Список названий на ирландском языке

редактировать
Статья со списком Википедии

Этот список названий на ирландском языке показывает Ирландский язык (как Gaeilge) дает имена и англицизированные или латинизированные формы с английскими эквивалентами. Некоторые англоязычные имена происходят непосредственно от ирландского - Kathleen = Caitlín, Owen = Eoghan. Некоторые имена на ирландском языке происходят от англоязычных или адаптированы к ним - Éamon = Edmund или Edward. Некоторые имена на ирландском языке имеют прямые английские эквиваленты, происходящие от общего имени в Ирландии. Máire, Maura и Mary происходят от французского «Мари» и еврейского «Мэри». Морин = Máirín, уменьшительное.

Некоторые ирландские имена имеют [очевидные] эквиваленты в других языках, но этимологически не связаны. Айне (что означает «яркость» или «сияние») принимается как Анна и Энн (Айне было именем ирландской кельтской богини). Некоторые ирландские имена могут не иметь эквивалента в английском языке (они просто фонетически пишутся англо-римским языком). Во время «ирландского возрождения » некоторые ирландские имена, которые вышли из употребления, были возрождены. Некоторые имена возникли недавно, например, широко распространенное женское имя «Сирша », которое на самом деле является ирландским словом «свобода», и «Айслинг », что означает видение, мечта..

Традиционно и по сей день суффиксы могут использоваться для определения того, какое поколение упоминается, например, Ruaidhrí Mór и Domhnall Óg являются легко понятными суффиксами. В традиционном ирландском именовании, когда отец и сын имеют одно и то же имя, Mór (большой) и Óg (молодой) используются для различения, что означает в данном контексте «старший» и «младший» соответственно, и это может расширяться дядям и т. д.

Содержание

  • 1 Родной
    • 1.1 Родные женские имена
    • 1.2 Родные мужские имена
  • 2 Иностранное происхождение
    • 2.1 Женские имена иностранного происхождения
    • 2.2 Мужские имена иностранного происхождения origin
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки

Родные

Родные женские имена

Имя на ирландском языкеЭквивалент на английском языкеПримечанияСсылка
Aibhilín. Eibhlín

Eibhlínn. Eibhlin

Eibhlinn

Evlin, Eveleen, Evelyn (англ.)
Affraic

Айфрик (современное ирландское написание)

Заимствование названия Африка. Его носили две аббатисы Килдэра в восьмом и девятом веках. Это было также имя дочери Годреда, короля острова Манн, которая вышла замуж за Джона де Курси и основала цистерцианский монастырь в Ардс, графство Даун.
Aíbhinn. Aoibhin Evin (англицизация)
AilbheAlvy, Elva (anglicizations)
Áine Anya.Иногда используется как Gaeilge-эквивалент Анны или Анна, однако это этимологически не связано. Значение «сияние, великолепие, блеск»
Эйслинг. Эйслин. ЭйслиннЭшлин, Эшлинг (англицизация)Современное имя, принятое во время ирландского возрождения. ХХ века. В некоторых случаях Эшлин - измененная форма Эшлинга.
AithcheАтти (англицизация)
АодхамайрЭймур, Эмма (англицизация)Женское уменьшительное от Аодх, эквивалент мужского рода Аодхан. Значение «Маленький огонь или пламя»
AodhnaitEnat, Ena (англицизация)Уменьшительное женское начало от Aodh, эквивалент мужского Aodhán. Значение «Маленький огонь или пламя»
Аойбхеанн. Аойбхинн. АойбхеИван (англицизация)
Аойф Ева (англицизация)Означает «приятное, красивое сияние».
Эллен (нет прямого эквивалента на английском языке, хотя Эллен иногда приводится как перевод)Произносится как ee-lin. Происходит от слова Faoileann, означающего «чайка» или «прекрасная дева».
AthrachtAttracta (латинизация)
Barrdhubh Barduv (anglicization)
Bébhinn Bevin (anglicization),. Vivian (эквивалент)
Bláth,. Bláthnaid (dim. ). BláithinBlanid (anglicization),. Flora, Florence (эквиваленты)Значение ' цветок '. Уменьшительно-ласкательная форма' Bláithín 'в равной степени означает' маленький цветок '.
BlinneBlinna (англицизация),. Blanche (эквивалент)
Bríd. Бригид (старое написание). Бридин (разм. ). Бригдин (разм. )Бриджит, Бриджит, Бриджит, Бриди, Бреда, Брида (англицизация)Бриджит, Бриджит и Бриджит основаны на более старых формах Бригит или Брижит. Имя означает «высокий или благородный».
Brónach Bronagh ( anglicization)Значение «печаль» или «печаль» происходит от ирландского корня «brón», означающего «грустный».
Buadhnait BuanaitBuanad, Boonad (англ.)Понятно, что означает 'победивший парень у '. В сказках финнов она дочь короля Норвегии.
Кахт Означает «рабыня или раба». Это раннее имя используется в основном как женское имя, но позже встречается и как мужское имя.
Цаоимхэ Кеева (англ.)Значение «красивая девушка».
CaoilfhionnKeelin (англицизация)Означает «стройный-светлый» в ирландском языке, Caol = стройный, fionn = прекрасный.
CiamhnaitKeevnat (англичане)Другая форма Caoimhe, что означает «красивая девушка».
CiannaitKinnat, Keenat (anglicizations)Уменьшительное женское начало от Cian, эквивалент мужского рода Cianán.
Сиара Кира (эквивалент)Современное имя. Женская форма Ciarán.
Клиона. Клиодна (старое написание)Клина (англицизация)Принадлежала Туате де Даннан и в легенде дала свое имя одному из трех большие волны Ирландии «Тонн Хлидна», которые отождествлялись с гаванью Гландор. В сказках Финна Клидна - одна из трех прекрасных дочерей Весов, поэтесса морского бога Мананнана мак Лира. В более поздней легенде она - женщина-фея для Маккарти.
Clodagh Cloda (англицизация)Современное имя. Это название реки в Типперэри. Впервые оно было дано как христианское имя дочери маркиза Уотерфорда, после чего стало популярным. Иногда может использоваться как форма Gaeilge от латинского Clodia (которая является формой Claudia ).
Коблэйт. Кобфлэйт (старое написание)Значение «победоносный суверенитет».
ДамхнайтДевнет, Даунет (англичане),. Димфна (эквивалент)Уменьшительное женское от слова damh (что означает «олененок, олененок»), эквивалент мужского рода Damhán.
ДирбхайлДервал (англицизация),. Дервилия (латинизация)Означает «дочь Фала», легендарное имя Ирландии.
Дирбхфоргейл. Дирбхфхоргхил Дерворгил (англ.)Значение «дочь Форгалла» (бога)
Дирбхла ДейрбхайлДервла (англ.)Известное еще в 7 веке, это имя могло означать «дочь Фала» (Фал - легендарное имя Ирландии) - см. Дирбхаил. Также интерпретируется как «дочь поэта» от древнеирландского der «дочь» и файл «поэт». Так звали ирландского святого VI века.
ДейдраДейдре (англицизация)Значение этого имени широко оспаривается. Это может означать «та, которая бормочет или болтает», хотя в «Ирландской легенде» Дейрдра - трагическая героиня, а имя прочно ассоциируется с горем и жертвоприношением.
ДианаимхДианив, Диана, Джанет (англицизация)Значение «безупречный». Произведено от «dí» (без) и «ainimh» (порок или уродство). Это имя произошло среди аристократических дам Ленстера в десятом и одиннадцатом веках.
Дойрэнн
Дубхобхлэй Дули
Дубхог
ЭрнаитЭрнет (англицирование)Уменьшительное женское слово earna (что означает «знание»), эквивалентное мужской Earnán.
ИшнадАсна, Ясна (англицизация)Значение «музыкальный звук».
ÉibhleannAvelyn (англицизация)Произведено от древнеирландского «óiph», что означает «сияние, красота»; вариант Éibhliu. Это имя заметно отличается от приведенного ниже Eibhlín - имени иностранного происхождения.
Эйтна Эдна, Эна, Эния, Этна, Этна, Этения (англицизация)Эйтна - одно из самых популярных ранних женских имен. Эйтна была матерью бога Луга и легендарного короля Туатала Тектмара.
Эймхир. Эймхеар. Эймхир. Эймер. Эймер. Эмер Эвир, Эмер (англичане)Традиционное имя Гейильг; неопределенного происхождения. Возрожден в 20 веке. Возможно, происходит от «éimh », что означает «быстро, готово, своевременно», и ранее отмечалось здесь как «eimh», что означает «быстро», но не встречается в eDIL.

Eimhir - эквивалент в шотландском гэльском языке.

Éadaoin. Étaín (древнеирландское написание)Aideen (англицизация),. Эдвина (эквивалент)
FaoiltighearnaВильтиерна (англицизация)
ФейдхельмФедельма, Фидельма (латинизация)
Фетнайд. ФетнатЖенщина-музыкант из Туата де Даннан в ирландской легенде.
Фиадх. ФиаднаитФинат, Фина (англичане)Значение «дикое существо или олень». Есть два святых с этим именем: у одного праздник 4 января, у другого - 29 ноября.
ФионаФиона (англицификация)Фиона этимологически не связана с Фионой; тем не менее, это современное шотландское имя до сих пор используется как англицизация.
Fionnabhair Fyin-UR, Finore (англицизация)От древнеирландского названия Finnabarr: finn = 'яркий, прекрасный' + siabhre = 'фантом, фея', ирландский эквивалент валлийского Гвенвифар (Генивере). Легендарная Фионнабхаир была дочерью короля Айлила и королевы Мидхбх Коннахта.
Fionnuala. Fionnghuala (старое написание)Фенелла, Финелла, Финола, Фионола, Финуала, Нола (англицизация)Фенелла и Финелла являются шотландскими англицизациями Фионнуалы.
Фланн
ФланнитФланнад, Фланнит (англичане)Уменьшительное женское начало от Фланн, что означает «ярко-красный» или «кроваво-красный». Она была дочерью воина Куана мак Эйлчин и была чудесным образом исцелена святым Мочуту из Лисмора. Позже она стала монахиней и основала церковь на Черной воде недалеко от Фермоя.
ФодхлаФо-ла, Фола (англ.)Описывается как «одна из красивых женщин» Туата де Даннан. Она жена бога Мак Кехта. Фодхла - еще одно редкое имя Ирландии.
Форблэйт ФорлайтФор-вла, Форвла, Форла, Фарвила (англицизация)Значение «господство, суверенитет». Форбфлейт была дочерью Коннлы, принца Тефии, и аббатисы близ Гранара. Она умерла в 780 году.
Fíneamhain FeenawnЗначение «виноградная лоза» или «виноградник»
GeiléisGyel-eis, Gelace (англ.)Имеется в виду «яркий лебедь». Произведено от geal, что означает «яркий или белый», и «géis», что означает «лебедь». Произносится «Гьель-АЙШ» или «Гель-АЙШ». Gelgéis - более ранняя версия. Обратите внимание, что элемент «geal» в этом имени был сокращен, чтобы сформировать «geil». «Géis» - это раннее и довольно необычное слово для обозначения лебедя, но тем не менее эквивалентно современному слову «eala». Была дочерью Гуайра Эйдна, короля Коннахта. Еще одна традиция - мать святого Фурсу, известного ирландского миссионера, поселившегося в Перонне во Франции.
GobnaitGobnat, Gobnet, Gobinet (англицизация), Abbey (эквивалент)Женская форма от «Gobban», что означает «кузнец».
Гормлейт. Гормфлэйт (старое написание)Гормли, Гормли (англичане)Значение «синяя или прославленная принцесса».
Gráinne Grania (латинизация),. Granya (англицизация),. Grace, Gertrude (эквивалент)Предполагается, что оно связано с «зерном». В рассказе фенийского цикла, Tóraíocht Diarmuid agus Gráinne, говорится, что Грайн была ведьмой, которая стала красивой женщиной после коронации нового короля. Грайн этимологически не связана с Грейс или Гертрудой.
Йоднаит

Ионайт

Энид (англицизация)Йоднаит была дочерью Фланна Редсайда и матерью святого Финнчу из Бри Гобанна (Митчелстаун, графство Корк). Имя означает чистый или верный / искренний.
Íde Ita, Ida (англицизация)Это древнее имя традиционно писалось te.
Ланн
Lasairfhíona Lasareena, Lassarina, Lazarina (англ.)Значение «огненное вино» или «вино, сделанное из пламени». Это было очень популярное имя в Коннахте в позднем средневековье.
Meabh. Meadhbh (старое написание). Meibhín (dim. ). Meidhbhín (dim. )Мэйв, Мейв, Мив (англицирование),. Мивин (англицирование)Значение «она, которая опьяняет».
МеаллаМелла (англицизация)
МидМида (англицизация)
МончаМоника (эквивалент)
МорМор (англ. Перевод),. Сара (эквивалент)Мор этимологически не связан с Сарой.
MóirínMoreen (anglicization)Pet form of Mór.
Miodhnait MíonaitМинат, Минит, Минни (англ.)Два ранних ирландских святых с этим именем.
МуаднаитМонат, Мунит, Мона (англицизация)Женская форма «Муадхан», что означает «благородный или благородный». хорошо ».
Мюиринн. МуириннМоррин, Миран (англичане),. Марион (эквивалент)Часто путают с Морин и Морен. Значение «белое море» или «морская ярмарка».
МюргилМюриэль, Мурель (англичане)Значение «морское белое».
Мюрн Мирна, Морна (англичане)Значение «веселый, веселый».
Неаса НетПроисходит от Несс, принцессы Улайда и матери Конхобара мак Нессы в Ольстерском цикле ирландской мифологии.
Ниам Нев, Нив (англ.)Значение «яркость, сияние»
НоллейгНоэльЗначение «Рождество».
Нуала Краткая форма Фионнуала.
НораВозможно, производное от Fionnuala, хотя, скорее, это форма Gaeilge от латинского Honora.
НоиринНорин, Норен, Норин (англицизация)Уменьшительное от Норы.
Одхарнайт ЭрнаитОрнат, Орна (англичане)Уменьшительное женское от слова odhar (что означает «оливковый цвет» или «желтый»), что эквивалентно мужскому роду Odhrán.
ОнораОнора (англицизация),. Хонора (эквивалент)от латинского Honoria. Привезен в Ирландию норманнами.
rla. rlaith. Órfhlaith (старое написание)Orla (англицизация)Значение «Золотая принцесса», происходящее от значения «r» золото и «flaith» означает правитель (женщина).
Пейг. ПейгиПег, Пегги (эквиваленты)Гейлдж, эквивалент Пег.
PeigínPegeen (англицизация)Уменьшительное от Peig.
РатнайтРенни (англицизация)Покровительница Килрахтса, графство Антрим; ее праздник 5 августа.
Риона. Рионах (старое написание). Риогнах (старое написание)Ринах, Рина (англицизация), Регина (латинизация)
Ройсин Роуз, Рози, РозалинЗначение «маленькая роза».
Садбх Сабина, Салли (эквиваленты),. Саев, Сив (англичане)Значение «сладкий» или «хороший». Садхбх этимологически не связан ни с Сабиной, ни с Салли. 573>Сирша Современное имя, означающее «свобода».
Саорла. Саорлайт. Саорфлэйт (старое написание)Сирла, Сирлах (англичане)Значение «благородная или свободная принцесса».
Сиофра. Сиофра. СиобхраПодмена, фея, эльф
Ситмайт Шима (англицизация)
Слейн Слейни (англицизация)
Сорча Салли, Сара (эквиваленты)Значение «яркий, сияющий». Сорча этимологически не связана ни с Салли, ни с Сарой.
Туатфлайт Туатлайт ТуатлаТуала (англицирование)Женская форма Туатала. Имя означает «принцесса народа».
UainionnПроизведено от Uan «пена» и fhionn «ярмарка». Интерпретируется как «белая пена для лица». Uanfind - соответствующая ранняя форма.
Уаллах Первоначально прилагательное с двумя определениями. Его личное имя обычно обозначает (1.) «веселый, легкомысленный, легкомысленный, рассеянный», «живой, пугливый, возбудимый», «гибкий, проворный, опытный, умелый, воздушный» и «гордый, высокомерный, напрасно '; однако уаллах может также означать (2) «плач»; кричать, воют ».

Uallach ingen Muinecháin - имя главной поэтессы Ирландии, умершей в 934 году.

Уасал Значение «благородный». Имя ранней святой женского пола.
na Agnes, Euna, Juno, Oona, Una, Unity, Winifred (anglicizations)Эна этимологически не связана с Агнес, Единство и Уинифред. Юнона ассимилировалась с другим именем. Уна, вероятно, происходит от латинского. Вариантом Oona является Oonagh.

Родные мужские имена

Ереван Ирвин, Ирвин, Эремон, Херемон (англ.)
Имя GaeilgeАнглизированная форма. и / или. эквивалентПримечания к имени GaeilgeСсылка
АббанАббан (англ.)
АйбнеАвна, Эвени (англ.)
АйлинАллен (англ.)
AilbheАльберт, Элвис
Ailill Ah-EEL, AWL-yil (произношение)Значение «эльф».
Ainníleas
Amhalgaidh
AnluanAnlon (англицизация)
AnmchadhАмвросий (эквивалент)
Aodh Хью (эквивалент)Значение «огонь».
АодханЭйдан (англицизация)Домашняя форма Аода. Айдан основан на более старой форме Áedán. Значение «огненный».
Аоган. Аодхаган (старое написание)Иган (англицирование)Двойное уменьшительное от Aodh.
Aonghus Aneas, Neese, Angus (англицизация)Angus основан на более старой форме Áenġus.
Ардгал. Ардгал. АрдгарАрдал (англицирование)Значение «высокая доблесть» или «доблесть, как медведь».
Арт
Барра. Байр. БеарачБарри, Барри (англицизация)
БаотгалахБехеллах, Беолаг (англ.)
БиканБекан (англицизация)
БеарчанБеркан (англицизация)Уменьшительное от Беараха.
Бран
БрезалБразилия (англ.),. Бэзил (эквивалент)
Бреандан. Бренндан. БреанаинБрендан (англ.)
Брайан Брайан (англицизация)
БрохадСчитается, что это западная Коннахт версия Мурчада.
BuadhachBuagh (англ.)
Cailean. Coilean. Coilean. Coilín. CuileanColin, Collin ( anglicizations)Cailean - это в основном шотландская гэльская форма.
КайрбреКарбра, Карбри (англ.)
КалбхахКальваг (англ.)
Каоимхин. Каоимхгин (старое написание)Кевин (англицизация)
КаоланКилан, Келан (англицизация),. Кайл (эквивалент)
КаомханКеван (англицизация)
КаррейгКрейг (англицизация)
КартачКартаг (англизированность)
Катал Кахал (англицизация),. Чарльз (эквивалент)Катал этимологически не связан с Чарльзом, что означает «сильный в битве».
КатауарКахир (англицизация),. Чарльз (эквивалент)Значение «боевой лорд».
КатбхаррКаффар (англ.)
Киллах. КеллаханКеллах, Каллаган (англ.)
Сирбхолл Кэрролл (англ.),. Чарльз (эквивалент)
ЦианКаин, Киан, Кин (англичане)
ЦиананКинан, Кинан (англичане)Уменьшительное от Циан.
Киаран Кейран, Киран (англ.)Значение «темный».
Cinnéididh. CinnéidighKennedy (anglicization)
Cionaodh
Ciothruadh
CillianKillian (anglicization)Значение «церковь».
Coinneach. CainneachKenny (anglicization),. Canice (эквивалент)
CoireallКерилл (англицизация),. Кирилл (эквивалент)
Колла
Колм. Колум
Колман(англицизация)Уменьшительное от Колма.
КоманКоман (англицизация)
КомгхоллКоул (англицизация)
Комган(англицизация)
КоналлКоннелл (англицизация)
Конан (англицизация)Значение «любитель волков».
Конари (англицизация)
Кончур. Кончобхар. Кончубхар Конор, Коннор (англицизация)
Конгалах
Конмак
Конн
Коннла
КоннлаодКонли, Конлет (англ.)
Кормак Чарльз (англ.)Считается, что означает «сын возничий».
Cosnamhach
CriomthannCrevan (англицизация)
CróchánCrohan (anglication)
CrónánCronan (anglication)
Cuan
КухоннахтПереводится как «собака Коннахта ».
КуиминКумин (англицизация)
КамхейгКови, Куви, Куи (англицизация)Переводится как «собака равнины».
КамхедхаКови (англицизация)Переводится как «гончая Мидха».
Дабхаг. Дабхог
Дайбхи

Дайти

Дахи (англицизация),. Дэвид (эквивалент)
ДамхайнДевин (англицизация),
Дара. Дайр

Дэйр

Дарраг, Дараг (англичан.)
Деаглан. Деаглан.Деклан (англ.)
DeasmhumhnachDesmond (англицизация)Переводится как «уроженец Юга Мюнстера ».
Служанка. Диармайд

Диармайт

Дермот, Дермод (англицизация),. Иеремия (эквивалент)Считается, что означает «Без зависти» '.
Доналл. Донал

Домналл (старое написание)

Донал, Дональд (англицизация),. Даниэль (эквивалент)Значение «Могущественный мир». Этимологически не имеет отношения к Даниилу, от еврейского, что означает «Бог мне судья».
Донн. Доннан (разм. )
ДоннгейлДоннеллиОзначает «темноволосый воин».
Доннчад. DonnchadhaDonagh, Donough (англицизация),. Denis (эквивалент)Donnchadh этимологически не связан с Denis. Значение «Коричневый лорд»
ДубхалтахДуалтаг, Дуалд, Дадли (англ.)
ДубханДауэн (англ.)
ДабхгхоллДугал, Дугал, Дугалд ( anglicizations)Значение «темный иностранец».
DubhghlasDouglas (anglicization)
DúnlangDowling (anglicization)
EachaidhAchy, Aghy (англицизация)Вариант Eochaidh.
Eachann. Eachdhonn (старое написание)Гектор (эквивалент)
Everythighearn
ÉanánEnan (англицизация)
Éanna. Éinde (старое написание)Enna, Ena, Enda, Einde (англицизация)
ЭрканЭркан (англицизация)
Эркан. ЭйрнинЭрнан, Эрнин (англичане)
Эйбхир Эвер, Эвир, Хебер, Айвор (англичане)Оф неизвестное происхождение.
Эйгнах. Эйгнах. Эгнихан. Эйнгяхан
ЭймхинЭвин (англичане)
Эйримхон. Эйримхон. Эйримхан
ЭохайдЭочи, Оги (англ.)
Эоган,. Эогайнин (размер )Оуэн (англ.)Этимологически не связано с Эоин.
FachtnaFachny (англицизация)Значение «злой, враждебный».
ФаильбхеФалви (англицизация)
ФаоланФелан (англицизация)Значение «маленький волк».
ФеарадхачФарах, Фарри (англичане)
ФирчарФаркуар (англичане)
ФирдорчаФирдорча, Фардораг (англичане), Фредерик, Фердинанд (эквивалент)
ФирганаинмФергананим (англизирование), Фердинанд (эквивалент)Это означает «безымянный "(буквально" человек без имени ") и якобы впервые был дан мужчинам, которые не были крещены в детстве.
ФиргалФергал, Фаррелл (англицизация)Фергал основан на более старой форме Fearġal.
ФейхинФехин (англицизация)
Фейлим. Фейдхлим (старое написание)Фелим, Фелим, Филипп (англицирование),. Феликс (эквивалент)
Фергус. Feargus. Fearghus
Fiach. Fiacha. FiachraFeagh,. Feary (англицизация)Верил означает «боевой король», но также связано с ирландским словом «ворон».
FinghinFinnin, Finneen, Fineen (англичане)
Fionghuine
Fionn. Finn (старое написание). Fionntán (dim. ). FinnianFintan,. Finian (anglicizations)Древнеирландское написание Finn было заимствовано Norsemen и до сих пор используется в качестве имени в Скандинавии и Исландии.
FionnbharrFinbar (anglicization)Finbar основан на более старой форме Finnḃarr. Значение «честная голова».
ФитхилФиал (англицизация)
Фланн. Фланнан (разм. )
ГарбханГарван (англицизация)
ГлэйнГласный (англицизация)
Ярлайт. Ярфхлайт (старое написание)Джарлат (англицизация)От англосаксонского графа
Ириал
Лахтна
Лаойсич. Лаойсич (старое написание)Лисах, Лисаг (англицизация),. Льюис, Луис (эквиваленты)Это имя означает «принадлежащее лаойцам / лаойцам», гэльская территория, чьи на me теперь используется для графства.
LasairianLaserian (англицизация)Значение «из пламени».
Лохланн. ЛохленнЛафлин, Лафлин (англицизация)Это было имя Гейлдж для Скандинавии, но было принято как личное имя. Возможно, изначально это был Mac Lochlainne, что означает «сын Скандинавии».
ЛоманЛоман (англицизация)
ЛонанЛонан (англицизация)Значение «черный дрозд».
Лоркан Лоркан, Ларкин (anglicizations),. Лоренс (эквивалент)Лоркан этимологически не связан с Лоуренсом.
Лугайд Леви (англизирование),. Льюис, Луис (эквиваленты)
Маличленн. МэлшичленнМелаглин (англизирование),. Малахи, Milo (эквиваленты)Maoil (sh) eachlainn - родительный падеж.
МалиосаМалиса (англ.)Значение «Слуга Иисуса».
МайнчинМунчин (англицизация)
МаодхогМогу, Майог (англицизация)Уменьшительное от Aodh, эквивалентное Aodhán. Буква m представляет собой mo (что означает «мой»).
Maoilín
MaoilirMeyler (англицизация)
Maolcholm. MaolcholuimMalcolm (anglication)
MaolmórdhaMailmorye (англицизация)
МаолмхуйреМейлер (англ.)
МаолруадхайнМелрон (англ. Англ.)
Маркус Значение «человек-лошадь».
МатхамхайнМахон (англицизация)
Мюрчартах Муртаг, Мурто, Мурти (англизированные),. Мортимер (эквивалент)
Мюридхах. Мьюрич (сокращенная форма)Мерри (англицизация)
Муйргис. Муйрис (сокращенная форма)Морис (эквивалент)
Мурчад Мурроу (англ.)Значение «Морской лорд».
НаомханНеван (англицизация)
НаосНиз (англицизация)
НахтанНагтан (англицизация)
НеасанНессан (англизирование)
Найл. Найлан (ум. )Нил, Нил, Нил (англ.)Значение «чемпион»
НоллейгНоэльЗначение «Рождество».
ОдранОран (англицизация)Значение «Бледный».
Oireachtach
Oisín Ossian, Osheen (anglicizations)Значение «маленький олень». Ирландское произношение: [ˈɔʃiːnʲ] ush-een; Англоязычное произношение: / oʊˈʃiːn / oh-sheen
Oscar
RiainRyan (anglication)
Roibhilín. Raibhilín. RuibhilínRevelin (anglication)
Ронан Ронан (англицизация)Значение «Маленький тюлень».
РосРосс (англицизация)
РуадханРоуэн (англицизация)
Руайри. Руари. Руаири. Руари. Ruaidhri (старое написание). Ruaridh (старое написание)Рори, Rury (англицизация),. Roger (эквивалент)
Saerbhreathach
SechnassachЗначение «дерзкий».
Сичнасах
СеаднаСидни (англ.)
Сенан
Сиадхал. СиагалШил (англ. Англ.)
СиодаЗначение «шелк» '.
СуибхнеСивни, Сивни, Суини, Суини (англицизация)
Тадхг Тиг ( англицизация),. Тимоти (эквивалент)Значение «Поэт».
ТайчлихТаллах (англизирование)
Тигернах. Тигхеарнан. Тиарнах. ТиарнанТирни,. Тирнан (англизирование)Оба имени происходят от слова tighearna, что означает «господин».
Тоирдхилбхах. ТойрличТурлаф (англизирование),. Терри (эквивалент)
Торна
ТрэбхейрТревор (англицирование)
ТуаталТоул, Тул (англ.)
Уэйтеар
УэйтнОней, Оуни, Соби, Хьюни, Хьюни (англ.)
УалгаргУаларг (англицизация)
Ультан

Ултан

Иностранное происхождение

Женские имена иностранного происхождения

Название ирландского языкаАнглизированная форма. и / или. Эквивалент на английском языкеПроисхождениеСсылка
Кейтлин Кэтрин (эквивалент на английском языке), Кейтлин, Кейтлин (англ. переписки); Кэтлин (англицизация)Произведено от Кэтрин.
КатраоинКэтрин (англоязычный эквивалент)Произведено от Кэтрин. Реже, чем Кайтриона, Кайтрин и Кейтлин.
Кайтриона Катриона (англицизация), Кэтрин (эквивалент)Производный от Кэтрин.
КейтринПроизведено от Кэтрин.
ЭабхаЕва (англоязычный эквивалент)Произведено от Евы или Евы.
Eibhlín. EilínEileen (anglicization)From Norman French Aveline.
Eilís. ÁilísElizabeth (equivalent), Eilish (English re-spelling)Sometimes diminutive name of "Eilídh" (anglicized "Ellie")
Máire Maura, Moira (anglicizations), Mary (English-language equivalent)From Old French Marie. Moyra is variant of Moira.
Mairéad. Mairghréad (older spelling)Margaret (English-language equivalent)From Greek Margarítés.
MáirínMaureen, Maurene, Maurine (anglicizations)A pet form of Máire.
RáichéalRachel (English-language equivalent)Derived from Rachel, ultimately from Hebrew Raḥel.
RaghnailtRegina (Latin equivalent)Derived from Norse Ragnhild.
Rós. Róis(e)Rose (English-language equivalent)Derived from Rose.
Róisín Rosheen (anglicization)A pet form of Rós.
SibéalElizabeth, Sybil, Isabel, Isabella, Isabelle (English-language equivalents)From the Hebrew Elisheba
Síle

Sighle

Sheila, Sheelagh, Shelagh (anglicizations), Julia, Cecilia (English-language equivalents)From Latin Cecilia.
Sinéad Jane, Jennifer, Janet (English-language equivalent)From French Jeanette, ultimately from Hebrew Yôḥānān.
Siobhán Joan (English-language equivalent), Shevaun, Shivaun (anglicizations)From Anglo-Norman Jehane and Jehann

Masculine names of foreign origin

Irish language nameAnglicized form. and/or. English-language equivalentOriginRef
AmbrósAmbroseDerived from Ambrose
Amhlaoibh Auliffe (anglicization), Olaf, Humphrey (English-language equivalents)From Old Norse Ōleifr.
ÁrónAaronDerived from Aaron.
AilinAlanDerived from Alan.
Aindriú. AindréasAndrewDerived from Andrew.
ArtúrArthurDerived from Arthur.
AgaistínAugustineDerived from Augustine
ÁgastasAugustusDerived from Augustus
Antóin(e)AnthonyDerived from Anthony
BearnárdBernardDerived from Bernard.
BeinidictBenedictDerived from Benedict
CríostóirChristopherDerived from Christopher.
DainéalDanielDerived from Daniel.
ÉadbhárdEdwardDerived from Edward.
Eamon(n). Éamon(n)EdmundDerived from Edmund.
Eoin. Eóin Owen (anglicization),. John (equivalent)From Hebrew Jochanan, which is also the source of John. Used in Ireland since the arrival of Christianity. Eoghan is not from the same source.
GearóidGerardDerived from Gerard.
Gréagóir. GreagoirGregoryDerived from Gregory.
ÍomharIvar Derived from Old Norse Ívarr.
ÍosacIsaac Derived from Hebrew Yiẓḥaq.
IúdásJudeDerived from Jude
Labhrás. LubhrásLaurence, Lawrence (equivalents)From Latin Laurentius. Introduced by the Normans.
Liam. UilliamWilliam (English-language equivalent)Derived from William.
Máirtín Martin (English-language equivalent)Derived from Martin.
Maitiú Matthew (English-language equivalent)Derived from Matthew.
MícheálMichaelDerived from Michael.
NioclásNicholasDerived from Nicholas
OilibhéarOliverDerived from Oliver
PádraigPatrickDerived from Patrick
PeadarPeterDerived from Peter.
Proinsias. FroinsiasFrancisDerived from Francis.
Pól. PóilPaulDerived from Paul.
Risteárd. RistéardRichardDerived from Richard.
Réamann. RéamonnRaymondDerived from Raymond.
Roibéard. Roibeárd. RoibeardRobertDerived from Robert
Seán. Séan. Seathan. SéaoninSean, Shane, Shaun, Shawn, Shayne (Anglicizations), EathainDerived from the Anglo-Norman Jehan, or Modern French Jean, which was from the Latin Johannes, ultimately derived from the Standard Hebrew Yoḥanan.
SéafraGeoffrey, JeffreyDerived from Geoffrey /Jeffrey.
Séamus. SéamasJamesDerived from James.
SeárlasCharlesDerived from Charles.
SeoirseGeorgeDerived from George.
Seosamh. Iósaf. IósephJosephDerived from Joseph.
SíomónSimonDerived from Simon.
StíofánStephen, StevenDerived from Stephen.
TéodóirTheodoreDerived from Theodore.
TiobóidTheobaldDerived from Theobald. Popularised by the French descended Burkes.
Tomás Thomas (English-language equivalent)Derived from Thomas.
UinseannVincentDerived from Vincent.

See also

References

Footnotes

Note: at the time of accessing, the Encyclopedia.com references cited Hanks; Hodges 2006.

Sources

Последняя правка сделана 2021-05-27 14:41:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте