Список песен о Иерусалиме
редактировать
Это список песен о Иерусалиме, включая основные части города, такие как отдельные районы и районы. Религиозно значимый для всех трех авраамических религий на протяжении веков и политически противоречивый с момента возникновения сионистского движения, Иерусалим художественно ассоциировался с самыми разными концепциями. Есть много песен об Иерусалиме из разных периодов времени, особенно националистических тематических песен времен Шестидневной войны, когда Восточный Иерусалим перешел из Иордан контролирует Израиль.
Кроме того, многие библейские псалмы, стилизованные под песни, были написаны специально об Иерусалиме. Еврейская литургия и гимны изобилуют ссылками на Иерусалим.
Содержание
- 1 Иврит
- 1.1 Национальные и народные песни
- 1.2 Еврейская литургия
- 1.3 Шаббат земирот
- 2 Арабский язык
- 3 Английский язык
- 4 Немецкий язык
- 5 Латинский язык
- 6 Итальянский язык
- 7 Русский язык
- 8 Испанский язык
- 9 Зулусский язык
- 10 Ссылки
Иврит
- «Иерусалим» от Кеннета Лэмпла (2012) в исполнении Бостонского хорала Замира
- «Аль Хомотаич» (иврит : על חומותיך ירושלים, "") Яаковом Швеки
- " Анахну олим элаих, Йерушалаим "(иврит : יו עולים אליך, ירושלים,« Возвышаем тебе, Иерусалим ») в исполнении Нира Рабинович
- « Бишарайич Йерушалаим »(Иврит : בשערייך ירושלים, «У Иерусалим ворот»), приветствуя десантников Армии обороны Израиля во время Шестидневной войны
- «Биерушалаим» ( «В Иерусалиме») Хор Майами мальчиков, (1997)
- «Гиват ха-Тахмошет» (иврит : גבעת התחמושת, «Ammunition Hill ") Йорам Тахарлев
- " Химнон Хапоэль Йерушалаим "(иврит : המנון הפועל ירושלים," Хапоэль Иерусалим гимн ") Дуду Барак
- «Hineh ani ba» (на иврите : הנה באי ",« Я иду », о конфликте повседневной жизни в Иерусалиме и Тель-Авиве ) от Хадаг Нахаш
- «Хинени кан» (иврит : הנני כאן, «Иерусалим, вот я») Иехорам Гаон и Харел Скаат
- "Im eshkachech Yerushalayim" (иврит : אם אשכחך ירושלים, 'Если я забуду Тебя Иерусалим') Хор мальчиков Майами, (2001)
- "Кинор Давид "(Иврит : כינור דוד,« Скрипка царя Давида »), Авиху Медина
- « Лемаан цион ло эшкахех »((Иврит : למען ציון לא אשכחך, 'Для Сиона я не забуду тебя') Хор мальчиков Майами
- «Лах Йерушалаим» (иврит : לך ירושלים, «Для тебя, Иерусалим ») Амоса Этингера в исполнении Ронита Офира
- « Леколь эхад Йерушалаим »(иврит : לכל אחד ירושלים, «Иерусалим для каждого») Натана Йехонатана в исполнении Дорит Реувени
- «Leshana haba'a biyerushalayim» ('Следующий год в Иерусалиме '), Miami Boys Хор
- "Me'al pisgat Har Hatzofim" (иврит : מעל פסגת הר הצופים "From Atop Mount Scopus ") Авигдора Хамейри, исполняется Йехорам Гаон
- "Шомер ха-омот" (иврит : שומר החומות "Страж стен") в исполнении Военного оркестра Центрального командования ЦАХАЛа
- «Велиерушалаим» («и в Иерусалим») Хор мальчиков Майами
- «Йерушалаим» Авраам Фрид, (1995)
- «Йерушалаим» в исполнении Эстер Офарим (1978)
- «Йерушалаим» Шимрит Ор, в исполнении Илана Авиталь
- «Йерушалаим» Мордехай Бен Давид
- «Йерушалаим Ха ' ахерет »(иврит : ירושלים האחרת,« Другой Иерусалим ») в исполнении Изхара Коэна, а в 2017 году на церемонии по случаю 50-летия воссоединения Иерусалима Сарит Хадад
- «Йерушалаим - ты слышишь наш голос» Хор мальчиков Майами, (2001)
- «Йерушалаим шел барзель» (иврит : ירושלים של ברזל, «Железный Иерусалим») Меир Ариэль
- «Йерушалаим шел Бейтар» (иврит : ירושלים של ית"ר, «Иерусалим Бейтара "), исполненный Ицик Кала и другими
- « Йерушалаим шели »(иврит : ירושלים שלי,« Мой Иерусалим ») Даном Алмагор и Нурит Хирш
- «Зот Йерушалаим» (иврит : זאת ירושלים, «») от
- «О Иерусалим» (иврит : אם אשכחך ירושלים, «O Иерусалим ») из
Национальные и народные песни
- "Hatikvah », национальный гимн Израиля, в котором много упоминается Иерусалим
- «Йерушалаим шел захав» (иврит : ירושלים של זהב, «Золотой Иерусалим ») Наоми Шемер в исполнении Шули Натан, Офра Хаза и многие другие по всему миру
- «Лах Йерушалаим» (иврит : לך ירושלים, «Тебе, Иерусалим»)
- «Шабехи Йерушалаим» (на иврите : שבחי ירושלים, «Хвала Господу Иерусалим!»), Основанный на Псалмах 147: 12–13 ( тексты песен) и Avihu Medina в исполнении Гликерия и многих других
- «Yefe Noff» (иврит : יפה נוף, «Прекрасные пейзажи»), написанного Иуда Галевий 12-й век, основанный на Псалме 48: 3, в исполнении Этти Анкри
еврейская литургия
- Третий абзац Биркат ха-Мазон, Благодать после «Еда» полностью посвящена тому, как Бог благословляет Иерусалим и восстанавливает его.
- Лехах доди - «Приди, мои возлюбленные», написанное раввином Иудой Галеви, читается в Каббалат Шаббат и много ссылается на Иерусалим как на царский город и на то, что он будет восстановлен на его руинах.
Шаббат земирот- «Цур Мишело Ахалну» - «Скала, из которой мы ели» - последние две строфы являются о сострадании к городу Сиону и к его восстановлению.
- «Йа Рибон Олам» - «Бог Владыка Мира» d "- песня на иврите и арамейском языке, последняя строфа которой посвящена восстановлению Храма в" Иерусалиме, Городе красоты "
- " Йом зех ль'Исраэль "-" Это день для Израиля "- последняя строфа просит Бога вспомнить разрушенный город Иерусалим.
арабский язык
- «Аль-Кудс аль-Атика» (арабский : القدس العتيقة, «Древние улицы Иерусалима») Файруз
- «Захрат аль Меда'ин» (арабский : زهرة المدائن, «Цветок городов») от Файруз (1968)
- «Аль Кудс» "(арабский : القدس," Иерусалим ") Латифа и Казем аль-Сахер
- " Аль Кудс де Ардина "(арабский : القدس دي أرضنا, «Иерусалим - наша земля») от Амр Диаб
- «Аль Кудс Лена» (арабский : القدس لنا, «Иерусалим - наш») от Хаким
- «Аль Кудс Хатерга 'Лена» (арабский : القدس هترجع لنا, «Иерусалим вернется к нам») от Хишама Аббаса, Хакима, Анушка и др.
- «Ya Quds» (арабский : يا قدس, «О, Иерусалим») от
- «Ала Баб аль Кудс "(арабский : على باب القدس,« У дверей Иерусалима ») Хани Шакер
- « Абда'менин? »(арабский : أبدأ منين؟, «С чего мне начать?») Зена
- «Хамаам аль-Кудс» (арабский : حمام القدس, «Голуби Иерусалима») Юлия Бутрос, Амаль Арафа и
- «Il-Gudes Naadat» (арабский : القدس نادت, «названный Иерусалим») на
английском языке
- "И сделали эти ноги в древности ", популярный гимн, более известный как" Иерусалим ", позже адаптированный в рок-песню" Иерусалим "Эмерсоном, Лейком и Палмером
- «Крестоносец» Крис де Бург
- «Иерусалим» Альфа Блонди
- «Иерусалим» Антье Дувекот
- «Иерусалим» Astral Doors
- «Иерусалим» от Анук
- «Иерусалим» от Black Sabbath
- «Прокаженный Иерусалим» от Мелехеш
- «Драгоценный Иерусалим» от Blind Guardian
- » Иерусалим »Брюс Дикинсон
- « Иерусалим »Дэн Берн
- « Иерусалим »Emerson, Lake Palmer
- «Иерусалим» от
- «Иерусалим» от Иосиф Израиль
- "Иерусалим (из тьмы исходит свет) »от Матисьяху
- « Иерусалим »от Мира
- «Иерусалим» от Шинеад О'Коннор
- «Иерусалим» от Саймон Финн
- «Иерусалим» от Белое сердце
- «Иерусалим не продается "Мордехай бен Давид, (1986)
- " Без ума от тебя "Стинг
- " В городе Иерусалим ",
- " Новый Иерусалим "от Orphaned Land
- " Shabbos Yerushalayim "от Майами Хор мальчиков
- " Шалом Исраэль "от Army Of Lovers
- " О, Иерусалим "от Робина Отметьте
- "Silent Eyes" Пола Саймона
- заглавный трек к альбому Jerusalem Стива Эрла
- "Новый Иерусалим" Theocracy
- «Иерусалим» Дона Маклина
- «Иерусалим» Alphaville (группа)
- «О, Иерусалим» Лорин Хилл
- «О, мой Йерушалаим» Страна Йоси
- «С криком (Иерусалим)» U2
- «Путешествие в Иерусалим» Джо Долан в исполнении C Кристи Мур
- «Этот Новый Иерусалим» Алан Менкен и Тим Райс для Царя Давида
- «Иерусалим» Эдгуи
- «Город золота »от Blue Fringe
- "Реки Вавилона » от Бони М.
- «Йерушалаим» от Эби Ротенберга
- ″ Иерусалим ″ от Джона Майкла Талбота
Немецкий язык
- "Иерусалим" Макс Эрре
- "Reise nach Jerusalem - Kudüs'e seyahat "(" Путешествие в Иерусалим ") Sürpriz (немецкий участие в конкурсе Евровидение 1999, проходившем в Международном конференц-центре Иерусалим, Израиль), исполненное на немецком, турецком, английском и иврите.
Латинский язык
- «Солима (Иерусалим)» от Солима, (1998)
- «Трес Армени» от Солима, (1998)
Итальянский язык
- "Джерусалемме" Амедео Минги, (1999)
Русский язык
- "Днем и Ночью" (русский : Днём и ночью) также известен как "Иерусалим" (русский : Иерусалим, "Иерусалим") Аль exander Розенбаум
Испанский язык
- "En tus tierras bailaré" Венди, Дельфин Кишпе и Ла Тигреса дель Ориенте
Зулусский язык
- "Иерусалим" Мастера К.Г. с участием Номчебо
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-28 13:31:39
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).