Список языковых прав в европейских конституциях

редактировать
Статья списка Википедии

Языковые права в Европе указаны в конституциях, которые различаются в зависимости от страны. Эти конституции обычно устанавливают национальный язык или официальный язык и могут разрешать или не разрешать использование других языков в стране. Большинство языковых прав, указанных здесь, обеспечивают дискриминацию по использованию собственного языка. Некоторые страны действительно предоставляют положительные права: например, предоставление языкового образования за счет государственных средств в Австрии, Кипре, Финляндии, Венгрии, Молдове, Португалии, Румынии, Турции и Украине.

Содержание
  • 1 Языковые права в конституциях (Европа)
    • 1,1 Албания
    • 1,2 Андорра
    • 1,3 Армения
    • 1,4 Австрия
    • 1,5 Азербайджан
    • 1,6 Беларусь
    • 1,7 Бельгия
    • 1,8 Босния и Герцеговина
    • 1,9 Болгария
    • 1,10 Хорватия
    • 1,11 Кипр
    • 1,12 Чешская Республика
    • 1,13 Дания
    • 1,14 Эстония
    • 1,15 Финляндия
    • 1,16 Франция
    • 1,17 Грузия
    • 1,18 Германия
    • 1,19 Греция
    • 1,20 Венгрия
    • 1,21 Исландия
    • 1,22 Ирландия
    • 1,23 Италия
    • 1,24 Латвия
    • 1,25 Лихтенштейн
    • 1,26 Литва
    • 1,27 Люксембург
    • 1,28 Республика Македония
    • 1,29 Мальта
    • 1,30 Молдова
    • 1,31 Монако
    • 1,32 Черногория
    • 1,33 Нидерланды
    • 1,34 Норвегия
    • 1,35 Польша
    • 1,36 Португалия
    • 1,37 Румыния
    • 1,38 Россия
    • 1,39 Сан-Марино
    • 1,40 Сербия
    • 1,41 Словакия
    • 1,42 Словения
    • 1,43 Испания
    • 1,44 Швеция
    • 1,45 Швейцария
    • 1,46 Турция
    • 1,47 Украина
    • 1,48 Соединенное Королевство
    • 1,49 Ватикан
  • 2 См. Также
  • 3 Ссылки
Лингвистические ри Правила конституций (Европа)

Албания

Конституция, принятая 4 августа 1998 года.

Статья 14
(1) Официальным языком в рамках Албания является албанский.
Статья 18
(2) Никто не может подвергаться несправедливой дискриминации по таким причинам, как пол, раса, религия, этническая принадлежность, язык, политические, религиозные или философские убеждения, экономическое положение, образование, социальный статус или происхождение.
Статья 20
(1) Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право осуществлять в полном объеме перед законом права и свободы человека.
(2) Они имеют право свободно выражать, говорить и развивать свою этническую, культурную, религиозную и языковую идентичность, чтобы учиться и получать образование на своем родном языке, а также объединяться в организации и для защиты своих интересов и самобытности.
Статья 28
(1) Каждый, кого лишили свободы, имеет право быть обращенным на языке, который он понимает., о причинах этой меры, а также о предъявленном ему обвинении. Каждое лицо, лишенное свободы, должно быть проинформировано о том, что он не должен делать заявление и имеет право связаться с адвокатом, а также ему должно быть предоставлена ​​возможность реализовать свои права.
Статья 31
В ходе уголовного производства каждый имеет право:
в) на помощь переводчика без оплаты, если он не говорит и не понимает албанский язык;

Андорра

Конституция Андорры, принятая 28 апреля 1993 года.

Статья 2
1. Каталанский является официальным языком государства.

Армения

Конституция, принятая 5 июля 1995 года.

Статья 12
Государственным языком Республики Армения является Армянин.
Статья 15
Граждане, независимо от национального происхождения, расы, пола, языка, вероисповедания, политических или политических убеждений, социального происхождения, богатства или иного статуса, имеют право на все права и свободы, и при условии выполнения определенных Конституцией и законами.
Статья 37
Граждане, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право на сохранение своих традиций и развитие своего языка и культуры.

Австрия

Конституция, принятая в 1929 году.

Статья 8
Без ущерба для прав, предусмотренных федеральным законом для языковых меньшинств, немецкий является официальным языком Республики.
Статья 14
(6) Государственные школы - это те школы, которые существовали и существовали властями по закону. Федерация является органом власти, требуемым законом, законами и исполнением законов, содержащихся в разделе и роспуска государственных школ делом Федерации. Штат или, в соответствии с положениями закона, округа или ассоциация округа является органом власти, требуемым законом в той мере, в какой закон или имплементирующее законодательство и исполнение в порядке, положения и роспуска государственных школ являются делом Состояние. Прием в государственную школу для всех, независимо от происхождения, пола, расы, статуса, класса, языка и религий, а также в других отношениях в рамках данных правил требований. То же самое относится и к детским саду, центрам и студенческим общежитиям.

Государственный договор с Австрией, подписанный в 1955 году и включенный в Конституцию

Статья 7
(1) Австрийские граждане Словении и хорватские меньшинства в Каринтии, Бургенланде и Штирии пользоваться теми же правами на равных условиях, что и все другие граждане Австрии, включая право на свои организации, собрание и прессу на своем родном языке.
(2) Они имеют право на начальное обучение на словенском или хорватском языке и пропорциональному количеству собственных средних школ; в этой связи школьные программы должны быть пересмотрены, и для словенских и хорватских школ будет создана секция Инспекции образования.
(3) В административных и судебных округах Каринтии, Бургенланда и Штирии, где есть Словенский, хорватский или смешанное население, словенский или хорватский язык будет признан в качестве официального языка в дополнении к немецкому. В таких районах топографическая терминология и надписи должны быть на словенском или хорватском языках, а также на немецком.
(4) Австрийские граждане словенского и хорватского меньшинств в Каринтии, Бургенланде и Штирии должны участвовать в культурной жизни, административной и судебной системе на этих территориях наравне с другими австрийскими гражданами.
(5) Запрещается деятельность организаций, цель которых - лишить хорватское или словенское население характера или прав меньшинства.

Азербайджан

Конституция от 12 ноября 1995 года.

Статья 21
Азербайджанский язык является государственным языком Азербайджанской Республики. Азербайджанская Республика обеспечивает развитие азербайджанского языка. Азербайджанская гарантирует свободное использование и использование других языков, на которых говорит население.
Статья 25
Каждый человек равенство перед законом и судом.
Мужчины и женщины имеют равные права. и свобода.
Каждый человек должен иметь равные права и независимость от расы, национального происхождения, религии, пола, происхождения, имущественного положения, социального положения, политической партии, профсоюзной организации и принадлежности к общественному единству. Ограничение или признание прав и свобод по признаку расы, национальных, социальных, языковых, политических, убеждений и религии запрещается.
Статья 45
Каждый человек имеет право использовать свой родной язык. Каждый имеет право расти и получать образование, заниматься творческой деятельностью на родном языке.
Никто не может быть лишен права пользоваться родным языком.

Беларусь

Конституция, принятая 15 марта 1994 года.

Статья 17
1. Официальным языком Республики Беларусь является белорусский.
2. Республика Беларусь гарантирует право на свободное использование русского языка как языка межнационального общения.
Статья 50
3. Каждый вправе пользоваться своим родным языком и выбирать язык общения. В соответствии с законом государство гарантирует свободу выбора языка обучения и преподавания.

Бельгия

Конституция от 7 февраля 1831 г., исправленная до 17 февраля 1994 г.

Статья 2
Бельгия состоит из трех сообществ: французского сообщества, фламандского сообщества и немецкоязычного сообщества.
Статья 4
(1) Бельгия имеет четыре языковых региона: франкоязычный регион, голландскоязычный регион. Регион, двуязычный регион Брюссель-столица и немецкоязычный регион.
(2) Каждая коммуна Королевства является частью одного из этих языковых регионов.
(3) границы четырех языковых регионов могут быть использованы или модифицированы только законом, принятым большинством в каждой языковой группе в каждой палате, при условии, что большинство членов каждой группы соберутся вместе, и с того момента, как общее количество «За», отданные двумя языками группой, составляет не менее двух третей поданных голосов.
Статья 43
(1) Согласно определенным правилам, избранные члены каждой Палаты делятся на французскую языковую группу и голландскую языковую группу в определенном порядке.
(2) Сенаторы, текстуры в статье 67 (1) (2,4,7), составляет французскую лингвистическую группу Сената. Сенаторы, элементы в статье 67 (1) (1,3,6), составляют голландскую лингвистическую группу Сената.
Статья 54
(1) За исключением бюджетов и законов, требующих особого сообщества, обоснованное предложение, подписанное не чем тремя четвертями членов одной из лингвистических групп и внесенное после представления отчета и до окончательного голосования на открытом открытом, может заявить, что законопроекта или
(3) Эта процедура может применяться только в отношении одного и того же законопроекта или движения.
Статья 129
(1) Французские и голландские общественные советы постановляют на основании указов, в той мере, в какой каждый из них, за исключением федерального законодателя, постановляет использовать язык для:
1) административных вопросы;
2) образование в учреждениях, созданных, субсидируемых и признанных государственных органов;
3) социальные отношения между работодателями и их персоналом, в дополнение к корпоративным актам и документам, требуемым законом и нормативными актами.
(2) Эти постановления имеют законы во французском и голландском регионах соответственно, за исключением случаев:
- те коммуны или группы коммун, прилегающие к другому языку, региону и в которых предписывает или разрешает использование другого языка, чем язык региона, в котором они расположены. Для этих коммун изменение правил, регулирующее использование языков, как описано в (1), может иметь только посредством закона, введенного большинством голосов, как описано в последнем абзаце статьи 4;
- обслуживает деятельность из которых выходят за пределы языкового региона, в котором они созданы;
- медицинские учреждения, назначенные законом, деятельность которых является общей для более чем одного Сообщества.
Статья 136
(1) Существуют лингвистические группы в составе Регионального совета Брюсселя и столицы, а также среди руководящих органов, компетентных в вопросе сообщества; их состав, функционирование и обязанности, а также без ущерба для статьи 175, их финансирование регулируется согласно принятым большинством голосов, как описано в последнем абзаце статьи 4.
Статья 138
(1) Французское сообщество Совет, с одной Валлонский региональный совет и французская лингвистическая группа Регионального совета Брюсселя-столицы, с другой стороны, могут принять решение по взаимному согласию и каждому указому, что Валлонский региональный совет и правительство во Франции: языковой регион, а Брюссельский столичный региональный совет и его Органы в двуязычном регионе Брюссель-столица могут полностью или частично выполнять обязанности Французского сообщества.
(2) Эти постановления приняты большинством в две трети голосов Советеского сообщества, абсолютным большинством в Валлонском региональном совете и французской лингвистической группе в Брюссельском региональном французском совете при условии, что большинство в Совете присутствуют тлеющие угли или члены Наличие лингвистической группы. Они могут урегулировать вопросы финансирования назначенных ими обязанностей в дополнение к передаче персонала, активов, прав и обязательств, которые могут касаться.
Статья 139
(1) По запросу своих соответствующих правительств, Совет немецкоязычного сообщества и региональный совет Валлонии могут быть частично или частично Советом немецкоязычного сообщества и правительства в немецкоязычном регионе.

Босния и Герцеговина

Конституция, принятая 1 декабря 1995 года.

Статья I
(7) Должно быть гражданство Боснии и Герцеговины, которое будет регулироваться Парламентской ассамблеей, и гражданство каждого Образования, которое будет регулироваться в каждом Образовании, при условии, что:
(b) Ни одно лицо не может быть лишено гражданства Боснии и Герцеговины или Образования произвольно или с тем, чтобы оставить его или ее без гражданства. Ни одно не может быть лишено гражданства Боснии и Герцеговины или Образования на любом основании, таком как пол, раса, цвет кожи, язык, религия, политические или убеждения, национальное или социальное происхождение, принадлежность к национальному меньшинству, имущественный, родовой или иной статус.
Статья II
(4) Пользование правами и свободами, предусмотренными в настоящей статье или в международных международных отношениях, перечисленных в Приложении к настоящей Конституции, должно обеспечиваться всем лицам в Боснии и Герцеговине без дискриминации по какому-либо признаку. такие как пол, раса, цвет кожи, язык, религия, политические или другие взгляды, национальное или особое положение, национальное или иное положение, национальное положение, рождение или иной статус.

Болгария

Конституция, принятая 12 Июль 1991 г.

Статья 3
Болгарский является официальным языком Республики.
Статья 36
1. Каждый гражданин имеет право изучать и использовать болгарский язык.
2. Граждане, для того чтобы изучать свой собственный язык с обязанностью болгарский язык.
3. Случаи, когда будет объявить только официальный язык, будут Установлен Закон.

Хорватия

Конституция, принятая 22 декабря 1990 года.

Статья 12
(1) Хорватский язык и латинский алфавит официально используется в Хорватии.
(2) В отдельных отдельных единицах другой язык и кириллица или некоторые другие шрифты, наряду с хорватским языком и латинским шрифтом, могут быть введены в официальное использование на условиях, согласно Правилам.
Статья 14
(1) Граждане Республики Хорватия всеми правами и свободами. независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или политических убеждений, национального или социального происхождения, имущественногоположения, образования, социального положения или других свойств.
Статья 15
(1) Члены всех наций и меньшинства имеют равные права в Хорватии.
(2) Членам всех наций и меньшинств гарантируется свобода выражения своей национальности, свобода использовать свой язык и письменность, а также культурную автономию.
Статья 17
(1) Во время состояния войны или непосредственной опасности для независимости и единства Республики, или в случае некоторого стихийного бедствия, отдельные лица и права, гарантированные Конституции, могут быть ограничены. Решение об этом принимает хорватский сабор большинством в две трети голосов всех представителей или, если хорватский сабор не может встретиться, президент республики.
(2) Степень таких ограничений должна быть адекватна характеру опасности и не может привести к неравенству граждан по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения.
Статья 24
(2)... арестованный должен быть немедленно проинформирован в понятной форме о причинах ареста и его правах, установленных законом.

Кипр

Конституция, принятая 6 августа 1960 года.

Статья 2
Для целей данной Конституции:
1. Греческая община включает всех граждан Республики, которые имеют греческое происхождение и чей родной язык - греческий, или разделяют греческие культурные традиции.
2. Турецкая община включает всех граждан Республики, которые имеют турецкое происхождение и чей родной язык является турецким, или разделяют турецкие культурные традиции или мусульманами.
Статья 3
1. Официальными языками республики греческий и турецкий.
2. Законодательные, исполнительные и административные акты и документы должны быть составлены на обоих официальных языков, если в соответствии с конкретными положениями настоящего Конституции требуется обнародование, должны быть опубликованы в официальной газете Республики на обоих официальных языках.
3. Административные или другие официальные документы, адресованные греку или турку, должны быть составлены на греческом или турецком языке соответственно.
4. Судебное разбирательство проводится или выносится, и решения должны составляться на греческом языке, если стороны являются греками, на турецком языке, если стороны являются турецкими, и на греческом и турецком языках, если стороны являются греческими и турецкими. Официальный язык или языки, которые будут использоваться для таких целей во всех других случаях, должны быть определены Регламентом Суда, принятым Высоким судом в соответствии со статьей 163.
5. Любой текст в официальном вестнике Республики должен публиковаться на обоих официальных языках в одном и том же номере.
6.
(1) Любое расхождение между греческим и турецким текстами любого законодательного, исполнительного или административного акта или документа, опубликованного в официальной газете Республики, разрешается компетентным судом.
(2) Превалирующий текст любого закона или решения Общинной палаты, публикуемый в официальной газете Республики, должен соответствовать языку соответствующей Общинной палаты.
(3) Если возникает какое-либо различие между греческий и турецкий тексты исполнительного или административного акта или документа, который, хотя и не был опубликован в официальной газете Республики, был опубликован иным образом, заявление министра или любого другого заинтересованного органа относительно того, какой текст должен иметь преимущественную силу, или который должен быть правильным текстом, будет окончательным и окончательным.
(4) Компетентный суд может предоставить такие средства правовой защиты, которые он сочтет, в любом случае различия в текстах, как указано выше.
7. Официальные языки должны использоваться на монетах, денежных знаках и марках.
8. Каждый имеет право обращаться к властям Республики на любом из официальных языков.
Статья 11
4. При задержании каждое лицо должно быть проинформировано о причинах ареста на понятном ему языке, и ему будет разрешено воспользоваться услугами адвоката по своему выбору...
6. Судья, к которому доставляется арестованное лицо, должен незамедлительно приступить к выяснению оснований ареста на языке, понятном арестованному лицу, и должен как можно скорее и в любом случае не позднее чем через три дня после такой явки либо освободить лицо, арестованное на условиях, которые он считает подходящими, или если расследование совершения преступления, за которое он был арестован, не завершено, помещает его под стражу и может время от времени помещать его под стражу на срок, не превышающий восемь дней одновременно;
Статья 12
5. Каждое лицо, обвиняемое в совершении правонарушения, имеет следующие минимальные права:
(a) быть незамедлительно и подробно проинформированным на понятном ему языке о характере и основаниях предъявленного ему обвинения;...
(e) пользоваться бесплатной помощью переводчика, если он не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на нем.
Статья 28
2. Каждый человек пользуется всеми правами и свободами, предусмотренными настоящей Конституцией, без какой-либо прямой или косвенной дискриминации в отношении любого лица по признаку его общины, расы, религии, языка, пола, политических или других убеждений, национального или социального происхождения, происхождения, цвет кожи, богатство, социальный класс или по какому-либо признаку, если иное прямо не оговорено в настоящей Конституции.
Статья 30
3. Каждый человек имеет право...
(д) на бесплатную помощь переводчика, если он не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на нем.
Статья 171
1. В звуковом и видео вещании должны быть программы как для греческой, так и для турецкой общины.
2. Время, отведенное программам для турецкого сообщества в звуковом радиовещании, должно составлять не менее семидесяти пяти часов в семидневную неделю, распространяясь на все дни такой недели в ежедневные нормальные периоды передачи:
• при условии что если общий период передач должен быть сокращен таким образом, чтобы время, отведенное на программы для греческого сообщества, было меньше семидесяти пяти часов в семидневной неделе, то время, отведенное на программы для турецкого сообщества в любую такую ​​неделю должно быть сокращено на такое же количество часов, на которое сокращается время, отведенное на программы для греческого сообщества, ниже таких часов;
• при условии, что если время, отведенное на программы для греческого сообщества, будет увеличено более ста сорока часов в семидневной неделе, то время, отведенное на программы для турецкой общины, должно быть увеличено в соотношении трех часов для турецкой общины к каждым семи часам для греческой общины.
3. При видеопередаче программам для турецкого сообщества должно быть выделено три дня трансляции из каждых десяти последовательных дней трансляции, и общее время, отведенное программам для турецкого сообщества в течение таких десяти дней трансляции, должно быть в соотношении от трех часов к семи. часов, отведенных на программы для греческой общины за эти десять дней передачи.
4. Все официальные передачи в режиме звука и изображения должны вестись как на греческом, так и на турецком языках и не должны приниматься во внимание при исчислении времени в соответствии с настоящей статьей.
Статья 180
1. Греческий и турецкий тексты настоящей Конституции должны быть оригиналами и иметь одинаковую аутентичность и одинаковую юридическую силу.
Статья 189
Независимо от положений статьи 3, в течение пяти лет после даты подписания. вступление в силу настоящей Конституции:
(a) Все законы, которые в соответствии со статьей 188 будут продолжать действовать, могут по-прежнему быть на английском языке.
(b) Английский язык может использоваться в любом судебном разбирательстве в любом суде Республики.

Чешская Республика

Ни Чешская Конституция, ни Устав не называют официального языка страны. Однако в Административном кодексе и Регламенте судопроизводства чешский язык указывается в качестве языка процедуры государственной администрации и судов соответственно. Конкретные языковые права включены в следующие статьи Хартии:

Статья 25
(1) Гражданам, которые составляют национальные или этнические меньшинства, гарантируется всестороннее развитие, в частности право на развитие вместе с другими членами меньшинства, их собственная культура, право распространять и получать информацию на своем родном языке и право объединяться в национальные ассоциации. Подробные положения устанавливаются законом.
(2) Гражданам, принадлежащим к группам национальных и этнических меньшинств, также гарантируются условия, установленные законом:
а) право на образование на своем языке,
б) право использовать свой язык в отношениях с должностными лицами,
в) право участвовать в решении дел, касающихся национальных и этнических меньшинств.
Статья 37
(...)
(4) Любой, кто заявляет, что не говорит на языке, на котором ведется судебное разбирательство, имеет право на услуги переводчика. 416>Специальные законы регулируют вышеупомянутые конституционные права меньшинств. Особое внимание уделяется словацкому языку, который может быть языком административных и других процедур в соответствии с рядом конкретных законов. Согласно Закону о правах членов меньшинств, граждане, принадлежащие к меньшинствам, которые традиционно и на длительной основе проживают на территории Чешской Республики, имеют право использовать свой язык в общении с властями и в судах. закона. Помимо словацкого, языками официально признанных меньшинств в Чешской Республике являются болгарский, хорватский, немецкий, греческий, Венгерский, польский, цыганский, русский, русин, сербский и украинский. Они косвенно находятся под конституционной защитой статьи 25 Хартии посредством Закона о правах меньшинств и официального признания правительства. В отличие от многих других европейских стран, языковые права меньшинств не ограничены на региональном уровне и могут осуществляться на территории всей страны. К меньшинствам, которые по состоянию на 2012 год стремятся к тому же статусу, относятся вьетнамцы и белорусские.

Дания

Национальные или официальные языки: датский, стандартный Немецкий (региональный), Фарерский (региональный), Гренландский (региональный)

Эстония

Конституция, принятая 28 июня 1992 года.

Статья 6
Официальным языком Эстонии является эстонский.
Статья 12
(1) Все люди равны перед законом. Никто не может подвергаться дискриминации по признаку национальности, расы, цвета кожи, пола, языка, происхождения, религии, политических или иных убеждений, финансового или социального положения или по другим причинам.
Статья 21
(1) Любые Лицо, лишенное свободы, должно быть незамедлительно проинформировано на языке и в понятной для него форме о причине ареста и о его или ее правах, и ему будет предоставлена ​​возможность уведомить его или ее Близкие родственники арестованного...
(2) Никто не может содержаться под стражей более 48 часов без специального разрешения суда. Такое решение должно быть незамедлительно доведено до сведения заключенного под стражу на языке и в понятной ему форме.
Статья 37
(4) Все лица имеют право обучаться на эстонском языке. Образовательные учреждения, созданные для этнических меньшинств, выбирают свой язык обучения.
Статья 51
(1) Все люди имеют право обращаться к государственным или местным органам власти и их должностным лицам на эстонском языке и получать ответы на эстонском языке..
(2) В населенных пунктах, где не менее половины постоянных жителей принадлежит к этническим меньшинствам, все люди имеют право получать ответы от государственных и местных органов власти и их должностных лиц на языке этой этнической группы.
Статья 52
(1) Официальным языком государственных органов и органов местного самоуправления является эстонский.
(2) В населенных пунктах, где язык большинства населения отличается от эстонского органы местного самоуправления могут использовать язык большинства постоянных жителей данной местности для внутреннего общения в объеме и в соответствии с процедурами, установленными законом.
(3) Использование иностранных языков в включая языки этнических меньшинств, государственными органами и судом, а также досудебное производство устанавливается законом.

Финляндия

Конституция, принятая 17 июля 1919 года.

Статья 14
(1) Финский и шведский должны быть национальными языками Республики.
(2) Право финских граждан на использование своего родного языка, будь то финский или на шведском языке в судах и административных органах и получение от них документов на этих языках гарантируется законом; Следует позаботиться о том, чтобы права финноязычного населения и права шведоязычного населения страны продвигались государством на одинаковой основе.
(3) Государство должно обеспечивать интеллектуальную и экономические потребности финноязычного и шведскоязычного населения на аналогичной основе.
Статья 22
Законы и указы, а также законопроекты, представленные правительством в парламент, и ответы, рекомендации и другие документы, представленные парламентом Правительству составляются на финском и шведском языках.
Статья 50
(3) При изменении границ административных районов следует учитывать, что они, насколько позволяют обстоятельства, быть составленным таким образом, чтобы содержать население, говорящее только на одном языке, финском или шведском, или чтобы языковые меньшинства были как можно меньше.
Статья 75
(2) Каждый призывник, если он не пожелает иначе, должен, если возможно, быть Enro записан в воинскую часть, рядовые члены которой говорят на его родном языке (финском или шведском), и должен пройти обучение на этом языке. Финский язык является языком командования вооруженными силами.

Франция

Конституция, принятая 4 октября 1958 года и измененная до 25 июня 1992 года.

Статья 2
Язык Республика должна быть французской.

Грузией

Конституцией, принятой 24 августа 1995 года.

Статья 8
Государственным языком Грузии является грузинский ; в Абхазии, абхазский также является государственным языком.
Статья 14
Все рождаются свободными и равны перед законом, независимо от расы, цвета кожи, языка, пол, религия, политические и другие убеждения, национальное, этническое и социальное происхождение, имущество и дворянский титул или место жительства.
Статья 38
1. Граждане Грузии равны в социальной, экономической,культурной и политической жизни независимо от национального, этнического, религиозного или языкового происхождения. Согласно общепризнанным принципам и нормам международного права, все имеют право на свободное развитие своей культуры без какой-либо дискриминации и вмешательства. Они могут использовать свой язык в частной и общественной жизни.
Статья 85
2. Юрисдикция осуществляется на государственном языке. Лицам, не владеющим юридическим языком суда, предоставляются переводчики. В регионах, где население не владеет государственным языком, государство обеспечивает обучение на государственном языке и разъяснения вопросов, относящихся к его юрисдикции.

Германия

Конституция, принятая 23 мая 1949 г. с изменениями, внесенными до 1995 г.

Статья 3
3. Никто не может подвергаться предубеждениям или предпочтениям из-за его пола, происхождения, расы, языка, его родины и происхождения, его веры или его религиозных или политических убеждений.

Греция

Конституция, принятая 11 Июнь 1975 г.

Статья 3
Текст Священного Писания оставить без изменений. Официальный перевод текста на любой другой язык без предварительного разрешения Автокефальной церкви Греции и Великой церкви Христа в Константинополе запрещен.
Статья 5
Все лица, проживающие на территории Греции, пользуются полной защита их жизни, чести и свободы, независимо от национальности, расы или языка, а также религиозных или политических убеждений. Исключения допускаются только в случаях, предусмотренных международным правом.

Венгрия

Конституция, принятая 20 августа 1949 года, обновленная до 1996 года.

Статья 68
(2) Венгерская Республика должны обеспечивать защиту национальных и этнических меньшинств и обеспечивать их коллективное участие в общественных делах, развитие их культур, использование их родных языков, образование на их родных языках и использование имен на их родных языках.
Статья 70A
(1) Венгерская Республика уважает права человека и гражданские права всех лиц в стране без дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национальных или социальных. происхождение, финансовое положение, рождение или любые другие причины.

Исландия

Не имеет конституций или конституционных положений, касающихся языковых прав.

Ирландия

Конституция, принятая 1 июля 1937 года.

Статья 8
1. Ирландский язык как национальный язык является первым официальным языком.
2. Английский язык признан вторым официальным языком.
3. Однако законом может быть предусмотрено положение об исключительном использовании любого из указанных языков для одной или нескольких официальных целей на территории штата или в любой его части.
Статья 18
7. Перед каждыми всеобщими выборами членов Шонад Эйрианн, которые будут избраны из групп кандидатов, пять групп кандидатов должны быть сформированы в порядке, предусмотренном законом, с указанием соответственно имен лиц, обладающих знаниями и практическим опытом следующие интересы и услуги, а именно:
(i) национальный язык и культура, литература, искусство, образование и такие профессиональные интересы, которые могут быть определены законом для целей данной комиссии;
Статья 25
4.
(3) Каждый законопроект должен быть подписан Президентом в том тексте, в котором он был принят или считается принятым обеими палатами Парламента, и если законопроект принят или считается принятым принятый на обоих официальных языках, Президент подписывает текст законопроекта на каждом из этих языков.
(4) Если Президент подписывает текст законопроекта только на одном из официальных языков, официальный перевод должен быть выпущен на другом официальном языке.
(5) Как можно скорее после подписания и опубликования законопроекта как закона, текст такого закона, который был подписан Президентом или, если Президент подписал текст такого закона на каждом из официальных языков, и подписанные тексты должны быть зарегистрированы для записи в канцелярии Секретаря Верховного суда, и текст, или оба текста, зачисленные таким образом, имеют убедительным доказательством. положения такого закона.
(6) В случае противоречия между текстами Закона в этом разделе обоих языков, текст на национальном языке имеет преимущественную силу...
5.
(1) Для Taoiseach время от времени, когда ему кажется, что это требуется, должно быть законно под его наблюдением подготовить текст на обоих официальных языках, действующем тот момент Конституции, включающей все поправки, внесенные в нее до настоящего времени...
(4) В случае противоречия между текстами любого экземпляра настоящей Конституции, включенного в этот раздел, текст на внутреннем языке

Италия

Конституция, принятая 22 декабря 1947 года.

Статья 3
Все граждане имеют равный социальный статус и равны перед законом, без различия пола, раса, язык, религия, политические взгляды и личные или социальные условия.
Статья 6
Республика языковые меньшинства посредством специальных положений.

Латвия

Конституция Республики Латвия была принята Конституционным собранием Латвии 15 февраля 1922 года, последние поправки были внесены 30 апреля 200 года. 2.

Статья 4
Латышский язык является официальным языком в Латвийской Республике.
Статья 114
Лица, обладающие национальными меньшинствами, имеют право и обладают своим языком и их этнической и культурной идентичностью.

Кроме того, Закон о государственном языке обеспечивает дополнительную защиту ливонского языка и латгальских литературных традиций и рассматривает все другие языки как иностранные традиции. Закон был принят в декабре 1999 года и вступил в силу 1 сентября 2000 года.

Лихтенштейн

Конституция, принятая 6 октября 1921 года.

Статья 6
Немецкий язык является национальным и официальным языком.

Литва

Конституция, принятая 25 октября 1992 года.

Статья 14
Литовский должен быть государственным языком.
Статья 29
(2) Человек не может каким-либо образом ограничивать свои права или получать какие-либо привилегии на основании его или ее пола, расы, национальности, языка, происхождения, социального статуса, религии, убеждений или
Статья 37
Граждане, принадлежащие к этническим общинам, имеют право на сохранение своего языка, культуры и обычаев.
Статья 117
(2) В Литовской национальной судебной практике проводится на государственном языке.
(3) Лицам, не говорящим по-литовски, гарантирую право участвовать в расследовании и судебном разбирательстве через переводчика.

Люксембург

Конституция, принятая 17 октября 1868 года.

Статья 29
Закон будет определять использование языков в административных и судебных вопросах.

Республика Македония

Конституция принята 17 ноября 1991 года.

Статья 7
(1) Македонский язык, написанный с использованием кириллицы, является официальным языком в Македонии.
(2) среди представителей местного самоуправления, среди большинства представителей местного самоуправления, среди них есть македонского языка и кириллицы, язык и алфавит также используются официально в порядке, определенном порядке.
(3) единицы местного управления, в которых проживает большое количество жителей, находящихся в официальном употреблении, помимо македонского языка и кириллицы, при условиях и порядке в порядке, установленном закон.
Статья 48
(2) Республика гарантирует сохранение этнической, культурной, языковой и религиозной идентичности национальностей.
(4) Представители национальных языков имеют право на обучение на своем языке в начальной и средней школе, как это определено законом. В школах, где обучение ведется на языке какой-либо национальности, также изучается македонский язык.
Статья 54
(3) Ограничение свободы и прав не может дискриминировать по признаку пола, расы, цвета кожи., язык, религия, национальное или социальное происхождение, имущественное или социальное положение.

Мальта

Конституция, принятая в 1964 году.

Статья 5
1. Национальный язык Мальты - мальтийский язык.
2. Мальтийский и английский языки, а также другие языки, которые могут быть предписаны Парламент в соответствии с Законом, принятым не двумя третями всех языковых языков и Администрация может во всех официальных случаях используется любой из таких языков:
При условии, что любое может обращаться к Администрации на любом из официальных языков, и ответ Администрации на нем быть на таком языке.
3. Языком судов должен быть мальтийский язык:
При условии, что Парламент может сделать такое положение для использования английского языка в таких случаях и на условиях, которые он может предписать.
4. Палата представителей может объявить свой собственный язык, определить язык или языки, которые будут представлены в голосовании на заседаниях и отчетах.
Статья 35
2. Любое лицо, которое арестовано или задержано, должно быть проинформировано во время ареста или задержания на понятном ему языке по причине его ареста или задержания:
При условии, что, если переводчик необходим и недоступен, или если соблюдение положений настоящего раздела во время ареста или задержания лица по иным причинам невозможно, такие положения в кратчайшие сроки.
Статья 75
За исключением случаев, когда годовой бюджет имеет любой язык, имеющий преимущественную силу, как на мальтийском английском языке, отказ между мальтийским английским текстами закона, мальтийский текст имеет преимущественную силу.

Молдова

Конституция, принятая 29 июля 1994 года.

Статья 10
(2) Государство признает и всем своим гражданам право, значение и выражать свою этническую, культурную, языковую и религиозную самобытность.
Статья 13
(1) Национальный язык Республики Молдова Молдовы - молдавский, и ее написание основано на латинском алфавите.
(2) Молдавское государство признает и защищает право на сохранение, развитие и использование русского языка и других языков. языки, на которых говорят на национальной территории страны.
(3) Государство будет использовать и использовать изучение иностранных языков, широко используется во всем мире.
(4) Использование языков на территории Республики Молдова устанавливается органическим законом.
Статья 16
(2) Все граждане Республики Молдова равны перед законом и государственной властью без какой-либо дискриминации по признаку расы, национальности, этнического происхождения. схождение, язык, религия, пол, политический выбор, личная собственность или социальное происхождение.
Статья 35
(2) Государство будет обеспечивать в соответствии с законом каждого человека свой язык для преподавания.
(3) Во всех формах учебных заведений изучения государственного языка.
Статья 78
(2) Любой гражданин Республики Молдова старше 35 лет, проживающий в стране не менее 10 лет и говорящий на государственном языке, может баллотироваться на канцелярия Президента Республики Молдова. Соответствующий органический закон определяет порядок отбора кандидатов, претендующих на эту должность.
Статья 118
(1) Судебные дела будут рассматриваться на молдавском языке.
(2) Лица, которые не владеют молдавским языком или могут говорить по-молдавски, имеют право ознакомиться со всеми документами и материалами дела и поговорить с судом через переводчика.
(3) В соответствии с законом судебные слушания также могут проводиться на языке, приемлемом для лиц лиц, участвующих в слушании.

Монако

Конституция, принятая 24 декабря 1922 года.

Статья 8
Французы язык является официальным языком государства.

Черногория

Черногорский стал официальным языком Черногории с ратификацией новой конституции 22 октября 2007 г. Рядом с ним признаны сербский, боснийский, албанский и хорватский в употреблении.

Нидерланды

Национальные или официальные языки: голландский, Achterho eks, Drents, западно-фризский, Гронингс, Лимбургиш, Sinte Romani, Vlax Romani, Sallands, Stellingwerfs, Twents, Veluws, западный идиш.

Норвегия

Конституция, принятая 17 мая 1814 года.

Статья 92
Только норвежские граждане, мужчины и женщины, говорящие на языке страны, могут быть назначены на официальные государственные должности,...
Статья 110A
Государственные органы требуют создания условий, позволяющих саамскому населению. и поощрять свой язык, культуру и общественную жизнь.

Польша

Конституция, принятая 2 апреля 1997 г.

Статья 27
Польский официальный язык в Польше.
Статья 35
(1) Республика Польша обеспечивает польским гражданам, принадлежащим к национальным традициям или этническим меньшинствам, свободу и поддерживать свой собственный язык, обычаи и этнические меньшинства и поддерживать свою культуру.
(2) Национальные и этнические меньшинства имеют право создавать образовательные и культурные учреждения, учреждения, предназначенные для защиты религиозной идентичности, а также участвовать в решении вопросов, связанных с их культурной самобытностью.
Статья 233
(2) Ограничение свободы и прав человека и гражданина только по признакам расы, пола, языка, веры или ее отсутствия, социального происхождения, собственности или запрещены.

Португалия

Конституция, принятая 2 апреля 1976 года.

Статья 9
Основными задачами государства являются:
f) обеспечение обучения и постоянная валоризация на португальского языка, для защиты его использования и руководства его международному распространению.
Статья 13
(2) Никто не пользуется привилегиями, не пользуется преимуществами, причиняет вреда, причиняет вреда, не лишается каких-либо прав или освобождает от любых по его причине, пола, расы, языка, территории происхождения, религии, политических или идеологических политических убеждений, образования, экономического положения или социального положения.
Статья 74
(3) При выполнении своих образовательных политик Государственная обязанность:
h) Обеспечить детям эмигрантов обучение португальскому языку и доступ к португальской культуре.

Румыния

Конституция, принятая 8 декабря 1991 г.

Статья 4
2. Румыния является общей и неделимой родиной всех своих граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, пола, политической принадлежности, собственности или социального происхождения.
Статья 6
1. Государство гарантирует право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, сохранение, развитие и выражение их этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности.
Статья 7
Государство поддерживает укрепление связей с Румынией, проживающих за границей, ведение прожизненного жизни для сохранения и развития выражения своей этнической, культурной, религиозной и религиозной идентичности в соответствии с законодательством государства, гражданами они являются.
Статья 13
В Румынии, официальный язык - румынский.
Статья 23
5. Любое задержанное или арестованное лицо незамедлительно информируется на понятном языке об основаниях его задержания или ареста и в кратчайшие сроки уведомляется о выдвинутых против него обвинениях; Уведомление об обвинении должно быть сделано только в присутствии адвоката, указанного им самим или назначенного ex officio.
Статья 32
2. Обучение во всех классах ведется на румынском языке. Обучение также может проводиться на иностранном языке, имеющем международное значение, в соответствии с условиями, установленными законом.
3. Гарантируется право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, изучать свой родной язык и их право на получение образования на этом языке; способы осуществления этих прав регулируются законом.
Статья 127
1. Процедура проводится на румынском языке.
2. Граждане, принадлежащие к национальным меньшинствам, а также лица, которые не понимают или не по-румынски, имеют право ознакомиться со всеми актами и материалами дела, выступить в Суде и сформулировать выводы через переводчика; в уголовном процессе это обеспечивается бесплатно.
Статья 148
1. Положения настоящей Конституции в отношении национального, независимого, уарного и неделимого характера румынского государства, республиканской формы правления, территориальной целостности, независимости судебной власти, политического плюрализма и официального языка пересмотру не подлежат.

Россия

Конституция, принятая 12 декабря 1993 года.

Статья 19
2. Государство гарантирует равенство прав и свобод независимо от пола, расы, национального, языка, происхождения, имущественного или служебного положения, места жительства, отношений к религии, убеждений, членов в общественных объединениях или любых других обстоятельств. Запрещаются любые ограничения прав граждан по социальным, расовым, национальным, религиозным или религиозным мотивам.
Статья 26
2. Каждый имеет право пользоваться своим родным языком и свободно выбирать язык общения, обучения, обучения и творчества.
Статья 29
2. Пропаганда или разжигание социальной, расовой, национальной или религиозной ненависти и раздоров недопустимы. Запрещается пропаганда социального, национального, религиозного превосходства.
Статья 68
1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.
2. Республики вправе устанавливать свои национальные языки. Они используются наряду с государственным языком Российской Федерации в органах государственной власти, органах местного самоуправления и государственных учреждений республики.
3. Российская Федерация гарантирует всем своим народам право на сохранение родного языка и создание условий для его изучения и развития.

Сан-Марино

Не имеет конституционных или конституционных положений, языковых прав.

Сербия

Официальным и национальным языком является сербский.

Словакия

Конституция, принятая 3 сентября 1992 года.

Статья 6
1. Словацкий является официальным языком Словацкой Республики.
2. Использование другого языков, чем официальный язык, в официальных сообщениях определяется законом.
Статья 12
2. Основные права в любом случае гарантируются каждому независимо от пола, расы, цвета кожи, языка, веры, религии, политических убеждений, национальных или социальных источников, национального или этнического происхождения, имущественного положения, или другого статуса, и никому не может быть отказано в его законных правах, дискриминации по любому из этих оснований.
Статья 26
5. Государственные органы и государственная администрация информационного сообщения на официальном языке своей работы. Сроки и порядок их исполнения устанавливаются законом.
Статья 34
1. Граждане национальных меньшинств или этнических групп должны быть гарантировано всестороннее развитие, в частности, право пропагандировать свое культурное наследие с другими национальными меньшинствами или этническими группами, получать и распространять информацию на своем родном языке, создавать ассоциации, создавать и поддерживающие образовательные и культурные учреждения. Подробности этого будут решенного закона.
2. Помимо права на использование официального языка, гражданам национальных меньшинств или этнических групп в соответствии с условиями определенными законами, также должны быть гарантированы:
(a) право на образование на языке меньшинства,
(б) право использовать язык меньшинства в официальных сообщениях,
(в) право участвовать в принятии решений по вопросам рассмотрения национальных меньшинств и этнических групп.
Статья 47
2. Каждый человек имеет право на консультацию с самого начала разбирательства в любом суде, государственном или государственном органе в соответствии с законом...
4. Лицо, утверждающее, что не знает языка текущего в соответствии с разделом 2 настоящей статьи, имеет право на услуги переводчика.

Словения

Конституция, принятая 23 декабря 1991 года.

Статья 11
словенский язык должен быть официальным языком в Словении. В муниципалитетах с итальянским или венгерским населением итальянский или венгерский язык также является официальным языком.
Статья 61
Каждый имеет право свободно выражать свою принадлежность своей нации или национальности, развивать и выражать свою культуру и использовать свой язык и алфавит.
Статья 62
Каждый имеет право при осуществлении своих прав и обязанностей, а также в ходе разбирательства в государственных органах и органы государственной власти, использовать свой язык и алфавит в порядке, установленном законом.
Статья 64
Автохтонные итальянские и венгерские этнические общины и их члены имеют право свободно использовать свои этнические символы в целях сохранения своей этнической идентичности они имеют право создавать организации, развивать экономическую, культурную, научную и исследовательскую деятельность, а также деятельность в области средств массовой информации и издательской деятельности. Кроме того, они имеют право, в соответствии с законом, на образование на своем языке или на двуязычное образование. Регионы, в которых двуязычные школы являются обязательными, определяются законом. Две этнические общины и их члены имеют право развивать отношения со своими двумя родительскими нациями и своими соответствующими государствами. Государство должно поддерживать реализацию вышеупомянутых прав финансово и морально.

Испания

Конституция, принятая 29 декабря 1978 года.

Статья 3
1. Кастильский - официальный испанский язык штата. Все испанцы обязаны знать его и имеют право использовать его.
2. Другие языки Испании также будут официальными в соответствующих автономных сообществах в соответствии с их уставами.
3. Богатство языковых форм Испании является культурным наследием, которое будет объектом особого уважения и защиты.
Статья 20
3. Закон должен регулировать организацию и парламентский контроль средств социальной коммуникации, принадлежащих государству или любому государственному субъекту, и должен гарантировать доступ к этим средствам значительным социальным и политическим группам, уважая плюрализм общества и различные языки Испании. 319>Статья 148
1. Автономные сообщества могут взять на себя юрисдикцию в следующих вопросах...
(17) содействие культуре, исследованиям и, в зависимости от обстоятельств, преподаванию языка автономного сообщества;

Швеция

Конституция, принятая 1 января 1975 года.

Глава 1
Статья 2
(4) Должны быть предоставлены возможности этническим, языковым и религиозным меньшинствам для сохранения и развития культурного наследия. и собственная общественная жизнь.

Швейцария

Национальные или официальные языки: французский, стандартный немецкий, итальянский, Романш.

Турция

Конституция 1982 г. с поправками от 17 октября 2001 г.

Статья 3
Турецкое государство с его территорией и нацией является неделимым образованием. Его язык - турецкий.
Статья 10
Все люди равны без какой-либо дискриминации перед законом, независимо от языка, расы, цвета кожи, пола, политических убеждений, философских убеждений, религии, секты или любых подобных соображений..
Статья 42
... Никакой другой язык, кроме турецкого, не должен преподаваться в качестве родного языка для граждан Турции в каких-либо учебных или учебных заведениях. Иностранные языки, которые будут преподаваться в учебных и учебных заведениях, и правила, которым должны следовать школы, проводящие обучение и обучение на иностранном языке, определяются законом.
Статья 134
Высшее учреждение культуры, языка им. Ататюрка и История "будет учреждено как государственное юридическое лицо под моральной эгидой Ататюрка, под наблюдением и при поддержке Президента Республики, прикрепленного к Канцелярии Премьер-министра, и в составе Исследовательского центра Ататюрка, Общества турецкого языка, Турецкого исторического общества и Культурного центра Ататюрка, для проведения научных исследований, выпуска публикаций и распространения информации о мысли, принципах и реформах Ататюрка, турецкой культуры, История Турции и турецкий язык.
Финансовые доходы Общества турецкого языка и Турецкого исторического общества, завещанные им Ататюрком в его завещании, сохраняются и все они распределяются между ними соответственно.
Создание, органы, рабочие процедуры и кадровые вопросы Высшего института культуры, языка и истории Ататюрка, а также его власть над учреждениями внутри него регулируются законом.

Украина

Конституция, принятая 28 июня 1996 года.

Статья 10
Государс твенным языком Украины является украинский язык.
Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины.
В Украине свободное развитие, использование и защита русского и других языков национальных меньшинств Украины, гарантируется.
Государство способствует изучению языков международного общения.
Использование языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.
Статья 53
Гражданам, принадлежащим к национальным меньшинствам, гарантируется согласно В соответствии с законом право получать обучение на родном языке или изучать родной язык в государственных и коммунальных учебных заведениях и через национальные культурные общества.
Статья 92
Нижеследующее определяется исключительно законами Украины :
(3) права коренных народов и национальных меньшинств;
(4) порядок использования языков;
статья 103
Гражданин Украины, имеющий достиг тридцати пяти лет, имеет право голоса, проживал в Украине последние десять лет до дня выборов и владеет государственным языком, может быть избран Президентом Украины.
Статья 138
В компетенцию Автономной Республики Крым входят:
(8) обеспечение функционирования и развития государственного языка, национальных языков и культур в Автономной Республике Крым. ; охрана и использование исторических памятников;
Статья 148
Гражданин Украины, достигший на день назначения сорока лет, имеющий высшее юридическое образование и профессиональный стаж не менее десяти лет, проживал в Украина в течение последних двадцати лет и владеет государственным языком, может быть судьей Конституционного Суда Украины.

Соединенное Королевство

Национальные или официальные языки: английский, Валлийский, Французский (региональный).

Ватикан

Национальный или официальный язык: Латинский.

См. Также
  • карта Портал Европы
Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-28 10:06:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте