Людовико ди Вартема

редактировать

Голландский титульный лист книги Вартемы Itinerario, 1654 г.

Людовико ди Вартема, также известный как Бартема и Вертоманн (ок. 1470–1517), был итальянским путешественником, составителем дневников и аристократом, известным как один из первых немусульманских европейцев, вошедших в Мекку в качестве паломника. Почти все, что известно о его жизни, взято из его собственного отчета о его путешествиях, Itinerario de Ludouico de Varthema Bolognese, опубликованного в Риме в 1510 году.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Биография
    • 1,1 Ближний Восток
    • 1.2 Мекка
    • 1,3 Йемен
    • 1.4 Персия
    • 1,5 Индия
    • 1,6 Цейлон, Бенгалия, Бирма
    • 1.7 Малакка, Суматра, Молуккские острова
    • 1.8 Обратный рейс: Борнео, Ява
    • 1.9 Каликут
    • 1.10 Переход к португальцам
    • 1.11 Возвращение в Европу
  • 2 Работа и наследие
  • 3 ссылки
  • 4 Библиография
  • 5 Внешние ссылки

биография

Средний Восток

Вартема родился в Болонье. Возможно, он был солдатом до того, как начал свои дальние путешествия, которые он предпринял, очевидно, из страсти к приключениям, новизны и славы, которая (особенно тогда) сопровождала успешные исследования.

Вартема покинул Европу в конце 1502 года. В начале 1503 года он достиг Александрии и поднялся по Нилу до Каира. Из Египта он отплыл в Бейрут, а оттуда отправился в Триполи, Алеппо и Дамаск, где ему удалось записаться под именем Юнус (Иона) в гарнизон мамлюков.

Мекка

Из Дамаска Вартема совершил путешествие в Мекку и Медину в качестве одного из мамлюкских эскортов каравана паломников хаджа (апрель – июнь 1503 г.). Он описывает священные города ислама, а также основные места паломничества и церемонии с поразительной точностью, почти все его детали подтверждаются более поздними авторами. Вартема вполне мог быть первым европейцем-немусульманом, посетившим эти города.

Находясь в Мекке, Вартема столкнулся с заграничным торговцем-мусульманином, который обвинил его в том, что он христианский шпион. Когда Вартема заявил, что он мамлюк, подозрения развеялись. Купец объяснил Вартеме, что нервы на пределе из-за действий португальцев, которые недавно начали вторжение в Индийский океан и нападение на мусульманское судоходство. (Убийство пассажиров паломнического корабля в Мекку, совершенное Васко да Гамой в 1502 году, было особенно шокирующим, хотя об этом событии Вартема прямо не упоминает).

Услышав эти истории, Вартема придумал уловку, чтобы попасть в Индию. Вартема представил себя мастером- основателем пушек, стремясь предложить свои услуги мусульманскому султану Биджапура («королю Декана»), чтобы бросить артиллерию для борьбы с португальцами. Под впечатлением от решения Вартемы, заграничный мекканский купец спрятал Вартему в своем доме, и эскорт мамлюков вернулся в Сирию без него.

Йемен

С помощью мекканского купца Людовико де Вартема сел на арабское торговое судно в Джидде, городе-порту примерно в 80 км к западу от Мекки, предназначенном для Индии. Он прошел по Красному морю и через Баб-эль-Мандебский пролив в Аден. Однако по прибытии в Аден он был арестован и заключен в тюрьму как христианский шпион. Его обвинили в том, что он был членом экипажа некоторых португальских кораблей, которые охотились на арабские корабли поблизости (вероятно, это отсылка к эскадре Висенте Содре, которая примерно в это время бродила по Аденскому заливу ).

По его собственным словам, Varthema получил свою свободу после тюремного заключения как в Адене и Radaa из - за любовной связи с одним из изюма из Йемена. Султана некоторое время держала его в своем дворце в Радаа. В конце концов, симулируя болезнь, Вартема добился разрешения султаны покинуть Радаа, чтобы искать лекарство у специалиста в Адене. Впоследствии он совершил тур по юго-западу Аравии (посетив Сан'а ), прежде чем, наконец, снова вернуться в Аден.

Персия

Вероятно, используя денежный подарок султаны, Вартема купил проезд на арабском корабле в Индию. К этому времени был март 1504 года. Корабль должен был сначала остановиться в Персидском заливе, но встречный ветер заставил его двигаться в противоположном направлении, и вместо этого ему пришлось плыть на юг, заходя в Зейлу и Берберу (на берегу моря). побережье Сомали ). Он дает краткое описание обоих мест.

Из Сомали корабль проследовал через Аравийское море в индийский порт Диу в Гуджарате. От Диу он плыл по Камбейскому заливу до Гого. Сделав там бизнес, корабль отплыл обратно через Аравийское море в Персидский залив. Корабль вышел на берег в Джульфар, на другой стороне мыса Мусандам у входа в залив, затем повернул назад через мыс, чтобы сделать короткую остановку в Маскате, а затем проследовать через пролив в Ормуз.

Прибыв в Ормуз после дворцового переворота, Людовико де Вартема не задержался надолго, а перебрался в материковую Персию. Похоже, он путешествовал на северо-восток через Персию в Герат (двенадцать дней пути от Ормуза), а затем вернулся на юго-запад в Шираз (двадцать три дня). По пути он пересек реку, которую (ошибочно) идентифицирует как Евфрат (вероятно, это река Пульвар ).

В Ширазе Вартема случайно наткнулся на персидского купца, которого он встретил ранее в Мекке. Персидский купец, которого в хрониках называют «Казазионер» (вероятно, итальянизация «Ходжа Джунаир» в оригинальном персидском языке ), вступил в партнерство с Вартхемой, которую он все еще называл «Юнус» и считал мусульманином. Эти двое останутся вместе до конца путешествия Вартемы по Азии. Кажется очевидным, что Вартема был младшим партнером в соглашении, и что Казазионер также взращивал его как будущего зятя. Последующий маршрут был в первую очередь определен коммерческими интересами Казазионера, и Вартема сопровождал его во время обычных торговых остановок.

Людовико де Вартема и его новый персидский партнер присоединились к сухопутному каравану в Самарканд, но экспедиция была остановлена ​​на полпути из-за известий о беспорядках в этом районе. Вартема относится к восстанию шиитов Сефевидов, которое примерно в это время распространилось на север Ирана. Караван вернулся в Шираз.

Индия

Король Камбая (в настоящее время Гуджарат) из "Figurae variae Asiae et Africae", португальской рукописи XVI века, хранящейся в Библиотеке Казанатенсе в Риме (Codex Casanatense 1889). Встреча у Шираза Вафемы и Хоа Зианора

Поскольку сухопутный путь был закрыт войной, Людовико де Вартема и его персидский партнер проследовали из Шираза в Ормуз, где они сели на корабль в Индию. Они сделали заход в устье реки Инд. Оттуда Вартема и его персидский партнер отплыли вдоль западного побережья Индии. Этот круиз начался примерно в октябре 1504 года.

Их первой остановкой был шумный порт Камбей в современном Гуджарате. Вартема дает яркое описание султана Камбая и искаженное описание аскетов джайнов и йогов. Затем они двинулись на юг, сделав остановки в Чауле и Дабуле, прежде чем дойти до Гоа. Из Гоа Вартема и его партнер совершили семидневную экскурсию вглубь страны в Биджапур, столицу Деканского султаната Адиль-Хана. Возвращаясь снова к берегу и посадочный корабль, они по- прежнему на юг, делая остановки на Ankala, Honavar, Bhatkal и Мангалор, большинство из них притоки порты внутреннего индуистского царства Vijaynagara (Смутно, в последовательности его счета, Varthema ставит Bhatkal перед тем Анкола; вероятно, он перепутал Карвара с Бхаткалом).

Затем они достигают Каннанора, первого из крупных городов-государств Малабари в Керале, условно подчиненного Заморинам. В Каннаноре Вартема, возможно, видел первого португальца, у которого была фабрика в городе, но, по-видимому, воздерживался от общения с ними, возможно, из-за боязни раскрытия. Из Каннанора Вартема и его партнер совершили пятнадцатидневное путешествие по суше во внутренний город Виджаянагара, столицу одноименной индуистской империи. На этом он вкратце прерывает свой рассказ о путешествии, чтобы описать боевых слонов и чеканку юга Индии. Сейчас, вероятно, около декабря 1504 года.

Вернувшись на побережье, Вартема и его напарник снова сели на корабль и проследовали вниз по Малабарскому побережью, делая остановки в небольших портах Дхармапаттанам, Пандаран (Панталайани, ныне Койиланди ) и Каппад (Капогатто), прежде чем, наконец, добраться до великого города Каликут, резиденции из Заморин и основных специй Emporium на побережье Малабар. Однако военно-морская торговая блокада, наложенная на Каликут португальцами, привела к истощению местных рынков, разочаровав бизнес, который Вартема и его персидский партнер ожидали там вести. Если датировка верна (начало января 1505 г.), Керала все еще тлела после упорной битвы при Кочине, и самая последняя португальская армада все еще была поблизости.

На этом этапе Вартема прерывает повествование, чтобы подробно описать Каликут. Он дает отчет о заморинском суде, правительстве, системе правосудия и вооруженных силах. Он описывает топографию, экономику, торговлю и навигацию города, а также дает обзор нравов и обычаев малабарского общества. В этой главе содержится одно из самых ранних европейских описаний индуистской религии и кастовой системы. Нигде наблюдательная сила Вартемы не проявляется более ярко, если она все еще несколько причудлива и ошибочна в некоторых деталях.

Вартема и его персидский партнер возобновили свое путешествие на юг через внутренние лагуны и реки заводей Кералы, а не вдоль морского побережья, возможно, чтобы ускользнуть от португальских военно-морских патрулей. Они проплыли мимо Кочина, где португальцы были наиболее сильными в то время, и проплыли через заводи до «Каколона» (вероятно, Каямкулама ). Именно здесь Вартема впервые встречает христиан святого Фомы. Продолжив путь, они вскоре достигли крупного торгового города Килон, но, поскольку правитель был союзником Португалии, они не задерживались там, а продолжили свой путь быстро, теперь снова плывя вдоль побережья.

Корабль, на борту которого находился Вартема и его персидский партнер, обогнул мыс Коморин (южная оконечность Индии) и проследовал вдоль побережья на северо-восток. Они сделали остановку в небольшом порту «Чайл» (точное местоположение неизвестно, но предполагается, что это один из портов для ловли жемчуга в окрестностях Тутикорина ). Они направились к большому портовому городу, который Вартема называет «Чиоромандел», который, кажется, соответствует Негапатаму, вассальному городу Виджаянагара на Коромандельском побережье Индии.

Цейлон, Бенгалия, Бирма

Вартема посещает следы стоп Будды на пике Адама, Цейлон

Вартема и его персидский партнер перестали продвигаться дальше вдоль побережья, так как поступали сообщения о начале войны в этом районе. Вместо этого они с несколькими другими торговцами переправились через Полкский пролив на остров Цейлон. Его точная посадка неясна. Его описание согласуется с Коломбо (в западном Котте ), но скорость его путешествия делает это вероятнее быть северной Джафна. Он дает краткое описание острова, соперничества его четырех королевств и его плантаций корицы. Их пребывание здесь было прервано после того, как Казазионер был вовлечен в интриги местного арабского купца. Они отправились обратно в Индию и через три дня прибыли в Пуличат, еще один подчиненный Виджаянагаре город на побережье Короманделя.

От Pulicat, Varthema и его персидский партнер поплыл прямо на восток через Бенгальский залив и, после четырнадцати дней (с. Марта 1505), достигла Tenasserim (на верхнем полуострове Малакка, в настоящее время часть Бирмы, но затем часть Аютия из Таиланд). Вартема делает паузу в повествовании, чтобы дать описание Тенассерима, его вооруженных сил, администрации, экономики и общества. Он ссылается на четко одетые группы « браминов » в городе (вероятно, это отсылка к буддийским монахам, Вартхема не совсем понимает разницу между ними). Именно здесь Вартема впервые становится свидетелем и описывает погребальный ритуал Сати. В одном эпизоде, вызывающем удивление, Вартема сообщает, что местный торговец пригласил их переспать со своей новой женой, объяснив, что это был «обычай» страны приглашать незнакомцев, чтобы лишить девственности невест. Казазионер послушно удовлетворил просьбу.

После нескольких недель в Теннассериме Вартема и его персидский партнер отправились на северо-запад в Бенгалию. После одиннадцати дней плавания они прибыли в порт, который Вартема называл «Бенгалла», в устье реки Ганг. Идентификация порта «Бенгалла» в дельте Ганга неясна. В качестве альтернативы было предложено, чтобы это относилось к Сатгаону, Читтагонгу, возможно, более вероятно, к Сонаргаону.

В Бенгалии Вартма встретил пару китайских купцов-христиан. С тех пор этот отрывок вызвал у историков различные предположения. Согласно Вартеме, пара была из «города Сарнау», и что там было «много других христианских лордов», подобных им, все они «подданные Великого хана Катая ». Местоположение Сарнау неясно. Название не отображается на современных картах, но появляется в нескольких других путевых заметках того времени. Некоторые (например, фра Одерико ) утверждают, что Сарнау находится на севере Китая, но другие (например, Джованни да Эмполи, Фернан Мендес Пинту ) предполагают, что он находится в Индокитае. Чаще всего высказывается мнение, что Сарнау - это столица Таиланда Аюттхая. Термин «Сарнау» может быть просто транскрипцией персидского термина «Шар-и Нау», означающего «Новый город», под которым в то время также была известна Аюттхая. В их утверждении о Катай нет противоречия: царство Аюттхая, как и большинство других королевств Индокитая, было условно данником китайского императора. Их отождествление с «христианами» и «многими другими христианскими лордами» может показаться загадочным, поскольку христианство не достигло Таиланда в то время. Тем не менее, христианские сообщества несториан распространились в Средней Азии и Китае вместе с Монгольской империей, и преследования после падения династии Юань в 1368 году, возможно, вызвали массовое бегство несторианских христианских беженцев в Индокитай. Позже в путеводителе Вартема отмечает, что у правителя Пегу (Бирма) был целый полк таких христиан. Однако Вартема утверждает, что они «такие же белые, как мы» и «пишут не так, как мы, в манере армян». Если оставить в стороне последнюю ошибку ( армянский пишется слева направо, как латинский шрифт), Варфема, возможно, имел в виду сирийский шрифт, подразумевая, что это, скорее всего, этнически центральноазиатские или персидские несторианские христиане, которые переехали в Китай во время династии Юань, а затем попали в Индокитай. Однако не исключается, что они могли быть просто обращенными из Китая или Таиланда - Вартема неоднократно использует термин «белый» для описания выходцев из Юго-Восточной Азии (в отличие от выходцев из Южной Азии).

Два китайских христианина убедили Варфему и его партнера Казазионера сопровождать их. Они все вместе сели на корабль из Бенгалии через залив в Пегу (нижняя Бирма ). Услышав, что лучший потенциальный покупатель их товаров, король Пегу, участвовал в кампании против королевства Ава (верхняя Бирма), группа отправилась на лодке вверх по реке Иравади, но вскоре сдалась и вернулась в Пегу в ожидании. его там. Король прибыл через несколько дней и дал им аудиенцию. С двумя китайскими христианами в качестве переводчиков, Казиционер и Вартема, проявив свои лучшие навыки ведения переговоров, продали монарху несколько относительно скромных красных кораллов в обмен на целое состояние в ценных бирманских рубинах (в более раннем отрывке Вартема определяет источник рубинов по быть "Капеллан", обычное название для рубинодобывающего района в верхней Бирме.)

Малакка, Суматра, Молуккские острова

Из Пегу Вартема, его персидский партнер и двое китайских христиан отправились на корабле по Малайскому полуострову в Малакку, главный торговый перевалочный пункт региона. Однако они пробыли в Малакке недолго и вскоре перешли через пролив на Суматру. Они заехали в портовый город Педир (в то время крупный торговый центр и столица северо-восточного Суматранского султаната, Педир был впоследствии аннексирован султанатом Ачех и с тех пор стал незначительным). Вартема описывает обилие длинного перца и разнообразие ароматных древесных растений. это было доступно в Педире.

В этот момент два китайских христианина выразили желание вернуться домой в Сарнау и, услышав, что Вартема родился христианином, попытались убедить его пойти с ними и возобновить свою старую веру. Но Вартема отказался, сказав, что он хочет остаться новообращенным мусульманином. Его персидский партнер, Cazizioner, выразил желание посетить знаменитые Острова специй и лично увидеть источник гвоздики и мускатного ореха, великолепных специй, и уговорил двух китайских христиан присоединиться к ним. Была закуплена пара местных сампанов (плоскодонных лодок), и они поплыли на восток, проплывая через индонезийские острова, и через пятнадцать дней достигли островов Банда, единственного в мире источника мускатного ореха. Оттуда они плыли на север еще двенадцать дней и достигли гвоздичных островов Молуккских островов (которые Вартема называет «Монох»). Людовико де Вартема вполне мог быть первым европейцем, увидевшим эти острова (португальцы обнаружили их только в 1512 году). Он подробно рассказывает о выращивании специй и их ценах.

Обратный рейс: Борнео, Ява

Молуккские острова были самой дальней точкой на востоке, достигнутой Вартемой и его персидским партнером. Это было примерно в июне 1505 года. Руководимые двумя китайскими христианами, они вернулись другим маршрутом, сначала отправившись на Борнео, чтобы зафрахтовать более крупный корабль, а затем направились на юг к Яве, « самому большому острову в мире», по словам Китайские христиане (Ява на самом деле меньше Борнео).

Вартема заметил, что малайский пилот их судна использовал магнитный компас и навигационную карту с линиями. Хотя плавание по компасу и карте было обычным явлением в Средиземном море, оно было необычным для Индийского океана, где астрономическая навигация была нормой, и озадачила персидского партнера Варфемы. Пилот из Малайзии также показал им, как он использовал Южный Крест для навигации, что стало еще одной новинкой для них обоих. В загадочном комментарии малайский пилот любопытно ссылается на некоторые предполагаемые дальние южные земли (которые некоторые историки интерпретировали как отсылку к австралийскому побережью).

Путь от Борнео до Явы занял пять дней. Непонятно, где именно на Яве они приземлились. Вартема делает несколько быстрых наблюдений об острове (в частности, о распространенности индуизма, в отличие от ислама, с которым они постоянно встречались в других портах). В сомнительном отрывке Вартема утверждает, что значительная часть яванского населения занималась каннибализмом. Пробыв на Яве пару недель, они решили, что пора возобновить обратный путь. Перед отъездом, Varthema купил некоторые изумруды, а также покупка двух кастрированных детей младшего возраста.

Фрахтования мусор ( Giunco) от Java, они сделали свой путь обратно в Малакка, где Varthema и Cazizioner наконец расстался с двумя китайскими христианами. На том же яванском джонке они проследовали на запад через Бенгальский залив, пятнадцать дней плавания, к Коромандельскому побережью Индии и высадились в Негапатаме. Через несколько недель они поехали на сампан в Килон. Присутствие какого-то португальца в Квилоне напугало Вартему, и он держался в тени, пока не нашел проход, опять же через заводи Кералы, обратно в Каликут.

Каликут

В Каликуте Людовико де Вартема встретил двух итальянцев - Вартема называет их имена Пьер Антонио и Джан'Мария и идентифицирует их как миланцев (португальские источники идентифицируют их как венецианских агентов). Это были военные инженеры, которых Заморины наняли для отливки артиллерии европейского образца для борьбы с португальцами. Временно разлученный со своим персидским партнером и охваченный тоской по дому, Вартема показал им себя христианином и соотечественником. Два итальянца, прибывшие в Индию в 1502 году, выразили желание вернуться домой, но заморин не отпустит их. Узнав, что следующая португальская армада должна прибыть в Индию в ближайшее время (ориентировочно в сентябре 1505 г.), Вартема решил встретиться с португальскими капитанами и обеспечить им всем путь обратно в Европу. Однако два итальянца сомневались, что португальцы их помилуют.

Находясь в Каликуте, Вартема продолжал встречаться со своими новыми итальянскими друзьями. Чтобы развеять подозрения своего персидского партнера, Вартема придумал уловку, заявив, что духовное пробуждение убедило его принять более строгую религиозную жизнь. В течение следующих нескольких недель Вартема жил как мусульманский аскет в мечети Каликута (хотя и ускользал по ночам, чтобы присоединиться к итальянцам за ужином). Его изображение святым человеком было достаточно убедительным, что его даже искали как целителя.

В конце концов до Каликута дошли новости о том, что португальская армада наконец прибыла в Каннанор. Был конец октября или начало ноября 1505 года (Вартема ошибочно сообщает о начале сентября). Вартема организовал переезд в Каннанор с несколькими персидскими купцами. Однако их корабль был остановлен в гавани властями Каликута и не позволил ему уйти. Но группе в конце концов удалось пробраться на борт меньшего судна и, наконец, добраться туда. Казиционер не стал их сопровождать, но передал Вартеме рекомендательное письмо своему другу-купцу в Каннаноре. Вартема больше не увидит своего старого персидского партнера.

Бегство к португальцам

Через несколько дней Людовико де Вартема ускользнул от своих персидских хозяев в Каннаноре и представился португальским властям, показав себя христианином. Вартема был доставлен в форт Сант-Анджело в Каннаноре, и в течение следующих трех дней у него лично беседовал португальский военно-морской капитан Д. Лоренсу де Алмейда. Вартема предоставил Алмейде подробные сведения о военных и морских приготовлениях Заморина, как он наблюдал во время своего пребывания в Каликуте. Алмейда отправил Вартему со своим докладом на корабле в Кочин своему отцу, Д. Франсиско де Алмейде, португальскому вице-королю в Индии. Обрадованный полученными сведениями, Алмейда тепло принял Вартему. По просьбе Вартемы, Алмейда согласился предоставить двум итальянским инженерам в Каликуте охранную грамоту и отправил Вартему обратно в Каннанор вместе с инструкциями для своего сына Лоуренсу оказать ему всю необходимую помощь. Вартема подключился к местной шпионской сети, чтобы связаться с итальянцами в Каликуте. Но все закончилось неудачей. План вывести их из Каликута был подслушан рабом и раскрыт. Прежде чем власти Заморина смогли арестовать их, пришла разъяренная толпа, схватила и убила двух итальянцев. Вартема получил известие в Каннаноре в марте 1506 года.

Позже в том же месяце (март 1506 г.) Вартема стал свидетелем морской битвы при Каннаноре между флотом Заморина и португальским флотом Лоренсу де Алмейда, которую он описывает довольно подробно. Вскоре после этого Вартема была нанята португальской фабрикой в Каннаноре, чтобы помочь португальским властям обеспечить соблюдение их новых строгих ограничений на доставку на Малабарское побережье ( система картуз ). Вартема использовал свои знания арабского языка, чтобы допросить местных капитанов торговых судов, путешествующих с подозрительными лицензиями.

Людовико де Вартема оставался на этой должности около полутора лет. Он скрючился среди защитников во время отчаянной осады Каннанора, которая длилась с апреля по август 1507 года, когда они были наконец спасены прибывшей армадой Д. Тристау да Кунья. Он утверждает, что после битвы некоторые из его старых знакомых обратились в христианство. Впоследствии Вартема присоединился к карательному рейду португальцев во главе с Кунья на союзный Каликут порт Поннани в ноябре. За свои подвиги Людовико де Вартема был посвящен в рыцари вице-королем Франсиско де Алмейда в Кочине, а Тристау да Кунья выступил в качестве его спонсора.

Вернуться в Европу

Людовико де Вартема покинул Индию 6 декабря 1507 года, выйдя из Каннанора на борту португальской армады возвращения. Он плавал на борту São Vicente, корабля, принадлежащего Бартоломео Маркионни, флорентийскому купцу из Лиссабона. Они следовали обычным обратным маршрутом, пересекли Индийский океан, а затем поплыли вдоль восточноафриканского побережья. Их первой и, по-видимому, единственной остановкой был остров Мозамбик. Хотя Вартема ссылается на различные другие точки на побережье Суахили (например, Малинди, Момбасса, Килва ), не похоже (и было бы маловероятно), что он видел их лично, а просто сообщал о них из вторых рук от португальцев. Однако Вартема, возможно, видел Пембу и Коморские острова издалека.

Вартема дает краткое описание острова Мозамбик, включая коренных жителей банту на материке. Он упоминает новую португальскую крепость, которая строилась на острове (форт Сан-Габриэль, начатый капитаном Васко Гомеш де Абреу в конце 1507 года). Вартема ссылается на набеги Франсиско де Алмейды в 1505 году и поездку Тристао да Кунья на Мадагаскар зимой 1506-07 годов и в личном плане выражает надежду, что вся Азия в конечном итоге станет христианской.

После короткого периода выздоровления путешествие было возобновлено. Флот спустился по Мозамбикскому проливу, а затем обогнул мыс Доброй Надежды с востока. Вскоре после этого их ударил шторм, разогнавший флот, и « Сан-Висенте» продолжил свой путь в одиночку. Вартема сообщает, что они прошли возле островов Святой Елены и Вознесения в южной части Атлантического океана. После пересечения экватора они высадились на Азорских островах, где остановились на пару дней, чтобы подкрепиться. Примерно через неделю они прибыли в Лиссабон.

Вскоре после прибытия Людовико де Вартема искал аудиенции у португальского короля Мануэля I в Алмаде, чтобы подтвердить патент на рыцарство, полученный им в Индии. Сделав это, Людовико де Вартема отправился обратно в Рим, Италия. Он не сообщает подробностей, на этом его рассказ о путешествии заканчивается.

Работа и наследие

Как сказал Ричард Фрэнсис Бертон в своей книге «Паломничество в Аль-Медину и Мекку» :

По наблюдательности и остроумию Вартема стоит в первых рядах старых восточных путешественников. В Аравии и на Индийском архипелаге к востоку от Явы он (для Европы и христианского мира) настоящий первооткрыватель. Даже во время прохождения по земле, пройденной более ранними европейскими исследователями, его острый ум часто добавляет ценные оригинальные записи о народах, нравах, обычаях, законах, религиях, товарах, торговле, методах войны.

Работа Вартемы "Itinerario de Ludouico de Varthema Bolognese" была впервые опубликована на итальянском языке в Риме в 1510 году. Другие итальянские издания вышли в Риме в 1517 году, в Венеции в 1518, 1535, 1563, 1589 и т. Д., В Милане, в 1519, 1523, 1525. Латинские переводы появились в Милане в 1511 году (Архангел Мадриньян); и в Нюрнберге, 1610 г. Книга переведена на 50 языков.

использованная литература

Атрибуция

Список используемой литературы

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-04-17 02:14:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте