Список сленговых терминов, связанных с полицией

редактировать
Статья списка Викимедиа

Существует много сленговых терминов, связанных с полицией для сотрудников полиции. Эти термины редко используются самой полицией.

Полицейские службы также имеют свой внутренний сленг и жаргон ; некоторые из них относительно широко распространены географически, а некоторые очень локализованы.

Содержание

  • 1 A
  • 2 B
  • 3 C
  • 4 D
  • 5 F
  • 6 G
  • 7 H
  • 8 I
  • 9 J
  • 10 K
  • 11 L
  • 12 M
  • 13 N
  • 14 O
  • 15 P
  • 16 Q
  • 17 R
  • 18 S
  • 19 T
  • 20 V
  • 21 W
  • 22 Y
  • 23 Ссылки
  • 24 Внешние ссылки

A

Anda
Слово на языке урду, означающее яйцо, поскольку форма дорожной полиции в городских пакистанских районах, таких как Карачи, чисто-белого цвета.
Ayna
A Турецкая фраза, полученная от айнасыз, относящаяся к зеркало »- уничижительное описание полиции, лишенной чести и слишком стыдящейся, чтобы смотреть на себя в зеркало. Часто используется турецкими и ближневосточными иммигрантами, особенно для описания полиции, которая будет избивать или нападать на них в отсутствие свидетелей.
Austin Aggravation
британский английский. Относится к автомобилю Austin Allegro, также иногда называемому «Обострение» (от «все аггро») из-за его многочисленных дефектов. Allegro часто использовался полицией Великобритании, заменив Morris Minor. Термин наиболее часто встречается в афро-карибском сленге в центре города, поскольку чернокожая молодежь часто подвергается преследованиям (отягощениям) со стороны полиции.

B

Вавилон
Ямайский, системы учреждений, часто применяемые к полиции. Происходит из движения растафари, которое, в свою очередь, опирается на интерпретацию Вавилон, символизирующую распутство, коррупцию и злодеяния в целом. Этот термин использовался в названии британской полицейской драмы 2014 года Вавилон.
Бэкон
См. Свинья. Произведено от термина «Свинья / Свиньи» и является уничижительным. Может относиться к одному офицеру или к полиции в целом.
Барни
Сленговый термин для городского полицейского, обычно уничижительный, названный в честь Барни Файфа.
Баттенбурга
Ссылаясь на желтый и синий, большой, квадратный, светоотражающий узор в клетку на полицейских машинах Великобритании; ссылка относится к типу торта . (Обновление из «Jam Sandwich » более ранних автомобилей.)
Bears
Сленговый термин для обозначения полиции (сленг гражданского радио ), "Smokey the Bear" в отношении шапки кампании Highway Patrol . Редко унизительный и очень распространенный среди водителей грузовиков в США.
Термин «Зверь»
, используемый в США в этой единственной форме для обозначения любого количества полицейских, а также для обозначения целых полицейских сил или в полицию вообще. Этот лингвистический образец подразумевает, что отдельные полицейские являются репрезентативными частями одного целого, чудовищного существа с единой целью и установкой. Наиболее часто упоминается в альбоме The Fugees The Score.
Beat cop
безобидный сленг патрульных офицеров.
Билл
Также Старый Билл. The Bill - это название британского телевизионного полицейского сериала, снятого в вымышленном районе Лондона.
Bird
Американский сленг для полицейского вертолета. См. Также «Птица гетто». Не путать с британским аналогом «цыплята», более современным и теперь более распространенным использованием слова «птицы».
Bizzies
UK, как говорят, было придумано в Мерсисайд, поскольку полиция всегда была слишком «занята», чтобы помогать гражданам, которые сообщали о мелких преступлениях, таких как кражи со взломом. Альтернативное происхождение - то, что полиция рассматривается как «зануда», т.е. она задает слишком много вопросов и вмешивается в дела других.
Черная Мария (произносится «Мэрайя»)
Сленг термин, используемый в Великобритании и других странах, означает полицейский фургон, используемый для перевозки заключенных, также использовался в 19 веке в США и Франции с различными предлагаемыми этимологиями, включая скаковых лошадей или печально известного черного, большого и жестокого Ливерпуля владельца гостевого дома, Мария Леа.
Черный полицейский
黑 警. Уничижительный кантонский сленг, широко используемый для оскорбления сотрудника полиции Гонконга со стороны сторонников демократии во время протестов в Гонконге в 2019–2020 гг.. Портманто для гангстеров триады (黑社會) и полиции (警察). См. Также триады для контекста.
Blackshirt
Великобритания, унизительное название, относящееся к современной полицейской форме и вооруженным отрядам итальянских фашистов под руководством Бенито Муссолини.
Блюз и двойки
Великобритания, от мигающих синих огней и двухчастотной сирены на полицейской машине
Blueband
Великобритания, от синей ленты на кепке, которую носят ОПК.
Блюботтл
Античное название полиции, относящееся к старинной униформе.
Голубая канарейка
Канадец - термин, используемый пожарными, чтобы дразнить полицейских. Горняки исторически использовали канареек для контроля качества воздуха в шахте; когда канарейка умерла, качество воздуха считалось слишком плохим, чтобы работать в нем. Известно, что полицейские подвергали себя риску при оказании помощи, обычно попадая в огонь или другую токсичную атмосферу без надлежащей подготовки или средств индивидуальной защиты. Антоним: Hose Monkey.
Blue Force
Американский сленговый термин для обозначения полиции, в основном используемый во Флориде.
Blue Heeler
Австралийский сленговый термин, особенно в сельской местности, в связи с синим внешним видом и чертами австралийской пастушьей собаки Blue Heeler. Blue Heelers - давний сериал австралийского полицейского телесериала.
Blue Light Special
жаргонный термин для обозначения человека, которого остановили.
Blue Meanies
Хиппи-сленг 1960-х и 1970-х годов для полиции в Великобритании, относящийся к синей униформе.
Бобби
Великобритания, происходит от консервативного министра внутренних дел Великобритании сэра Роберта Пил («Бобби» - это прозвище «Роберт»), основатель столичной полиции. Встречается в фиксированных фразах, например. «Бобби в ритме», «деревенский бобби». Также до сих пор используется на железных дорогах Великобритании для описания связистов и женщин - это восходит к самым ранним дням железнодорожных операций, когда машинист поезда должен был останавливаться только по указанию полицейского.
Bœuf
Квебек, ('бык'). Вероятно, в противоположность французскому термину vache («корова ») или для обычного безликого взгляда полицейских, в разговорной речи называемого face de bœuf («лицо быка»). Позволяет вызвать полицейскую машину «телегой для волов» (char à bœufs).
Записано
в Великобритании, как правило, после ареста, чтобы доставить в камеру для содержания под стражей и держать там в камере. «Они отвели меня на ник и забронировали меня». (Dizzie Rascal)
Bofia
уничижительный сленг в Португалии, используемый для полицейских и правоохранительных органов в целом.
Booze Bus
австралийский сленговый термин, относящийся к к придорожной полицейской станции выборочной проверки дыхания, которые часто представляют собой специализированные автобусы.
Boy Dem
британский жаргонный термин для одного или нескольких полицейских.
Мальчики
Термин, используемый афроамериканскими общинами в Балтиморе.
Мальчики в синем
В отношении синей униформы.
Брэди Копс
Нечестных полицейских иногда называют «полицейскими Брэди ".
Бронза
Полицейский сленговый термин, используемый в Безумном Максе, возник в Австралии, но использовался в Великобритании.
BTP
Специализированное использование (в основном на железных дорогах Великобритании) - аббревиатура от «British Transport Police», старейшей и единственной полностью британской национальной полиции. Иногда унизительно именуется «Sleepers» "(Железнодорожные" связи "США), но не из-за их положения на пути.
Бак Роджерс
Великобритания (Лондон и d на юго-восток) комическая / уничижительная ссылка на офицера, использующего скорострельную пушку.
Бык
Железнодорожная полиция в США, наиболее распространенная в первой половине 20-го века.
Bulle
по-немецки «бык». Сленг полицейского, часто уничижительный. Bullerei и множественное число Bullen относятся к полиции в целом.
Buttons (The)
US, 1940s, имея в виду большие латунные пуговицы той эпохи.
Byling
Старый шведский жаргон для патрульных офицеров. Слово означает «чистильщик» на шведском языке и в настоящее время используется редко.

C

Кана
Сленговый термин для полицейских в Аргентине («трость»). Широко использовался против репрессивных полицейских во время беспорядков в декабре 2001 года в Аргентине, возможно потому, что к тому времени полицейские использовали дубинки против протестующих.
Candy cars
Сленговое название полицейских машин в Великобритании из-за желто-синей ливреи. (Машины скорой помощи желтые и зеленые, пожарные - желтые и красные, а транспортные (автомагистрали) - желтые и черные. За исключением черного, все они светоотражающие. Задние части всех транспортных средств имеют красный / желтый перевернутый шеврон - только красный / желтый, потому что другие цвета недопустимо на спине.
Cherry Toppers, Cherry Tops или Cherries
Часто используется в отношении полицейских машин, которые в некоторых странах имеют красный свет на крыше. См. Cherry top (сленг).
шимпанзе
британский сленговый термин для сотрудников службы поддержки сообщества, аббревиатура от «Совершенно безнадежно в большинстве полицейских ситуаций».
Чиен
Квебек («собака»). Очень унизительно.
ЧИПС
Используется для обозначения Калифорнийских патрульных служб.
Члупатей
Чешский сленговый термин для обозначения полицейского. Слово «волосатый».
Chota
сленговый термин в Центральной Америке.
City Kitties
Сленговый термин для полицейских.
Очистить
Часто кричали, когда полиция, ФБР или группа спецназа охватили территорию a, и никакой преступной деятельности в конкретном месте на месте преступления не наблюдается.
Cogne
Французский, грубо говоря, означает «избивать». Он используется, среди прочего, в Отверженных.
  • Декаррон. Je crois à tout moment qu’un cogne me cintre en pogne! - (Виктор Гюго, Les Misérables, 1862, глава III, стр. 1261)
Cop Shop
жаргон США, Великобритании и Австралии (и другой английский Содружества) для полицейского участка. Cop Shop был давним австралийским телесериалом.
Cop, Coppa or Copper
Термин «медь» был оригинальным, неукороченным словом, первоначально использовавшимся в Великобритании для обозначения " кто захватывает ". В британском английском термин «полицейский» записан («Краткий оксфордский словарь») в значении «схватить» с 1704 года, происходящего от латинского capere через старофранцузское caper. OED предполагает, что «медь» происходит от слова «полицейский» в этом смысле, но добавляет, что происхождение неясно. За прошедшие годы появилось много вымышленных, но неверных историй, в том числе о том, что полицейский ссылается на медные пуговицы полицейской формы, медный значок полицейского или что это аббревиатура от «констебль в патруле», «полицейский участок» или « начальник полиции ».
Космонавт
См. Космонавт.
Графство Маунти
В Канаде в отношении полицейских округа или офицеров службы охраны мира, которые не являются членами Королевская канадская конная полиция (см. Mounties). Также используется водителями грузовиков в своих CB для обозначения окружных шерифов или окружных полицейских управлений в США.
Crusher
сленговый термин британской викторианской эпохи для полицейского. от жаргонного термина «жуки-сокрушители», по отношению к тяжелым ботинкам, которые они носили в ту эпоху.
Cuntstable
Унижающий британский сленговый термин для офицера полиции, чемодана констебль и пизда.

D

Ds
Сленг для детективов, полиция.
Диббл
Имя вымышленного полицейского из мультфильма Top Cat. «Диббл» был принят как уничижительный британско-английский сленг для обозначения полицейского.
Дикс
Сленг для детективов. По всей видимости, изначально был придуман в Канаде и доставлен на юг торговцами во время Сухого закона. Вымышленный персонаж комиксов Дик Трейси получил имя «Дик» в знак того, что это сленговое выражение «детектив». Dickless Tracy используется в Австралии как сленг для женщин-полицейских.
Dirty Police
См. Также Black Police.
Divvy Van
Австралийский сленг для полицейский фургон (дивизионный фургон). Этот термин используется в основном в Виктории и в Западной Австралии.
Собаки
Грузинский и польский сленг для полиции; сравнимо со «свиньями». Также распространенный уничижительный термин для полицейских Гонконга.
Donut Patrol или Donut Muncher
Относится к нездоровым полицейским в Соединенных Штатах. Приходит от офицеров ночной смены, которые останавливаются в кафе, где продают пончики, чтобы выпить кофе, поскольку раньше они были единственными заведениями общественного питания, открытыми всю ночь.
Double Bubble
Относится к австралийским патрульным машинам с вращающимся твин синие огни.
Discowägeli
Унижающий термин для полицейской машины в немецкоязычной части Швейцарии, свободно переводится как «дискотечный повозка». Это может быть связано с тем, что некоторые швейцарские полицейские используют две разные сирены на одной машине (громкую в дневное время, приглушенную в ночное время или одну установленную для города и одну для загородного корпуса).

F

Fakabát
Старый Венгерский термин, означающий «деревянное пальто». Это название происходит от коричневых виниловых курток, которые в социалистическую эпоху выпускали как часть униформы. Этот термин все еще широко известен сегодня.
Федералы
Обычно используется в США для обозначения федеральных правоохранительных органов, особенно Федерального бюро расследований. и Служба маршалов США. Также используется в Австралии для обозначения Австралийской федеральной полиции, а в Лондоне - как общий жаргон для Столичной полицейской службы из-за влияния средств массовой информации США.
Federales
Испанский, мексиканская федеральная полиция. Этот термин получил широкое распространение среди англоговорящих из-за его популяризации в фильмах. Этот термин является родственным и аналогом жаргона «федералы» в Соединенных Штатах.
Фео
Термин, который указывает, что сотрудник правоохранительных органов приближается к говорящему. Взятый от испанского слова «уродливый», этот сленговый термин используется исключительно пуэрториканскими и доминиканскими общинами Филадельфии и (в меньшей степени) Нью-Йорка, США.
Filth
Обычно "The Filth", Великобритания, полиция. Вдохновение для Ирвина Уэлша романа Грязь. Также распространен в Австралии и Новой Зеландии, как и во многих других первоначально британских полицейских терминах (особенно с учетом происхождения Австралии как Нации Содружества с сильным британским влиянием, в частности, в law и policing origins).
Five-O
Получено из названия телесериала Hawaii Five-O, этот термин используется в США. Иногда наблюдатели или другие лица, занимающиеся незаконной деятельностью, выкрикивают это предупреждение при обнаружении полицейского.
Физл
Чешский уничижительный термин для полицейского.
Плоскостопие.
Термин неопределенного происхождения. Возможно, это связано с тем, что полицейский долго ходил пешком; в то время, когда состояние плоскостопие стало общеизвестным, предполагалось, что основной причиной была чрезмерная ходьба. Другой возможный источник - отказ армии от мужчин с плоскостопием, которые часто брались за работу в правоохранительных органах в качестве подкрепления, особенно во время войны, когда состоявшиеся полицейские часто присоединялись (или были вынуждены). Известно, что к 1912 году плоскостопие было оскорблением среди США. бейсболисты, используемые против игроков, которые не «на цыпочках». Это могло быть применено к полицейским когда-то позже по аналогичным причинам.
Flic
Французское слово для обозначения полиции (единственное число «un flic», но чаще используется во множественном числе «les flics» "), лучше всего переводится как" полицейский ". Как и «полицейский», этот термин не является уничижительным.
Fucking Big Idiots
Сленговое сокращение для Федерального бюро расследований. Унижение
Пушист
Поскольку "пух" - это жаргонный термин для обозначения полиции, возможно, возникший из-за неправильного произношения или искажения словосочетаний "полицейские силы" или "силы". Это также может относиться к статике полицейского радио. Термин также использовался в названии Hot Fuzz, полицейского комедийного фильма 2007 года и Питера Пичфазза из Приключения Рокки и Буллвинкля. Этот термин также упоминается в названии сингла Supergrass "Caught by the Fuzz". Радио CB назвало полицию «Медведями» пух, это было побочным явлением, потому что медведи - пушистые.

G

Гаец
Русский, сленг, Гаец, пл Гайцы. Только слегка пренебрежительно, в общем. Офицеры ГАИ. От исторической аббревиатуры GAI (русский: ГАИ - Государственная автомобильная Инспекция ГАИ - Государственная автомобильная Инспекция для ГАИ).
Гаммон
Великобритания, см. Бэкон
Гестапо
Не связанный с полицией сленговый термин для обозначения безопасности дверей (вышибалы) в отношении их белых повязок на руку. Ссылка на тайную полицию нацистской Германии, также называемую гестапо.
Ghetto Bird
США, уничижительный жаргон для полицейского вертолета.
Глина
Польский, широко распространенный и не унижающий достоинство термин, используемый для всех полицейских, но особенно для высокопоставленных сотрудников или сотрудников уголовной полиции.
Grass
Cockney (английский) рифмованный сленг для информатор полиции: Кузнечик = Медь. Альтернативные предложения взяты из «Нарка в парке» или песни «Шепчущая трава».
Горра
Аргентинский сленг низшего класса, испанский означает «шляпа». Унизительный.
Гвардия или Гвардия
Ирландия, сленг для Garda Síochána или одного из ее членов. От старого названия силы, Гражданская гвардия.
Гамшу
США, уничижительный жаргон для детективов, которые якобы носят туфли на мягком каблуке или туфли Hush Puppy чтобы они могли следовать за подозреваемыми, не будучи замеченными.
Гура
Латиноамериканский испанский сленг, обозначающий правоохранительные органы, уничижительный.

H

Чакем
Чакем (حاكم) - тунисский сленг термин для полиции, означающий «правитель» на арабском языке.
Бык в упряжке
Американский термин, обозначающий офицера в форме. Ссылка на пояс Сэма Брауна, который раньше был частью некоторых полицейских форм, а также полицейского в упряжке, человека в упряжке.
Жара или жара
Для полиции и правоохранительных органов в целом ( из-за некоторых полицейских машин с красными фонарями).
Хобби Бобби
Британский сленг для специальных констеблей.
Торопитесь фургон
Сленговый термин, используемый в Мерсисайде для обозначения описать полицейский фургон.

I

В сумке
Полиция Нью-Йорка сленг для обозначения патрульного офицера в униформе.

J

Джек или Джекс
англо-австралийский сленговый термин, сокращенный от слова «ботфорты». Термин может использоваться для описания полицейского, информатора или ненадежного человека. «Подставить напарника» - это предательство товарищей или вовлечение их в преступление. «Джек (вставьте здесь красочное имя)» - это тот, кому нельзя доверять. Также старый сленг для CID в Ливерпуле.
Ботинки
Сильно вооруженная полиция в защитном снаряжении
Джейк / Джейк Змея
Появился сленговый термин для обозначения полиции в Бронксе (мягко унизительно).
Jam sandwich, или Jam Butty
UK, полицейская машина дорожного движения, из теперь в значительной степени устаревшей исторической цветовой схемы - в целом белый автомобиль с продольным красная или красно-желтая полоса с каждой стороны. По-прежнему используется в лондонской столичной полиции. Серебряные автомобили с красной полосой по бокам.
Джапса
Южнокорейский термин для обозначения полиции.
Джонни
Иногда используется для обозначения полиции в северной части штата Южная Каролина.

K

Карао
Используется в Кении для обозначения полиции; рассматривается как унизительный. Его источником является язык шэн (смесь английского языка и кисуахили ).
Keuf
французского, используемого во множественном числе «les keufs», как сленг полиции. Это слово более унизительно, чем «les flics », хотя и означает одно и то же. Слово происходит от произношения« flic »как« FLEE-KUH ». В верланском сленге слова меняются местами, образуя слово« kuhflee ». В свою очередь,« lee » «было исключено из слова, оставив слово« кеф ».
Kollegen mat den Rallysträifen
люксембургский, буквально« коллеги / товарищи с нашивками ». Отсылка к полицейским со своими полицейскими машинами, у которых в Люксембурге есть три полосы на капоте и с каждой стороны, представляющие национальные цвета (красный, белый, голубой). Из-за того, что полицейские машины белые, а также цвет центральной полосы, кажется вроде у них всего две полосы, как у раллийных машин. У него более-менее юмористический характер.
Космонавт
Русский, имея в виду ОМОН поли ceman, экипированный спецназом (дословно «космонавт»).
Краснопёрье
Русский, сленг, Краснопёрые sg Краснопёрый («красноперый»), устарел. Относится к униформе милиции СССР 1975–1990 гг. с красными воротничками ромбической формы.
Керови
На сербском сленге полиции, используемом для неуважения к сотрудникам полиции, от слова ker, которое на сленге означает собака.

L

Закон, Законы или Закон
Вероятно, это сокращение от фразы «Длинная рука закона» (предполагая, что независимо от того, как далеко они бегут, все преступники в конечном итоге пойманы и успешно привлечены к ответственности).
Legawye (pl)
Русские Легавые (sg. Легавый). Буквально «гундог», «указатель». По одной из нескольких теорий, это было частью логотипа Московского следственного управления в 1928 году. Но этот термин тоже был в XIX веке.
НОС
Сотрудники правоохранительных органов.
LID
в отношении униформы головного убора офицеров, часто используется в качестве проставления CID ex. «Эти кровавые веки» - унизительная попытка CE
Local Yokel
Отсылка к городским или городским полицейским силам, почти исключительно используется в сочетании с «County Mountie». Слегка унизительно.
Lodówa
польский жаргонный термин для обозначения полицейского фургона, буквально «холодильник». Относится к большим размерам и прямоугольной форме полицейских фургонов.

M

Мабандо
Термин, используемый для обозначения присутствия сотрудников правоохранительных органов в определенном районе. Чаще всего используется доминиканскими и пуэрториканскими общинами Филадельфии.
Маама
Хинди, मामा. Обычно используется на хинди для описания мужчины-полицейского, обычно относящегося к дорожной полиции.
Мама / Мами
Маратхи, сленг, मामा / मामी. Буквально означает «дядя по материнской линии / его жена», это одна из наиболее распространенных форм обращения к любому незнакомому старшему мужчине / женщине. Часто используется в Пуне и Мумбаи для сотрудников дорожной полиции на дорогах.
Человек,
Унизительный. Офицер полиции или другой правительственный агент, обладающий властью, силой или обстоятельствами. Широко используется в США, особенно среди афроамериканцев и заключенных. Популярно в 1960-х и 1970-х годах группами, выступающими против истеблишмента.
Maréchaussée
Полиция, которая предшествовала жандармерии в качестве правоохранительного органа в сельской местности Франции. Maréchaussée находился под контролем Maréchal (англ. Marshal) de France, отсюда и название. В Нидерландах Koninklijke Marechaussee остается военной полицией с гражданскими полномочиями, аналогичными французской жандармерии. Жандармерия была создана после Французской революции. Французский сленг, в основном используемый в сельской местности и направленный на gendarmes.
Mata
Сленг, распространенный как в Сингапуре, так и в Малайзии. «Мата» означает «глаз» на малайском языке и означает наблюдение, таким образом, становясь метонимом полиции.
Meat Wagon
Обычный британский термин для обозначения полицейского фургона, обычно транзитного фургона, используемого для транспортировка людей с места преступления в полицейский участок. Обычно не используется для полицейских машин или фургонов для спецназа.
«Джон был арестован за пьянство и нарушение общественного порядка, полицейские надели на него наручники и бросили в заднюю часть фургона с мясом»
Мент
Русский, сленг, Мент, мн. Менты. Только слегка пренебрежительное, в общем употреблении (например, Мент - альтернативное название для Улицы разбитых фонарей ). Это слово восходит к девятнадцатому веку и является первоначально венгерский, что означает «плащ» (поскольку австро-венгерская полицейская форма включала плащ).
Миллисенты
Термин произошел из романа Заводной апельсин.
Милиция
Сленг в Румынии и различных постсоветских странах, уходящий корнями в тайную полицию.
Мистер Плод
См. Плод.
Мусор
русский, букв. «Мусор» (но исчисляемый ), оскорбительный. Этимология сомнительна, предлагаемые теории включают аббревиатуру MUS для «Московский Уголовный Сыск» в «Царская Россия» и на иврите для "информатора". Также в Беларуси ак роним MUS означает «Министерство внутренних дел» (белорусский: Міністэрства ўнутраных спра, МУС) и вышито на форме полицейского.
Mountie (s)
Канада, разговорный, Royal Canadian Конная полиция. Также используется в Австралии для обозначения подразделений конной полиции различных подразделений полиции штата.
Murija
сербо-хорватский, общеупотребительный термин для обозначения «полиции»; от итальянского слова muro, означающего «стена»

N

Нарк или Нарк
1. Термин, используемый для информатора. 2. Агент по борьбе с наркотиками под прикрытием.
Сосед
Партнер (возможно только в Шотландии с детективами).
Ник
Полицейский участок (британский сленг
Кличка
Для ареста (британский сленг).

Нодди .

O

Старый Билл
Термин, используемый в Лондоне среди других районов, вдохновляющий телесериал Билл. Происхождение этого прозвища неясно; По данным самой столичной полиции, существует как минимум 13 различных объяснений. Однако это слово довольно старомодно и в настоящее время используется гораздо реже, особенно молодежью. [источник?]
One Time
Термин, используемый во многих англоязычных странах, потому что один раз смотрит на полицию, чтобы не привлекать внимания.
Occifer / ossifer
Сленговый термин, используемый для сатирической ссылки на титул полицейского, подразумевая, что говорящий находится в состоянии алкогольного опьянения. Популяризованный фильмом Чич и Чонг 1978 года В дыму.
Оками
Унизительный японский термин для обозначения полиции. Это каламбур: слово может означать «тот, кто выше» (大 上 ), термин, часто используемый «по отношению к императору, лорду, или власть »; «Верховное божество» (大 神 ); или «волк» ( ). Обычно используется главным героем дорамы Гокусен.

P

Пако
Уничижительный чилийский термин для карабинеров, национальной полиции Чили. В Коста-Рике это знакомое название полиции, в некоторой степени уничижительное. Этот термин происходит от прозвища «Пако», данного Франсиско Кальдерону, министру безопасности 1940-х годов.
Paddy wagon
A полицейский фургон. Названа так в Ливерпуле, Великобритания, поскольку большинство полицейских и заключенных были ирландского происхождения.
Panda Car
UK, полицейская машина. Названы потому, что изначально были раскрашены большими панелями в черно-белом или синем (обычно голубом) и белом цвете. Впервые был начат полицией Ланкашира в 1960-х годах. Оригинальные автомобили Panda были той же моделью, что и две соседние силы - одна черная, а другая белая. Затем двери меняли местами между автомобилями, придавая всю двухцветную цветовую схему в ту или иную сторону. Капоты тоже можно было менять местами. Непонятно, поменялись ли крышки багажника местами. Не все оснащены синим маячком. Некоторые из них оснащены большой надписью «полиция» в форме коробки с голубым маячком на крыше (или нет). Многие из них были Morris 1000, Austin Morris Minis или 1100. Некоторые силы также использовали Ford Anglias и позже Escorts. Позже цветовая гамма изменилась на синий (обычно голубой) с белыми дверями - или, опять же, обратный - голубой с белыми дверями.
Панду
маратхи, уничижительный, पांडू. Используется в основном в Мумбаи. Этот жаргон для полицейских, особенно хаваладаров, («हवालदार», что означает констебль) пришел из фильма 1975 года Дада Кондке «Панду Хавалдар ".
Пандури
Сербохорватский, сленг группы полицейских. Значение происходит от латинского слова banderium, от которого также произошло слово banderia. Это были воинские части, созданные австро-венгерской знатью в 15 веке. как легкие военные пограничные подразделения, состоящие из хорватов, венгров, румын и сербов во времена Османской империи. В настоящее время оно используется в Сербии (и некоторых частях Боснии, Хорватии и Черногории) в унизительной манере. Пандур
Парак
сленговый термин, используемый для обозначения полицейских на Филиппинах.
Щенячий патруль
сленговый термин для обозначения подразделений К-9 или подразделений собак в Великобритании.
Пробинсиано
Другой сленговый термин, используемый для обозначения полицейских на Филиппинах из-за известного телешоу Анг Пробинсяно.
Партийный фургон
Русский, полицейская машина или фургон, особенно тот, в котором находится весь отряд. а также отправлены для проведения обыска и изъятия и / или ареста на определенном участке. Намекает на группу полицейских, которую он проводит, и / или на «вечеринку», которую он собирается «бросить» в пункт назначения.
Pasma
Оскорбительный термин, используемый в Испании для обозначения полиции в общем. Форма единственного числа - «Pasmuti».
Peeler
UK, архаичный, хотя, возможно, прожил дольше в Ирландии, чем в Великобритании, из сэра Роберта Пила (см. «Bobby»).
Преступник
Преступник / подстрекатель.
Фараон
Русский, старомодный. Якобы относится к царским городским милиционерам и пограничникам, которые бесстрастно и бесстрастно стоят на своих постах, не обращая внимания на суету города вокруг них. В прежние времена они также были вооружены секирами или дубинками, которые стереотипно держали в руках как скипетр.
Пироги
Сленговый термин, обычно используемый в Польше для обозначения всех типов полицейских. «Пироги» на польском языке означает собаку, и подразумевается, что действия полиции сравнивают с действиями полиции, которые нюхают повсюду и т. Д. Очень унизительны, не используются ни в каких официальных обстоятельствах.
Свинья
Это унизительный термин часто использовался в 19 веке, исчез на время, но снова появился в 20 и 21 веках. Он стал снова часто использоваться в течение 1960-х и 1970-х годов в подпольной культуре, направленной против истеблишмента. В мультфильме для взрослых Кот Фриц (1972) полицейские изображены в виде свиней, что еще больше повысило популярность этого термина. Сейчас распространен во многих англоязычных странах. Он также используется в анти-авторитетных панк, гот, металлистах, байкер, мафиози и хип-хоп кружки. Журнал Oz показал изображение свиньи, одетой как полицейский, на обложке и термин, вдохновивший «свиней-полицейских» в игре Duke Nukem 3D.
Pig pen
Полицейский участок, то есть полицейский участок.
Прищемить
Чтобы арестовать (американский сленг).
Пикачу
Во Вьетнаме это слово относится к трафику полицейские, которые носят желтые костюмы и поэтому напоминают покемонов Пикачу.
Пластиковый полицейский
британский сленговый термин для полицейских службы поддержки сообщества.
Placa
жаргонный термин для полицейский или полицейские. Происхождение Мексика
Plod, PC Plod or Plodder
Сленг, Великобритания и Австралия. Намек Mr Plod Полицейский в Энид Блайтон 's Нодди рассказы для детей, брести смысл упорно и медленно ходить с тяжелыми шагами.
Polda
Чешский сленг для полицейского. Произошло от слова «policista» - чешский термин для обозначения полицейского.
Polis
Шотландский сленг для обозначения полиции (не путать с преувеличенным американским произношением «po-leece»).
Понда
Сленг для полицейских в Кашмире области Джамму и Кашмир, Индия. Утверждается, что он произошел от британского фунта стерлингов, намекая на то, что полиция подвержена взяточничеству.
Пони-солдат
Королевская канадская конная полиция.
Porkchop
Вариация на тему Pig.
Po-po, Popo, Popos, PoPo
Уничижительный уличный термин для полиции. Родом из Южной Калифорнии, где велосипедная полиция с 1980-х годов носила футболки с надписью «PO», что означает «полицейский», печатными буквами . Поскольку эти офицеры ехали парами, на их рубашках было написано «POPO», когда они стояли рядом. Вызывается детьми, чтобы предупредить район, что поблизости находится полиция.
Poulet
Французский уничижительный сленг для полиции (буквально «цыпленок»), похожий на американский английский «свинья».
Пуэрко
Латиноамериканский уничижительный сленг для полиции (буквально «свинья»).
Пуркен
Норвежский сленг для полиции (буквально «свинья»).

Q

Queen's Cowboys
Канадский сленговый термин для членов Королевской канадской конной полиции.

R

Rati
Аргентинский сленговый термин для полицейских, образованный от «rata» (крыса). Также происходит от vesre произношения слова tira («ремень»), поскольку в старой полицейской форме был кожаный ремешок на груди офицера. См. Тира.
Также используется в Чили как сленг для члена PDI.
Reggin
сленг, используемый для небелых полицейских в Латвии.
Наемный полицейский
На самом деле не используется для обозначения полицейских, но вместо этого уничижительный термин применяется к любому нанятому частным образом охраннику, который не действует как вышибала или телохранитель.
Дорожные пираты
США, сленг для правоохранительных органов, которые осуществляют контроль за соблюдением правил дорожного движения, например, написание цитат о превышении скорости и безрассудном вождении.
Rollers
США, черный сленг для полицейских, широко используемый в Восточное и западное побережье в начале 1970-х.
Руссен
Французский. В 18 веке сыщики под прикрытием из высшего общества были одеты в длинные красные (roussâtre) пиджаки.
Rozzers
Великобритания, сленг для полицейских, впервые записанный в конце 1800-х годов.

S

Sanki
Польский термин для содержания под стражей, буквально «сани», происходит от «sankcje» - санкции.
Sbirro
Итальянский сленговый термин для полицейского.
Schmier
жаргонный (уничижительный) термин для обозначения полицейского в Швейцарии. Буквально по-немецки «грязь» / «мазать» / «жир», образовано от «schmiergeld» или «schmieren» - «деньги для взятки» и «давать взятку» соответственно. Ссылаясь на полицию как на полностью коррумпированную организацию. Образует формы множественного числа (schmiere [n]) и женского (schmierin).
Scuffer
термин, используемый в Liverpool для обозначения полицейского.
Scum
Очень оскорбительный термин для полиции. Обычно используется в Великобритании. Никогда не позволяйте полицейскому услышать это в Великобритании. Очень похоже на "The Filth"
"Scum совершает набег на дом Джона. Filth никогда не прекращают преследовать его"
Шейдс
Гарда Сиохана, полиция Ирландской Республики. Считается, что оно происходит от Traveler Cant и относится либо к двум оттенкам синего на униформе Гарда, либо к практике ношения остроконечных форменных фуражек, отбрасывающих «тень» на глаза.
Шикалон [е] и
Гарда Сиохана, полиция Ирландской Республики. Основано на неправильном произношении слова Síochána.
Шесть человек
сленговый термин для обозначения полиции Сан-Франциско, Калифорния, США, в середине-конце 1970-х годов. Используется в основном последователями Grateful Dead. Таким образом, использование этого термина, похоже, вымирает.
Отбросы
Формирование «обратного жаргона» от слова «полиция», написанного наоборот, «ecilop» = «помойка». Распространен до Второй мировой войны в Великобритании. Редко сегодня.
Смоки
Полиция штата или т. петухи. На основе радиозвонков дальнобойщика CB, популяризированного в 1977 году фильмом Смоки и бандит. Не обязательно уничижительный.
Snut
Норвежский / шведский сленг, используемый подростками для обозначения полицейских.
Stater / Statie
Военнослужащий штата, в отличие от местного полицейского округа или федеральной полиции
Stormtrooper / Stormtroopers
В основном используется для обозначения полиции по борьбе с беспорядками, хотя может использоваться для обозначения любой группы полицейских, ссылаясь на их военизированное снаряжение и пустую униформу, ссылаясь на обоих немецких штурмовиков мировых войн (что свидетельствует о присущих авторитарным взглядам) и имперских штурмовиков из фильмов о «Звездных войнах» (с коннотациями безликих прихвостней).
Сука
по-польски «сука», оба в смысле « сука »и, как оскорбительный термин, относится к полицейскому фургону. Возможно, игра с «пирогами».
Суини,
британский сленговый термин для летного отряда лондонской Столичной полицейской службы. Из рифмованного сленга кокни : «Суини Тодд» = «Летучий отряд».

T

Тонкая синяя линия
Роль полиции как барьера между цивилизованным обществом и хаосом, вдохновляющего Британский ситком и - два одноименных документальных фильма.
Тулла
ठुल्ला. Северо-индийский жаргон для полицейских. Одна из теорий состоит в том, что оно происходит от слова «thulla», названия, используемого в Восточной Индии для джута рогожка, которая напоминает хаки униформы, которую носят многие полицейские силы в стране.
Тира
Сленговое слово (разговорный) на бразильском португальском языке, обозначающее полицейских, происходит от слова tira, поскольку у старой полицейской формы был ремень на груди.
Томбо
Сленговый термин в Перу, Колумбии и других странах Южной Америки произошел от смены слогов слова «Botón»., что означает кнопку, отсылку к лентам или медалям, которые полицейские используют для ношения на своей униформе.
Городской клоун
Полицейские города или города в отличие от полиции округа или штата. Обычно считается унизительным. :
Twelve/ "12" '
"12 "- это жаргонное имя, популярность которого в настоящее время растет. Это имя используется в основном преступниками или людьми, чтобы предупредить тех, кто потакает в преступлении или незаконной деятельности, к которой прибывают полицейские. Хотя термин 12 является кодом вызова полиции по радио, городской жаргон превратил его в предупреждающую фразу. Одна из возможных этимологий включает 1312, числовое представление аббревиатуры "" ACAB ", что означает" все копы - ублюдки ", а также описание фразы из телешоу 70-х годов" Адам 12 "
Триады
黑社會. Уничижительный сленг, произнесенный сторонники демократии во время протестов в Гонконге 2019–2020 годов, чтобы оскорбить членов полиции Гонконга после того, как они не смогли защитить пассажиров поездов от нападений со стороны предположительно члены банды и их предполагаемый сговор во время нападения на железнодорожную станцию ​​в Юэнь Лун.
Тхакурра
Слово Euskera означает собака. S язык для офицера полиции, особенно члена Ertzaintza (полиция Euskal Herria).

V

Vics
Американский сленговый термин для обозначения полиции в 1990-х и 2000-х годах, относящийся к Ford Crown Victoria, модель автомобиля, обычно используемая полицейскими управлениями.
Сленговый термин, используемый в Виктории, Австралия для полиции Виктории.
. Также используется полицией для обозначения жертв преступлений. в США.

W

Валлопер
Австралийский сленг для офицера полиции. Обычно использовался в 19-20 веках для обозначения полицейского избиения, несущего дубинку.
Water Rat
Оскорбительный австралийский сленг для Water Police. Water Rats - это давняя процедура телевизионной полиции, основанная на Sydney Water Police.
Whiter-than-White,
производном термине для полицейских сил, преимущественно заполненных белые офицеры-расисты, британско-англичане по происхождению.
Вудентоп
Офицер полиции в форме. Насмешливый термин, используемый британскими детективами в штатском.
Вуди
Пластиковый полицейский. Уничижительный термин, используемый для британской полиции.
Wout
голландский сленг для полиции, означающий власть.

Y

Yuta
Унизительный термин для полиции, используемый в Аргентине, Уругвае и некоторых частях Чили, возможно, искажение юнты (иго ), поскольку они обычно ездят парами.

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-28 12:10:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте