Локасенна

редактировать
Изображение Локи, ссорящегося с богами (1895) Лоренца Фрёлиха.

Lokasenna ( древнескандинавского : «The Flyting из Локи », или «Локи Словесная Дуэль») является одним из стихов Поэтическая Эдда. Поэма представляет собой полет между богами и Локи. Он написан вметре ljóðaháttr, типичном для стихов мудрости. «Локасенна» считается стихотворением X века.

Локи, среди прочего, обвиняет богов в моралистических сексуальных неприличиях, практике seiðr (колдовства) и предвзятости. Якобы не самые серьезные обвинения, эти элементы, однако, как утверждается, в конечном итоге привели к появлению Рагнарёка в эддической поэме Völuspá. Однако Локасенна прямо не заявляет, что привязка Локи является следствием убийства Бальдра. Это явно указано только в Снорри Стурлусон «s Эдды.

Ли М. Холландер в своем предисловии к своему переводу стихотворения утверждает, что это ни в коем случае не было популярной ложью, и предполагает, что мы не обязательно должны верить, что обвинения «хитрого бога» были общепринятой частью преданий.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 участок
  • 2 выдержки
  • 3 ссылки
    • 3.1 Библиография
  • 4 Внешние ссылки
    • 4.1 Английский перевод
    • 4.2 Старые скандинавские издания

участок

Обстановка - праздник, устроенный богом моря Эгиром. В прозаическом предисловии говорится: «Эгир, которого также звали Гимир, приготовил эль для асов, когда он получил большой чайник, о котором было сказано» (см. Химисквица ). Тор не присутствовал, но вместо него пришла его жена Сиф, а также Браги и его жена Идунн. Тир, к этому времени однорукий из-за того, что он принес в жертву свою руку в наручниках сына Локи, волка Фенрисульфра, присутствовал, как и Ньорд и его жена Скади, Фрейр и Фрейя, а также Видар, сын Один. Там было много других ванов, асиров, а также эльфов.

Слуги AEGIR, Fimafeng и Eldir, сделал тщательную работу Приветствуя гостей; Локи завидовал осыпавшим их похвалам и убил Фимафенга. Боги разозлились на Локи и выгнали его из зала, прежде чем вернуться к своим кутежам. Вернувшись, Локи столкнулся с Эльдиром.

Он угрожал ему и велел раскрыть то, о чем боги говорили в своих чашах. Эльдир ответил, что они обсуждали свою боевую мощь, и что Локи не приветствовали.

Затем Локи входит в зал Эгира после обмена оскорблениями и угрозами с Эльдиром. Наступает тишина. Локи призывает к гостеприимству, требуя места и пива. Браги тогда отвечает, что он нежелателен. Локи требует выполнения древней клятвы, клятвенной с Одином, что они должны выпить вместе. Один попросил своего сына Видара освободить место для Локи.

Видар встает и наливает Локи напиток. Прежде чем Локи выпьет свой напиток, он произносит тост за богов, но демонстративно исключает из него Браги. Браги предлагает Локи лошадь, кольцо и меч, чтобы успокоить его; Локи, однако, рвется в бой и оскорбляет Браги, подвергая сомнению его храбрость. Браги отвечает, что сражаться в зале его хозяев противоречило бы правилам правильного поведения, но если бы они вернулись в Асгард, все было бы иначе. Игунн, жена Браги, сдерживает его. Затем Локи оскорбляет Идунн, называя ее сексуально распущенной. Следующим заговорит Гефьон, а затем Локи обращает на нее свою злобу. Затем Один пытается взять его в свои руки, как это делают (в свою очередь) Фрейя, Ньорд, Тир, Фрейр и Биггвир. Обмены между Одином и Локи особенно язвительны.

В конце концов Тор появляется на вечеринке, и его нельзя ни успокоить, ни удержать. Попеременно с оскорблениями Локи он четыре раза говорит, что будет использовать свой молот, чтобы отрубить Локи голову, если тот продолжит. Локи отвечает, что только для Тора он покинет зал, потому что его угрозы - единственные, которых он боится. Затем он уходит.

Наконец, есть небольшой отрывок из прозы, в котором резюмируется рассказ о связывании Локи, который в более полной форме изложен в разделе « Гильфагиннинг » прозы Эдды Снорри Стурлусона. Боги преследуют Локи и ловят его после неудачной попытки замаскироваться под лосося. В Внутренности его сына Нари используются, чтобы связать его с трех пород, над которой Скади помещает змея капать яд на него. Жена Локи Сигюн остается рядом с ним с чашей для сбора яда; однако, когда она уходит, чтобы опорожнить чашу, на Локи падает яд, заставляя его корчиться в агонии; Считалось, что эти корки были причиной землетрясений. В тексте говорится, что другой сын Локи, Нарфи, превратился в волка, но не проясняется, что он разрывает своего брата на части; также в версии Gylfaginning это сын Локи по имени Вали, которого асы превращают в волка и убивают Нарфи. Поэтому некоторые редакторы решили прочитать имена Нари и Нарви как ошибку в рукописи и расшифровать Нари как Вали. В остальном Нари и Нарфи считаются вариациями с одним и тем же именем.

Выдержки

Перевод Торпа.

  • Локи:
"Привет, Асир!
Привет, Асинюр!
А вы, всесвятые боги!
все, кроме этого одного человека,
кто там сидит,
Браги, на той скамейке ".
  • Браги:
"Я знаю, что был без меня,
как я сейчас внутри,
зал Эгира,
Я бы твоя голова
нести в моей руке,
и так за ложь накажи тебя ".
  • Локи:
"Доблестный ты на своем месте, Браги!
но ты не должен быть таким,
Браги, гордость скамейки!
Иди и сражайся,
если ты зол;
храбрый сидит, не считая ».

Идунн вмешалась, чтобы защитить своего мужа.

  • Идунн:
" Молю тебя, Браги!
пусть воспользуется узами детей,
и всех приемных сыновей,
и с Локи не говори
в укоризненных словах,
в зале Эгира ".
  • Локи:
"Молчи, Идунн!
из всех женщин я объявляю тебя
самый любимый из мужчин,
так как ты руки твои,
тщательно вымыл, натянул шпагатом
вокруг убийцы твоего брата ".
  • Идунн:
"Локи я обращаюсь не
с непристойными словами,
в зале Эгира.
Браги успокаиваю,
пивом взволнован.
Я не хочу, чтобы вы дрались так злобно ".
  • Гефюн:
"Почему вы, sir twain,
здесь внутри,
с укоризненными словами стремитесь?
Лопт не воспринимает
что он заблуждается,
и побуждается судьбой ».
  • Локи:
"Молчи, Гефюн!
Я сейчас просто упомяну,
как эта прекрасная молодежь
твой разум испорчен,
кто тебе ожерелье подарил,
и вокруг кого ты обвивал конечности твои? "

Один вмешался, но Локи тоже назвал его «нечеловеческим».

  • Один:
"Ты знаешь, что я дал
тем, кого я не должен -
победа трусов?
Тебе было восемь зим
на земле внизу,
доил корову как женщина,
и родила там детей.
Теперь это, как мне кажется, означает низкую натуру ".
  • Локи:
"Но, как говорят, ты
с шатающимися шагами в Самсё,
и стучал по домам, как валу. ( Вала : провидица)
По подобию гадалки,
ты ходил среди людей;
Теперь это, как мне кажется, означает низкую натуру ".

Фригг пыталась защитить мужа.

  • Фригг:
"Ваши дела
ты никогда не должен
публиковать среди мужчин,
что вы, sir twain,
делал в былые дни.
Когда-либо забыты прежние дела людей! "
  • Локи:
"Молчи, Фригг!
Ты дочь Фьоргинна,
и всегда был похотливым,
так как Ве и Вили, говорят,
ты, жена Видрира, сделала (Видрир: другое имя Одина, Ве и Вили : братья Одина)
и возьми за пазуху ".
  • Фрейя:
«Безумный ты, Локи!
в пересчете
твои грязные проступки.
Фригг, я считаю,
знает все, что происходит,
хотя она этого не говорит ".
  • Локи:
"Молчи, Фрейя!
Я хорошо знаю тебя;
ты не свободен от пороков:
асов и альфаров,
которые здесь,
каждый был твоим любовником ".
  • Фрейя:
"Лживый язык твой.
Отныне, я думаю,
не болтать тебе ничего хорошего.
На тебя гневаются асы,
и Асинюр.
Печально, что ты пойдешь домой ".
  • Локи:
"Молчи, Фрейя!
Ты колдунья,
и со многими смешанными злом;
так как против твоего брата ты
нежные силы возбуждены.
А потом, Фрейя! что ты сделал? "
  • Ньёрр:
"Это неудивительно,
если дамы в шелке
обзавестись мужьями, любовниками;
но чудо, что несчастный человек,
которая родила детей (т.е. лошадь Слейпнир )
сюда следует войти ".
  • Локи:
"Перестань, Njörðr!
в пределах сдерживать себя;
Я больше не буду держать это в секрете:
это было с твоей сестрой
у тебя был такой сын (т.е. Фрейр)
едва ли хуже, чем ты сам ».
  • Тыр:
"Фрейр лучший
всех возвышенных богов
в судах асов:
ни одной горничной он не заставляет плакать,
нет жены мужчины,
и от уз теряет все ".

Локи не только насмехался над раной Тира (его руку укусил Фенрир), но и называл его рогоносцем.

  • Локи:
"Молчи, Тир;
с твоей женой это случилось
иметь сына от меня.
Ни тряпки, ни пенни никогда
был ты, бедняга!
за эту травму ".
  • Фрейр:
"Я, волк, вижу ложь (Волк: Локи - отец Фенрира )"
в устье реки,
пока силы не будут сметены.
Так ты будешь связан,
если ты не молчишь,
ты создатель зла ".
  • Локи:
"С золотом ты купишь
Дочь Гимира (то есть жена Фрейра Герд )
и так отдал меч твой.
но когда сыновья Муспелла (то есть Огненные гиганты, лидер которых убьет безоружного Фрейра в Рагнароке)
через темный лес ехать,
ты, несчастный, не хочешь
есть чем сражаться ".
  • Хеймдалль:
"Локи, ты пьян,
и потерял рассудок.
Почему ты не останавливаешься, Локи?
Но пьянство
так правит каждый мужчина,
что он не знает своей болтливости ".
  • Локи:
"Молчи, Хеймдалль!
Для тебя в первые дни
эта ненавистная жизнь была предписана:
с мокрой спиной
ты должен когда-либо быть,
и бодрствуй как хранитель богов ».
  • Скали:
«Ты весел, Локи!
Не долго ты будешь
резвиться с развязанным хвостом;
для тебя, на острие скалы,
внутренностями твоего ледяного сына,
боги свяжут ".
  • Локи:
"Мягче была ты речи
сыну Лафея, ( сын Лафея : великан Локи)
когда ты пригласил меня в постель.
Такие вопросы необходимо упомянуть,
если мы точно должны
пересчитываем наши пороки ".

Сиф пошла налить Локи.

  • Sif:
"Приветствую тебя, Локи!
и эта холодная чашка получит,
полный старого меда:
по крайней мере, я один,
среди безупречной расы асов,
оставить нержавеющий ".
  • Локи:
"Так одиноко ты должен быть,
если бы ты был строгим и благоразумным
к твоей супруге;
но один я знаю,
и, думаю, хорошо его знаю,
излюбленный соперник Хлорриди,
и это хитрый Локи ".

После этого вошел Тор и прогнал Локи.

  • Тор:
«Тишина, нечистое существо!
Мой могучий молот, Мьёльнир,
остановлю твою болтовню.
Я сделаю твою голову
от удара твоей шеи;
тогда жизнь твоя кончится ".

использованная литература

Библиография

внешние ссылки

Переводы на английский

Старонорвежские издания

Последняя правка сделана 2024-01-12 08:23:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте