Список английских слов из языков коренных народов Америки

редактировать
Статья списка Википедии

Это список Английский язык слова, заимствованные из языков коренных народов Америки либо напрямую, либо через промежуточные европейские языки, такие как или французский. † указывает ссылку на определение слова. Он не охватывает названия этнических групп или географические названия, полученные из языков коренных народов.

Большинство слов языка коренных американцев / первых наций являются общепринятыми названиями для местной флоры и фауны или описывают предметы коренных американцев или коренных народов жизнь и культура. Некоторые из них - имена, применяемые в честь коренных американцев или коренных народов или из-за неопределенного сходства с исходным объектом слова. Например, секвойи названы в честь вождя чероки Секвойя, который жил в 2000 милях к востоку от ареала этого дерева, в то время как кинкажу Южной Америки был дан имя из неродственного североамериканского росомаха.

Содержание

  • 1 Слова из алгонкинских языков
  • 2 слова из науатль
  • 3 слова из кечуа
  • 4 слова из эскимосско-алеутских языков
  • 5 слов из аравакских языков
  • 6 слов из тупи-гуарани
  • 7 слов из других языков коренных народов Америки
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки
  • 10 Библиография
  • 11 Внешние ссылки

Слова из алгонкинских языков

Список слов, связанных с происхождением алгонкинского языка, см. Алгонкинские производные категории слов в Викисловаре, бесплатный словарь.

Поскольку коренные американцы и коренные народы, говорящие на языке группы алгонкинов, как правило, первыми встречали английских исследователей и поселенцев вдоль Восточное побережье, многие слова из этих языков проникли в английский.

Кроме того, многие топонимы в Северной Америке имеют алгонкинское происхождение, например: Миссисипи (ср. Майами-Иллинойс : mihsisiipiiwi и оджибве : мисизииби, «великая река», относящаяся к реке Миссисипи ) и Мичиган (ср. Майами-Иллинойс: meehcakamiwi, оджибве: Мишигами », великое море ", имея в виду озеро Мичиган ). канадские провинции и США штаты, округа, округа и муниципалитеты носят алгонкинские названия, например Квебек, Саскачеван, Нантакет, Массачусетс, Наугатук, Коннектикут, Вайоминг, Округ Киватин, Округ Отагэми, Висконсин и Чикаго, Иллинойс, или названия, производные от алгонкинских языков, например Алгома.

Кроме того, некоторые коренные народы Северной и Южной Америки группы более известны по своим алгонкинским экзонимам, а не по своим эндонимам, таким как эскимосский (см. Ниже), виннебаго (возможно, из Potawatomi : winpyéko, лит. '(люди «грязная вода»), сиу (окончательно из Оттава : naadowesiwag), Assiniboine (оджибве: asiniibwaan, букв. 'каменные сиу') и чипевиан (кри : čīpwayān, lit. '(те, у кого есть) остроконечная кожа или скрывается ').

Аписамор
Из слова в Алгонкии русский язык означает «что-то, на чем можно лечь» (ср. Оджибве апишимон).
Атамаско лилия
Ранее «аттамуска», из Поухатан.
Бабиче
Из Микмак ápapíj (от ápapi, шнур, нить ", протоалгонкинский * aʔrapa · pyi, от * aʔrapy-," net "+ * -a · by-," строка ".
Caribou
From Míkmaq qalipu, «снегоочиститель» (от qalipi, «лопата снега», протоалгонкинский * maka · ripi-).
Caucus
Этимология оспаривается: два возможных источника - это алгонкинское слово, означающее "совет", 'cau´-cau-as´u' или алгонкинское cawaassough, означающее советник, говорящий или оратор.
Чинкапин
Из Поухатан чечинкуамины, воссозданные как * / t͡ʃiːht͡ʃiːnkweːmins /, форма множественного числа.
Бурундук
Первоначально «хитрум», из Odawa jidmoonh / t͡ʃɪtmő / (cf Ojibjidamoo (ajibjidamoo (ajibjidamoo) nh)), «американская рыжая белка ".
Cisco
Первоначально« siscowet », из языка оджибве bemidewiskaawed« жирная [рыба] ».
эскимосский
Из Старый Монтанье aiachkimeou ([aːjast ͡Ʃimeːw]; современный ayassimēw), что означает «снегоступы-неттер» (часто ошибочно утверждается, что оно происходит от оджибве слова, означающего «едоки сырого [мяса]») и первоначально использовалось для обозначения микмак.
Hackmatack
из алгонкинского языка akemantak (ср. оджибве aagimaandag), «снегоступы сучья».
Hickory
Из Powhatan , «молочный напиток, сделанный из орехов гикори».
Hominy
От Powhatan / , буквально «то, что лечится», в данном случае «то, что измельчают / бьют».
Хаски
В конечном итоге от разновидности слова «эскимосский» (см. Выше).
Кинкаджу
От алгонкинского слова, означающего «росомаха» (ср. алгонкин kwingwaage, Оджибве gwiingwa'aage), через французский quincajou.
Kinnikinnick
Из Unami Delaware / kələkːəˈnikːan /, «смесь» (ср. Ojibwe giniginige «смешать что-то одушевленное с чем-то неодушевленным»), из протоалгонкинский * kereken-, «вручную смешать (это) с чем-то другим».
Mackinaw
от michilmackinac, от Menomini mishilimaqkināhkw, «будь большой, как щелкающая черепаха», или от оджибве mishi-makinaak, «большая щелкающая черепаха» с французского -ile-, "остров".
Мокасин
От языка алгонкинов, возможно, поватанского , преобразованного как * / mahkesen / (cf оджибве макизин, микмак mkusun, из протоалгонкинский * maxkeseni).
лось
из восточных абенаков moz, усилены родственными словами из других языков Алгонки (например, Massachusett / Narragansett moos, Ojibwe moo (n) z, Lenape mus 'elk'), из Протоалгонкианский * mo · swa.
Mugwump
От «mugquomp», сокращение от Massachusett , «военачальник» (протоалгонкийский * memekwa · pe · wa, от * memekw-, «быстрый» + * -a · pe ·, «человек»).
Muskellunge
В конечном итоге из оджибве маашкинооже, «уродливый щука "(ср ginoozhe," щука ").
Маскег
от кри maskēk," болото "(протоалгонкинский * maškye · kwi).
Ондатра
A этимологизирован народным. видоизменение более раннего «ондатра» из Массачусетта (см. Западные абенаки mòskwas), очевидно, из протоалгонкинского * mo · šk, «боб ( на поверхности воды) "+ * -exkwe · -," голова "+ словообразовательное окончание).
Опоссум
Из По whatan //, «животное, похожее на белую собаку», преобразованное как * / aːpassem / (ср. Протоалгонкианец * waːp-aʔθemwa, «белая собака»).
Папус
из Наррагансет или Массачусетт ,
Пекан
из Иллинойс пакани (ср. оджибве багаан), «орех », из протоалгонкинский * paka · ni.
Pemmican
Из Cree pimihkān, от pimihkēw, «делать смазку» (протоалгонкинский * pemihke · wa, от * pemy -, «смазывать» + -ehke ·, «делать»).
Хурма
Из Powhatan /, преобразованная как * / pessiːmin /. В то время как последний элемент отражает протоалгонкинский * -мин, «фрукт, ягода», начальное слово неизвестно.
Пипсиссева
Из Абенаки kpipskwáhsawe, «цветок лес ».
Pokeweed
Вероятно, от« puccoon »(см. ниже) +« weed ».
Pone
Из Powhatan /,« что-то жареное »(восстановленное как * / apoːn /) (ср. оджибве абваан), из протоалгонкинского * apwa · n.
Powwow
из Наррагансетт паувау, " шаман "(протоалгонкианский * pawe · wa," мечтать, иметь видение ").
Puccoon
Из Powhatan , преобразованный как * / pakkan / (ср. Unami Delaware [pɛːkɔːn], «красный краситель; растение, из которого сделан краситель»).
Pung
Низкие сани коробчатого типа, рассчитанные на одну лошадь. Сокращенная форма «tom-pung» (от того же этимона, что и «тобогган») из алгонкинского языка южной Новой Англии.
Punkie
Via Dutch, из Munsee [ponkwəs] (протоалгонкинский * penkwehsa, от * penkw-, «пыль, пепел» + * -ehs, уменьшительное суффикс).
Quahog
Из Наррагансетт .
Хижина Квонсет
Из языка алгонкинов южной Новой Англии, возможно, означающего «маленькое длинное место» (с , «длинное» + <-s->, уменьшительное + <-et>, местный падеж ).
Raccoon
Из Powhatan /, предварительно воссоздано как * / aːreːhkan /.
Sachem
Из алгонкинского языка южной Новой Англии, ср. Narragansett (Proto -Восточный алгонкин * sākimāw, «вождь»).
Сагамор
из восточных абенаков сакəма (ср. Наррагансетт ), «вождь», из прото-восточных Алгонкинский * sākimāw.
Из Unami Delaware [t͡ʃipahkɔ] «обувь» (единственное число [t͡ʃiːpːakw]), измененное по аналогии с английским «башмаком».
Скунс
Из Массачусетта (Протоалгонкинский * šeka · kwa, от * šek-, «мочиться» + * -a · kw, «лиса»).
Сквош ( фрукты)
Из Наррагансетта .
Скво
Из Массачусетта (см. Кри iskwē, оджибве ikwe), «женщина», из протоалгонкинцев * eθkwe · wa.
Суккоташ
из Наррагансетт , «вареные целые зерна кукурузы» (протоалгонкинский * mesi · nkwete · wari, единственное число * mesi · nkwete ·, от * mes-, «целое» + * -i · Nkw-, "глаз [= ядро]" + -ete ·, "готовить").
Табаги
из Algonquin tabaguia.
Terrapin
Первоначально "torope", из Восточноалгонкинский язык, возможно, Powhatan (реконструированный как * / toːrepeːw /) (cf Munsee Delaware / toːlpeːw /), из прото-восточного алгонкинского * tōrəpēw.
Toboggan
Из Míkmaq topaqan или Maliseet-Passamaquoddy / tʰaˈpakən / (протоалгонкинский * weta · pye · kani, от * wet-, «тащить «+ * -a · pye · -,« похожий на шнур »+ * -kan,« инструмент для »).
Томагавк
Из Powhatan (Протоалгонкинский * temaha · kani, от * temah-, «резать» + * -a · kan, «инструмент для»).
Тотем
Из оджибве ниндудем, «мой тотем» или одуд человек, «его тотем», относится к группе родственников.
Такахо
Из Поухатан //, «корень, используемый для хлеба», преобразованный как * / takwahahk / (возможно, из Протоалгонкинский * takwah-, «растолочь (это) / превратить (это) в муку»).
Таллиби
Из древних оджибве * / otoːlipiː / (современный odoonibii).
Wampum
Ранее "wampumpeag", из Массачусетта и означало "белые нити [бусин]" (см. Малисит : wapapiyik, восточные абенаки wápapəyak, оджибве waabaabiinyag), из протоалгонкинский * wa · p-, «белый» + * -a · py-, «похожий на строку объект» + * -aki, множественное число.
от Ojibwa waanikaan, «кладовая»
Wapiti (лось)
От Shawnee waapiti, «белый круп» (ср. оджибве waabidiy), из протоалгонкинский * wa · petwiya, от * wa · p-, «белый» + * -etwiy, "круп".
Викиап
Из Фокса викияапи, из того же протоалгонкинского этимона, что и "вигвам" (см. ниже).
Вигвам
Из восточных абенаков wìkwam (ср оджибве wiigiwaam), из протоалгонкинцев * wi · kiwa · Hmi.
сурок
изменен на аналогия с «деревом» и «чаком» из алгонкинского языка южной Новой Англии (ср. Наррагансетт , «сурок»).

Слова из науатля

Ибо список слов, относящихся к языку науатль происхождению, см. производные языка науатль категория слов rds в Wiktionary, бесплатный словарь.
Если не указано иное, Dictionnaire de la langue nahuatl classique входит в число источников, используемых для каждой этимологии

Слова науатль происхождения вошли во многие европейские языки. В основном они сделали это через испанский. Большинство слов науатльского происхождения оканчиваются на «абсолютный суффикс » науатля (-tl, -tli, или -li, или испанская адаптация -te), который обозначает бездомные существительные.

Ачиоте
из ачиотля
Атлатль
из ахтлатль
Атоле
из атолли
Авокталь 723>от āhuacatl, 'авокадо' или 'яичко'
Аксолотль
āxlōtl, от ā-, 'вода' + xōlōtl, 'слуга'
Какао и какао
из какауатля
Чайоте
из чайохтли
Чиа
из Чияня
Чикли
из циктли
Чили
из чилли
Чипотле
от чилпоктли, что означает «копченый перец чили»
Шоколад
Часто говорят, что происходит от науатль xocolātl или chocolātl, что происходит от xococ «горький» и ātl «вода» (с нерегулярным изменением x на ch). Однако форма xocolātl не подтверждается напрямую, и chocolatl не появляется в науатле до середины 18 века. Некоторые исследователи недавно предположили, что элемент chocol- изначально был chicol- и относился к специальной деревянной палочке, используемой для приготовления шоколада.
Copal
from copalli
Coyote
from coyōtl
Epazote
из эпазотля
Гуакамоле
из ауакамелли, от ауакаа, «авокадо» и mōlli, «соус»
Хоатцин
из хуакцин
Джикама
из хикаматля
Мескит
от mizquitl
Mezcal
от mexcalli metl и ixcalli что означает «агава, приготовленная в печи».
Mole
от mōlli, «соус»
Nixtamalization
от nixtamalli
Nopal
из nohpalli, 'колючий кактус'
Оцелот
из ocēlōtl
Пейот
из peyōtl . Науатль, вероятно, заимствовал корень peyō- из другого языка, но источник неизвестен.
Pinole
из Nahuatl pinolli, через испанский
Quetzal
из quetzalli, 'кетцаль перо'.
Саподилла
из цапокуахуитля
Сапота
из цапотля
Шак
возможно из хахкалли, «травяная хижина», от мексиканского испанского.
сотола
от цотолли
Тамале
от тамалли
текила
от téquitl 'работа' + tlan 'место'
Tlacoyo
из tlahtlaōyoh
Помидор
из tomatl
Tule
из tōllin, 'тростник, камыш'

Слова из кечуа

Если не указано иное, Слова на английском языке из индейских языков входят в число источников, используемых для каждой этимологии

A количество слов из кечуа вошло в английский язык, в основном через испанский, приняв латиноамериканское написание.

Аяуаска
от ая «труп» и waska «веревка», через испанский аяхуаска
Качуа
из качвы
Чуньо
из чунью
Кока
из кука, через испанскую кока
Кокаин
из куки (см. выше), вероятно, через французскую кокаин
Кондор
из кунтура, через испанский cóndor
Гран Чако
из чаку, "охота"
Гуанако
из Ванаку
Гуано
из Вану через испанское гуано
Инка
из Инки «господин, король»
Джерки
из чарки через испанский чарки
Lagniappe
от yapay, «добавить, сложение», через испанский la yapa (с определенным артиклем la).
Lima
от rimay, «говорить» (от имени из города, названного в честь реки Римак («говорящая река»)
Лама
от ламы, через испанский
Машуа
из масвы
Пампа
от pampa, «большая равнина», через испанский
Pisco
от pisqu, «птица»
Puma
из puma, через испанский
Quinine
из kinakina, через испанский quina
Киноа
из кинвы, через испанскую киноа a
Сороче
из сурукчи или сурукчи, "высотная болезнь "
Викунья
из викунья, через испанскую викунью

Слова из эскимосско-алеутского языки
анорак
из гренландских инуитов annoraaq
чимо
из инуктитут слово саймо (ᓴᐃᒧ Произношение инуктитут:, слово приветствия, прощания и тост перед выпивкой. Используется как приветствие и подбадривание канадскими военными инженерами и более широко в некоторых частях Южного Онтарио и Западной Канады, особенно в Саскатуне, Саскачеване
Иглу
из Инуктитут iglu (ᐃᒡᓗ произношение Inuktitut: )
Ilanaaq
Inuktitut ilanaaq (ᐃᓚᓈᒃ Inuktitut произношение : ), «друг». Название логотипа для зимних Олимпийских игр 2010
Inuksuk
из Inuktitut inuksuk (ᐃᓄᒃᓱᒃ произношение Inuktitut: )
Kayak
from Inuktitut qajaq (ᖃᔭᖅ произношение Inuktitut: )
Маламут
из Inupiaq Malimiut, название подгруппы инупиак
Mukluk
из Юпик маклак ([ макак]), «бородач "
Нанук
из Инуктитут слово для белого медведя Нанук (ᓇᓄᒃ произношение Инуктитут: ), «белый медведь», прославившийся на английском языке из-за документального фильма 1922 года Северный Нанук, в котором изображен человек с этим именем.
Нунатак
из гренландских инуитов нунатак
Тиктаалик
из Инуктитут тиктаалик (ᑎᒃᑖᓕᒃ произношение Инуктитут: ), «большая пресноводная рыба»
Умяк

Слова из аравакские языки
анол
из аравакского языка или, возможно, карибский, посредством французского анолиса.
барбекю
из аравакского языка из Гаити barbakoa, «структура из прутьев», через испанский barbacoa.
Buccaneer
из На аравакском языке буккан, «деревянная рама, на которой тайно и карибы медленно жарили или коптили мясо», на французском букане.
Cacique или cassique
от Taíno cacike или Arawak kassequa «вождь»
кайман
из языка та-майпур, «водный дух» (ср. Гарифуна [aɡaiumã]), хотя, возможно, в конечном итоге африканского происхождения.
Каноэ
из Тайно через Испанский каноа.
Маниока
из Taíno caçabi, «маниока», через испанский или португальский.
Cay
из Taíno, через испанский cayo.
Guaiac
из Тайно гуаякан через испанский и латынь.
Гуава
из аравакского языка через испанский гуаяба.
Гамак
из Тайно, через испанскую хамаку.
Ураган
из Тайно хуракан, через испанскую.
игуану
из араваканского языка ивана.
макана
из Taíno macana через испанский.
Maize
из Taíno mahís, через испанский.
Mangrove
из Taíno, через испанский mangle или португальский mangue.
Papaya
из Taíno.
Potato
из Taíno слово для "папа" через испанский patata.
саванна
из Taíno забана, через испанский.
Табак
, вероятно, из аравакского языка, через испанский : tabaco.
Yuca
из Taíno, через испанский.

Слова из тупи-гуарани
агути
из тупи-гуарани акути, через португальский агути через французский.
кешью
из тупи акайу, через португальский кажу.
капибара
из гуарани капибари 'травоядный' через португальский capivara через французский.
Catupiry
от гуарани katupyry через бразильский португальский.
Cayenne
от Tupí kyinha через французский.
Cougar
в конечном итоге искажен из гуарани гуасуара.
Jaguar
из Tupinambá через португальский ягуар через французский / jaˈwar- /,.
ягуарунди
из гуарани через португальский.
марака
из тупи марака через португальский.
Ара
через португальский Макао из Тупи макавуана, что может быть названием типа o е пальма, плоды которой едят птицы.
Маниок
от Тупинамба через португальский человек (d) ioca через французский / maniˈʔok- /.
Петуния
от Тупи петун 'дым' через португальский.
Пиранья
из Тупи через португальский.
Сериема
из Тупинамба siriema 'хохлатая' через португальский
тапиока
из Тупинамба через португальский / tɨpɨˈʔok-a /, "выжатый сок".
тапир
от Тупинамба через португальский тапир через французский / tapiˈʔir- /.
Тегу
от Тупинамба teiú-guaçú 'большая ящерица' через португальский teiú
Тукан
из Тупинамба через португальский тукано через Французский / tuˈkan- /, через португальский и французский.

Слова из других языков коренных народов Америки

Морское ушко
из Рамсена авлун и Олоне алуан, через испанский абулон.
альпака
от аймара все paka, via испанский.
Appaloosa
Либо назван в честь реки Palouse, название которой происходит от Sahaptin palú: s, «то, что стоит в воде. "; или для Opelousas, Louisiana, которое может происходить от Choctaw api losa, «черное тело».
Bayou
из раннего Choctaw bayuk, " ручей, река ", через французский.
Камас
из Нез Персе qémʼes.
Каннибал
через Испанский Канибалис, из Карибский язык, означающий «человек, индеец» (протокарибский * karípona), основанный на убеждении испанцев, что карибы ели человеческую плоть.
Катальпа
из Крик каталпа «голова-крыло», где (i) ká, «голова» + (i) táłpa, «крыло».
сенот
из Юкатек Майя дзонот или ц'онот, что означает «колодец»
Чичако
из чинукского жаргона чи + чако, «новичок». Chee происходит от нижнего чинука čxi, «сразу», а для chako c.f. Нуучахнулт чокваа, «иди!»
Чича
по-испански из Куна чичаб, «кукуруза » или из Науатль чичиатль, ферментированная вода. "
Чинук
из Нижний Чехалис цуинук, название деревни, через Чинукский торговый жаргон.
Чаквалла
из Кауилла Чахвал <. 1046>Кохо
из Халкомелем k̉ʷə́xʷəθ ([kʷʼəxʷəθ]).
Кунти
из Крик conti hetaka.
Койпу
из Мапудунгун.
Дэгу
из Мапудунгун деунь, через испанский.
Диви-диви
из Куманагото.
Дори
из Мискито dóri, dúri.
Eulachon
из Cree адаптации Chinook Trade Jargon ulâkân, заимствованного Clatsap u-tlalxwə (n), "ручьевая форель".
Геодак
из Lushootseed (Nisqually) gʷídəq.
Гуань
из Kuna.
High muckamuck
из Чинукский жаргон [ˈmʌkəmk], «есть, еда, питье», неизвестного происхождения.
Хоган
из навахо хогхан.
Хуч
сокращение от «Хучиноо», названия деревни тлинкитов, от тлинкитов xutsnuuwú, «крепость бурого медведя».
Качина
из Хопи katsína, "духовное существо".
Kiva
из Hopi kíva (содержит ki-, «дом»).
Kokanee
возможно из Twana kəknǽxw.
Ламантин
через испанский manatí, от слова на карибском языке, означающего «(женская) грудь».
Ohunka
из Лакота «ложь», «неправда».
Пики
из Хопи.
Погонип
из Шошоне / pakɨnappɨ / ([paˈɣɨnappɨ̥]), » туман ".
Пончо
на испанском языке от Мапудунгун понто,« шерстяная ткань ».
Картофель
через испанскую патату из Гаитянского Карибского бассейна batata =« сладкий картофель »
Potlatch
из Nuuchahnulth (Nootka) p̉aƛpač ([pʼatɬpʼat͡ʃ], повторение слова p̉a, «делать церемониальные подарки в потлач», с итеративным суффиксом - č) через Чинукский жаргон.
Салал
из Чинукский торговый жаргон [səˈl æl], из Нижнего Чинука salál.
Сагуаро
через Испанский, с какого-то местного языка, возможно Опата.
Саскватч
С Халкомелем [ˈsæsqʼəts].
Сего
из Юте-Южный Паюте / sikuʔa / ([siˈɣuʔa]).
секвойя
из чероки личное имя, , без дальнейшей известной этимологии.
Sockeye
из Halkomelem / ˈsθəqəʔj /.
Skookum
из Chinook Jargon [ˈSkukəm], «могущественный, сверхъестественно опасный», от Нижний Чехалис skʷəkʷə́м, «дьявол, что-то злое, духовное чудовище».
Тамарин
из карибского языка, via Французский.
Типи
из Лакота thípi, «дом».
Tupelo
Возможно, из Creek 'topilwa, «болотное дерево», от íto, «дерево» + opílwa, «болото».
Wapatoo
из Chinook Jargon [ˈwapato], «маранта, дикий картофель», из Upper Chinook [wa] -, префикс существительного + [пато], происходящий от Калапуйан [pdóʔ], «дикий картофель».
Вакинян
из Лакота ва, «люди / вещи» + kiŋyaŋ, «летать».
Яупон
из Катавба ёпо, из y, «дерево / дерево» + pą, «лист».

См. также

Ссылки

Библиография

  • Брайт, Уильям (2004). Индейские топонимы Соединенных Штатов. Норман: Университет Оклахомы Press
  • Кэмпбелл, Лайл (1997). Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки. Оксфорд: Oxford University Press
  • Флекснер, Стюарт Берг и Леонор Крэри Хаук, ред. (1987). Словарь английского языка Random House [RHD], 2-е изд. (без сокращений). Нью-Йорк: Рэндом Хаус.
  • Зиберт, Фрэнк Т. (1975). «Воскрешая Вирджиния Алгонкиан из мертвых: восстановленная и историческая фонология Поухатана». В исследованиях языков юго-восточной Индии, изд. Джеймс М. Кроуфорд, стр. 285–453. Афины: University of Georgia Press

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-27 13:35:21
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте