науки», 23/2009, с. 23–35.
  • О Hermanie Brochu i Mowie pożegnalnej Hitlera. В: «Одра» 5/2008, с. 36–38.
  • "Ich finde um zu erfinden". Peter Härtling im Gespräch mit Maciej Ganczar. В: "Studia niemcoznawcze", Vol. XXXVII. Варшава 2008, стр. 305–308.
  • Eine Studie über die Identität des Künstlers Wilhelm Waiblinger im Roman "Waiblingers Augen" фон Петер Хертлинг. В: W dialogu języków i kultur. Варшава 2007, стр. 313–322.
  • Peter Härtlings Künstlerbiographie " Schumanns Schatten" - das Dokumentarische und das Fiktionale. В: "Studia niemcoznawcze", Vol. XXXII. Варшава 2006, стр. 527–538.
  • Der Künstler ETA Hoffmann im Roman "Hoffmann oder Die vielfältige Liebe" фон Петер Хертлинг. Vom Verarbeiten des Biographischen im literarischen Werk. В: Studia niemcoznawcze, Vol. XXXI, Варшава, 2005 г., стр. 529–538.

Литературные переводы (Избранное)

  • Фриш Макс, Андора. Sztuka w dwunastu obrazach. В: Макс Фриш, Драматы зебране. Том II, Варшава: ADiT 2017, стр. 189–273.
  • Фриш Макс, Рип ван Винкль. Słuchowisko. В: Макс Фриш, Драматы зебране. Том I, Варшава: ADiT 2017, стр. 377–428.
  • Фриш Макс, Санта-Крус. В: Макс Фриш, Драматы зебране. Том I, Варшава: ADiT 2017, стр. 43–108.
  • Хоххут Рольф: Лекарки, Варшава: ADiT 2016.
  • Шницлер Артур : Партнерка. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том I, Варшава: ADiT 2014, стр. 417–434.
  • Шницлер Артур: Литература. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том I, Варшава: ADiT 2014, стр. 489–517.
  • Шницлер Артур: Лалкарц. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том I, Варшава: ADiT 2014, стр. 601–620.
  • Шницлер Артур: Mężny Kasjan. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том I, Варшава: ADiT 2014, стр. 621–639.
  • Шницлер Артур: Розмова молодого крытика зе старый. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том II, Варшава: ADiT 2014, стр. 7–13.
  • Шницлер Артур: Интермеццо. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том II, Варшава: ADiT 2014, стр. 15–88.
  • Шницлер Артур: Hrabianka Mizzi albo dzień z rodziną. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том II, Варшава: ADiT 2014, стр. 89–122.
  • Шницлер Артур: Годзина праведная. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том II, Варшава: ADiT 2014, стр. 369–398.
  • Шницлер Артур: Великая сцена. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том II, Варшава: ADiT 2014, стр. 399–440.
  • Шницлер Артур: Свенто Бахуса. В: Артур Шницлер: Драмати Вибран. Том II, Варшава: ADiT 2014, стр. 441–468.
  • Horváth Ödön von : Pod pięknym widokiem. В: Ödön von Horváth: Dramaty zebrane. Том I, Варшава: ADiT 2012, стр. 23–90.
  • Horváth Ödön von: Głową w mur. В: Ödön von Horváth: Dramaty zebrane. Том I, Варшава: ADiT 2012, стр. 415–486.
  • Horváth Ödön von: Wieś bez mężczyzn. В: Ödön von Horváth: Dramaty zebrane. Том II, Варшава: ADiT 2012, стр. 257–330.
  • Генацино Вильгельм : Добрый Бог, раскидистый, ebym oślepł. Dramaty, Варшава: ADiT 2011. [польская премьера: 03.11.2012, Программа II Польского радио, режиссер Мацей Войтышко ]
  • Broch Hermann : Rozgrzeszenie. Z powietrza wzięte. Драматы, Варшава: ADiT 2010.
  • Беккер Марк: Коньце Свята. ADiT, [польская премьера: 16.03.2012, театр HOTELOKO, режиссер Каролина Кирш].
  • Беккер Марк: Мой финал. ADiT.
  • Вондрачек Вольф : Стражак. В: «КРАСНЫЙ» 2/12 2010, с. 44–49.
  • Брох Германн: Ostatni wybuch manii wielkości. Mowa pożegnalna Hitlera. В: «Одра» 5/2008, с. 39–44.

внешняя ссылка

Последняя правка сделана 2023-12-31 12:00:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте