Ливонский язык

редактировать
Ливонский
līvõ kēļ
УроженецЛатвии
РегионЛивонское побережье
Этническая принадлежностьливонцы
вымершие 2 июня 2013 г., со смертью Гризельды Кристини
Возрождение ~ 40 говорящих на L2 в B1 и выше. ~ 210 в A1 – A2
Языковая семья Уральский
Официальный статус
Признанный язык меньшинства. в. Латвии
Коды языков
ISO 639-3 liv
Glottolog livv1244
Liivi keel.GIF Место проживания последних носителей ливонского языка Историческое распространение ливонского языка в Латвии
Idioma livonio.png
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. .

Ливонский (ливонский: līvõ kēļ или rāndakēļ) - это финский язык. Хотя его последний носитель языка умер в 2013 году, он был возрожден, и около 40 человек сообщили, что говорят на нем, а 210 сообщили о некотором знании языка. Родиной ливов является Ливонское побережье Ливонского залива, расположенное на севере Курземского полуострова. Латвия. Возможно, единственный среди уральских языков ливонский язык был описан как язык с акцентом (см. ниже).

Некоторые этнические ливы изучают или выучили ливонский язык в попытке возродить его, но потому что Этнические ливы - небольшое меньшинство, возможности использовать ливийский язык ограничены. Эстонская газета Eesti Päevaleht ошибочно сообщила, что Викторс Бертольдс, умерший 28 февраля 2009 года, был последним носителем языка, открывшим латышскую школу. Однако некоторые другие ливонцы утверждали, что остались носители языка, в том числе двоюродная сестра Виктора Бертольда, Гризельда Кристиня. Кристиня умерла в 2013 году. Фонд исчезающих языков в 2007 году заявил, что было всего 182 зарегистрированных ливонца и всего шесть носителей языка. В ходе конференции 2009 года было упомянуто, что могло быть «в лучшем случае 10 живых носителей языка» язык.

продвижению ливонского языка как живого языка в основном способствует Ливонский культурный центр (Līvõ Kultūr Sidām), организация, состоящая в основном из молодых ливов. Ливонский язык как менее используемый язык в Латвии - наряду с латгальским - представлен Латвийским бюро малоиспользуемых языков (LatBLUL), ранее являвшимся национальным отделением Европейского бюро. малоиспользуемых языков (EBLUL).

Язык преподается в университетах Латвии, Эстонии и Финляндии, что постоянно увеличивает количество носителей второго языка, которые не постоянно проживают в Латвии.

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 Ранняя литература
    • 1.2 Носители ливонского языка в XXI веке
  • 2 Фонология
    • 2.1 Гласные
    • 2.2 Согласные
  • 3 Алфавит
  • 4 Грамматика
  • 5 Языковые контакты с латышами и эстонцами
  • 6 Общие фразы
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки

История

Титульный лист на немецком языке Евангелие от Матфея на ливонском языке, 1863 г.

В XIX веке около 2000 человек все еще говорили на ливонском языке; в 1852 году количество ливов составляло 2394 человека. Различные исторические события привели к почти полной языковой смерти ливонского языка:

В 13 веке коренные ливы населяли эстонские уезды Алемпуи, Йогентагана Ярва, Ляэнемаа, Мыху, Нурмекунд, Сакала, Уганди и Вайга на севере и у Даугавы на юге. Тогда же началось ливонское заселение Куронии. В XII-XIII веках земли Ливонии были завоеваны Тевтонским орденом. Завоевание привело к сильному уменьшению числа носителей ливонского языка, опустошению ливонских земель, заселенных латышами, что способствовало замене ливонского языка латышским. Подсчитано, что во время немецкой колонизации там проживало 30 000 ливов. В XIX веке количество носителей куршского диалекта оценивается следующим образом: 2074 человека в 1835 году, 2324 человека в 1852 году, 2390 человек в 1858 году, 2929 человек в 1888 году. По данным Советской переписи населения 1989 года 226 человек были ливонскими, из них почти половина говорила на ливонском языке. По оценкам Центра культуры ливов, в 2010 году только 40 человек говорили на ливонском языке в повседневной жизни. В 2013 году никто не говорил на ливонском в повседневной жизни.

Ранняя литература

Первые ливонские слова были записаны в Ливонских хрониках Генриха. Первые письменные источники о Ливонии появились в 16 веке. Сборник ливонских стихотворений «Морские священные песни и молитвы» (латыш. : Jūrnieku svētās dziesmas un lūgšanas) был переведен на латышский Янисом Принцем и его сыном Янисом. Младший и был опубликован в 1845 году. Первой книгой на ливонском языке было Евангелие от Матфея, изданное в 1863 году в Лондоне на восточном и западном курляндских диалектах. Его перевел на восточный куршский язык Ник Поллманн, а на западный куршский - Янис Принц и Петерис. План с книгой состоял в том, чтобы установить стандартную орфографию Ф. Видеманна, которая состояла из 36 букв с множеством диакритических знаков. Общий тираж 250 экземпляров. Ливонцы получили только по одному экземпляру каждого диалекта. Второй книгой на ливонском языке было то же Евангелие от Матфея, изданное в 1880 г. в Св. Петербург с орфографией на латышском и немецком.

. В межвоенный период было издано несколько десятков книг на ливонском языке, в основном с помощью финских и эстонских организаций. В 1930 году вышла первая газета на ливонском языке «Līvli». В 1942 году в Хельсинки был опубликован перевод Нового Завета. Его перевел Курли Сталте с помощью финского лингвиста Лаури Кеттунена. После войны книги на ливонском языке больше не издавались, поскольку Латвия была оккупирована Советским Союзом.

После восстановления независимости Латвии в 1994 году на ливонском языке был опубликован информационный бюллетень «Õvâ». посвященный ливонской культуре, искусству и деятелям национального движения, а в 1998 году при поддержке «Открытого общества» был издан и представлен первый сборник стихов на ливонском языке «Ma akūb sīnda vizzõ, tūrska!» в Финляндии и Эстонии. Он сочетает в себе произведения известных ливонских поэтов. На сегодняшний день единственное ливонское СМИ является трехъязычным (английский-латышский-ливонский) livones.lv (livones.net), управляемым Ливским культурным центром.

Спикеры ливонского языка из двадцати -первый век

Трехъязычные указатели на латышском, ливонском и английском на Ливонском побережье исполнение с ливонско-эстонской мировой музыкой группа Tuļļi Lum в 2009 году

Викторс Бертольдс (10 июля 1921 - 28 февраля 2009), один из последних ливонских носителей поколения, которые выучили ливонский как первый язык в ливоноязычной семье и община умер 28 февраля 2009 года. Хотя сообщалось, что он был последним носителем языка, сами ливы утверждали, что еще живы носители языка, хотя и очень мало.

эстонская газета Eesti Päevaleht, Викторс Бертольдс родился в 1921 году и, вероятно, принадлежал к последнему поколению детей, которые начали свой (латышский-средний) начальная школа как моноязычные ливонцы; лишь несколько лет спустя было отмечено, что ливонские родители начали говорить со своими детьми по-латышски. Во время Второй мировой войны Бертольдам, в отличие от большинства ливонцев, удалось избежать мобилизации в армиях любой из оккупационных сил , скрывшись в лесу. После войны Бертольд работал в разных профессиях и делился своими знаниями ливонского языка со многими полевыми лингвистами; в 90-е годы он также преподавал ливийский язык в детских летних лагерях.

Ливоноязычные брат и жена Бертольда умерли в 1990-х годах. В начале 2000-х годов также умерли многие другие выдающиеся «последние ливонцы», например, Пулин Клавин (1918–2001), хранитель многих ливонских традиций и последний ливонец, постоянно проживавший на Курляндском побережье, и Эдгар Ваалгамаа (1912–2003), священник в Финляндии, переводчик Нового Завета и автор книги по истории и культуре ливов.

Предположительно последней носительницей ливонского языка была Гризельда Кристиня, урожденная Бертольде (1910–2013, двоюродная сестра). Виктора Бертольдса), которая жила в Канаде с 1949 года. По словам Валтса Эрнштрейца, она говорила также на ливонском, «как если бы она только вчера вышла из своей домашней фермы в прибрежной ливонской деревне». и квалифицирована как последний живой носитель ливонского языка своего поколения. Она умерла 2 июня 2013 года.

Выживание ливонского языка теперь зависит от молодых ливонцев, которые выучили ливонский язык в детстве от бабушек и дедушек или прадедов довоенных поколений. Их немного, хотя сейчас в Латвии есть несколько сотен этнических ливов, интересующихся своими ливонскими корнями. Некоторые молодые ливонцы не только поют народные песни на ливонском языке, но даже стремятся активно использовать ливонский язык в повседневном общении. Одним из таких говорящих на ливонском языке молодого поколения является [lv ; et ], который выступает с ливонско-эстонской музыкальной группой Tuļļi Lum.

Фонология

ливонским языком, например Эстонский утратил гармонию гласных, но, в отличие от эстонского, утратил также градацию согласных.

гласных

Ливонский язык имеет 8 гласных (2 гласных, отмеченных в скобках, присутствовали в более ранних поколениях, но слились с другими гласными в более поздних поколениях; они присутствовали только в 1997 г.):

Передний Передний округлыйЦентральный Задний
Закрыть i / i /(y) / y /õ / ɨ /u / u /
Почти-близко ȯ / ʊ /
Середина e / ɛ ~ e /(ö) / œ /[ə providedo / o /
Открыть ä / æ /a / ɑ /
  1. Безударный / ɨ / понимается как [ə].
  2. e может произноситься как [ɛ] или [e̞].

Все гласные могут быть длинный или короткий. Краткие гласные пишутся так, как указано в таблице; длинные гласные пишутся с дополнительным макроном («ˉ») над буквой, так, например, [æː] = ǟ. Ливонская система гласных отличается наличием stød, похожего на датский. Как и в других языках с этой функцией, считается, что это пережиток более раннего тонального акцента.

. Ливонский язык также имеет большое количество дифтонгов, а также несколько трифтонги. Они также могут быть короткими или длинными.

Два открывающихся дифтонга / ie / и / uo / различаются по расположению напряжения в зависимости от длины: короткие, то есть uo, реализуются как восходящие [i̯e], [u̯o], а длинные īe, ūo понимаются как падение [iˑe̯], [uˑo̯]. То же самое относится к трифтонгу uoi: ūoi.

Согласные

Ливонский язык имеет 23 согласных :

Лабиальных Дентальных Небных Велар Глоттал
Носовой м / м /n / n /ņ / ɲ /[ŋ]
Взрывной глухойp / p /t / t̪ /ț / c /k / k /
озвучивалb / b /d / d̪ /ḑ / ɟ /g / ɡ /
Fricative безмолвныйf / f /s / s /š / ʃ /h / h /
озвученоv / v /z / z /ž / ʒ /
Трель r / r /ŗ / rʲ /
Приблизительный центральныйj / j /
боковойl / l /ļ / ʎ /

/ n / становится [ŋ] перед / k / или / ɡ /.

Алфавит

Ливонский алфавит представляет собой гибрид, в котором сочетаются латышская и эстонская орфография.

Маджускула образует (также называется прописными или заглавными буквами )
A Ā Ä Ǟ B D E Ē F G H I Ī J K L Ļ M N Ņ O Ō Ȯ Ȱ Ö *Ȫ *Õ Ȭ P R Ŗ S Š T Ţ U Ū V Y *Ȳ *Z Ž
Минускульные формы (также называются строчными или строчные буквы )
a ā ä ǟ b d e ē f g h i ī j k l ļ m n ņ o ō ȯ ȱ ö *ȫ *õ ȭ p r ŗ s š t ţ u ū v y *ȳ *z ž
* обозначают буквы, которые использовались для фонем, которые были необоснованными в более поздних поколениях; они использовались до 1997 года.

Грамматика

Языковые контакты с латышами и эстонцами

Ливонский язык на протяжении веков находился под сильным влиянием латышского с точки зрения грамматики, фонологии, словообразования и т. Д. дательный падеж в ливонском, например, очень необычен для финского языка. В ливонском языке существует около 2000 латышских и 200 немецких заимствований, и большая часть немецких слов была заимствована через латышский. Однако латышский язык находился под влиянием ливонского языка. Его регулярное слоговое ударение, основанное на ливонском языке, очень необычно для балтийских стран. язык. Особенно в конце девятнадцатого века было много контактов с эстонцами, а именно между (Курземе ) Livo русские рыбаки или моряки и эстонцы с Сааремаа или других островов. Многие жители островов Западной Эстонии летом работали в Курземских ливонских деревнях. В результате знание эстонского языка распространилось среди этих ливов, и слова эстонского происхождения также вошли в ливский язык. В ливонском языке существует около 800 заимствований эстонского языка, большинство из которых заимствованы из сааремааского диалекта.

Распространенные фразы

  • Здравствуйте! - Tēriņtš!
  • Приятного аппетита! - Jõvvõ sīemnaigõ!
  • Доброе утро! - Йыва ūomõg! / Jõvvõ ūomõgt!
  • Добрый день! - Jõvā pǟva! / Jõvvõ päuvõ!
  • Спокойной ночи! - Jõvvõ īedõ!
  • Спасибо! - Тиену!
  • С Новым годом! - Vȯndzist Ūdāigastõ!
  • die - kȭlmä
  • один - ikš
  • два - kakš
  • три - kuolm
  • четыре - nēļa
  • пять - vīž
  • шесть - kūž
  • семь - seis
  • восемь - kōdõks
  • девять - īdõks
  • ten - kim

См. также

Ссылки

  • Мозли, Кристофер (2002) Ливонский, Мюнхен: LINCOM EUROPA (английский)
  • Фанни де Сиверс. 2001. Parlons live - Une langue de la Baltique. Париж: L'Harmattan. ISBN 2-7475-1337-8. (на французском языке)
  • Поль Арист 1981. Keelekontaktid. Таллинн: Валгус. [пт. 2.6. Kolme läänemere keele hääbumine lk. 76 - 82] (на эстонском языке)
  • Лаури Кеттунен. 1938. Livisches Wörterbuch: mit grammatischer Einleitung. Хельсинки: Финно-угорское общество. (на немецком языке)
  • Тук, Уильям (1799). Взгляд Российской Империи в период правления Екатерины Второй и до конца нашего века. Лондон: Т. Н. Лонгман, О. Рис и Дж. Дебретт. Стр. 523 –527.
  • Вяэри, E.E. (1966). Ливский язык: Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. Москва: Наука. п. 139.
  • Лаанест А. (1975). Основы финно-угорской лингвистики (финский, саамский и мордовский языки). М.: Наука.
  • Эрнштрейц В. (2007). "Ливонская орфография" (PDF). Linguistica Uralica [...] Дополнительная серия. Linguistica Uralica. XLIII (1). ISSN 0868-4731.

Внешние ссылки

Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Гимн Ливонского языка
Тест на ливонском языке из Википедии в Инкубаторе Викимедиа
Последняя правка сделана 2021-05-28 04:35:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте