Статья списка Википедии
Это список Английский язык слова, заимствованные из языков коренных народов Америки либо напрямую, либо через промежуточные европейские языки, такие как или французский. † указывает ссылку на определение слова. Он не охватывает названия этнических групп или географические названия, полученные из языков коренных народов.
Большинство слов языка коренных американцев / первых наций являются общепринятыми названиями для местной флоры и фауны или описывают предметы коренных американцев или коренных народов жизнь и культура. Некоторые из них - имена, применяемые в честь коренных американцев или коренных народов или из-за неопределенного сходства с исходным объектом слова. Например, секвойи названы в честь вождя чероки Секвойя, который жил в 2000 милях к востоку от ареала этого дерева, в то время как кинкажу Южной Америки был дан имя из неродственного североамериканского росомаха.
Содержание
- 1 Слова из алгонкинских языков
- 2 слова из науатль
- 3 слова из кечуа
- 4 слова из эскимосско-алеутских языков
- 5 слов из аравакских языков
- 6 слов из тупи-гуарани
- 7 слов из других языков коренных народов Америки
- 8 См. Также
- 9 Ссылки
- 10 Библиография
- 11 Внешние ссылки
Слова из алгонкинских языков
Поскольку коренные американцы и коренные народы, говорящие на языке группы алгонкинов, как правило, первыми встречали английских исследователей и поселенцев вдоль Восточное побережье, многие слова из этих языков проникли в английский.
Кроме того, многие топонимы в Северной Америке имеют алгонкинское происхождение, например: Миссисипи (ср. Майами-Иллинойс : mihsisiipiiwi и оджибве : мисизииби, «великая река», относящаяся к реке Миссисипи ) и Мичиган (ср. Майами-Иллинойс: meehcakamiwi, оджибве: Мишигами », великое море ", имея в виду озеро Мичиган ). канадские провинции и США штаты, округа, округа и муниципалитеты носят алгонкинские названия, например Квебек, Саскачеван, Нантакет, Массачусетс, Наугатук, Коннектикут, Вайоминг, Округ Киватин, Округ Отагэми, Висконсин и Чикаго, Иллинойс, или названия, производные от алгонкинских языков, например Алгома.
Кроме того, некоторые коренные народы Северной и Южной Америки группы более известны по своим алгонкинским экзонимам, а не по своим эндонимам, таким как эскимосский (см. Ниже), виннебаго (возможно, из Potawatomi : winpyéko, лит. '(люди «грязная вода»), сиу (окончательно из Оттава : naadowesiwag), Assiniboine (оджибве: asiniibwaan, букв. 'каменные сиу') и чипевиан (кри : čīpwayān, lit. '(те, у кого есть) остроконечная кожа или скрывается ').
- Аписамор †
- Из слова в Алгонкии русский язык означает «что-то, на чем можно лечь» (ср. Оджибве апишимон).
- Атамаско лилия †
- Ранее «аттамуска», из Поухатан.
- Бабиче †
- Из Микмак ápapíj (от ápapi, шнур, нить ", протоалгонкинский * aʔrapa · pyi, от * aʔrapy-," net "+ * -a · by-," строка ".
- Caribou †
- From Míkmaq qalipu, «снегоочиститель» (от qalipi, «лопата снега», протоалгонкинский * maka · ripi-).
- Caucus †
- Этимология оспаривается: два возможных источника - это алгонкинское слово, означающее "совет", 'cau´-cau-as´u' или алгонкинское cawaassough, означающее советник, говорящий или оратор.
- Чинкапин †
- Из Поухатан чечинкуамины, воссозданные как * / t͡ʃiːht͡ʃiːnkweːmins /, форма множественного числа.
- Бурундук †
- Первоначально «хитрум», из Odawa jidmoonh / t͡ʃɪtmő / (cf Ojibjidamoo (ajibjidamoo (ajibjidamoo) nh)), «американская рыжая белка ".
- Cisco †
- Первоначально« siscowet », из языка оджибве bemidewiskaawed« жирная [рыба] ».
- эскимосский †
- Из Старый Монтанье aiachkimeou ([aːjast ͡Ʃimeːw]; современный ayassimēw), что означает «снегоступы-неттер» (часто ошибочно утверждается, что оно происходит от оджибве слова, означающего «едоки сырого [мяса]») и первоначально использовалось для обозначения микмак.
- Hackmatack †
- из алгонкинского языка akemantak (ср. оджибве aagimaandag), «снегоступы сучья».
- Hickory †
- Из Powhatan , «молочный напиток, сделанный из орехов гикори».
- Hominy †
- От Powhatan / , буквально «то, что лечится», в данном случае «то, что измельчают / бьют».
- Хаски †
- В конечном итоге от разновидности слова «эскимосский» (см. Выше).
- Кинкаджу †
- От алгонкинского слова, означающего «росомаха» (ср. алгонкин kwingwaage, Оджибве gwiingwa'aage), через французский quincajou.
- Kinnikinnick †
- Из Unami Delaware / kələkːəˈnikːan /, «смесь» (ср. Ojibwe giniginige «смешать что-то одушевленное с чем-то неодушевленным»), из протоалгонкинский * kereken-, «вручную смешать (это) с чем-то другим».
- Mackinaw †
- от michilmackinac, от Menomini mishilimaqkināhkw, «будь большой, как щелкающая черепаха», или от оджибве mishi-makinaak, «большая щелкающая черепаха» с французского -ile-, "остров".
- Мокасин †
- От языка алгонкинов, возможно, поватанского , преобразованного как * / mahkesen / (cf оджибве макизин, микмак mkusun, из протоалгонкинский * maxkeseni).
- лось †
- из восточных абенаков moz, усилены родственными словами из других языков Алгонки (например, Massachusett / Narragansett moos, Ojibwe moo (n) z, Lenape mus 'elk'), из Протоалгонкианский * mo · swa.
- Mugwump †
- От «mugquomp», сокращение от Massachusett , «военачальник» (протоалгонкийский * memekwa · pe · wa, от * memekw-, «быстрый» + * -a · pe ·, «человек»).
- Muskellunge †
- В конечном итоге из оджибве маашкинооже, «уродливый щука "(ср ginoozhe," щука ").
- Маскег †
- от кри maskēk," болото "(протоалгонкинский * maškye · kwi).
- Ондатра †
- A этимологизирован народным. видоизменение более раннего «ондатра» из Массачусетта (см. Западные абенаки mòskwas), очевидно, из протоалгонкинского * mo · šk, «боб ( на поверхности воды) "+ * -exkwe · -," голова "+ словообразовательное окончание).
- Опоссум †
- Из По whatan //, «животное, похожее на белую собаку», преобразованное как * / aːpassem / (ср. Протоалгонкианец * waːp-aʔθemwa, «белая собака»).
- Папус †
- из Наррагансет или Массачусетт ,
- Пекан †
- из Иллинойс пакани (ср. оджибве багаан), «орех », из протоалгонкинский * paka · ni.
- Pemmican †
- Из Cree pimihkān, от pimihkēw, «делать смазку» (протоалгонкинский * pemihke · wa, от * pemy -, «смазывать» + -ehke ·, «делать»).
- Хурма †
- Из Powhatan /, преобразованная как * / pessiːmin /. В то время как последний элемент отражает протоалгонкинский * -мин, «фрукт, ягода», начальное слово неизвестно.
- Пипсиссева †
- Из Абенаки kpipskwáhsawe, «цветок лес ».
- Pokeweed †
- Вероятно, от« puccoon »(см. ниже) +« weed ».
- Pone †
- Из Powhatan /,« что-то жареное »(восстановленное как * / apoːn /) (ср. оджибве абваан), из протоалгонкинского * apwa · n.
- Powwow †
- из Наррагансетт паувау, " шаман "(протоалгонкианский * pawe · wa," мечтать, иметь видение ").
- Puccoon †
- Из Powhatan , преобразованный как * / pakkan / (ср. Unami Delaware [pɛːkɔːn], «красный краситель; растение, из которого сделан краситель»).
- Pung
- Низкие сани коробчатого типа, рассчитанные на одну лошадь. Сокращенная форма «tom-pung» (от того же этимона, что и «тобогган») из алгонкинского языка южной Новой Англии.
- Punkie †
- Via Dutch, из Munsee [ponkwəs] (протоалгонкинский * penkwehsa, от * penkw-, «пыль, пепел» + * -ehs, уменьшительное суффикс).
- Quahog †
- Из Наррагансетт .
- Хижина Квонсет †
- Из языка алгонкинов южной Новой Англии, возможно, означающего «маленькое длинное место» (с , «длинное» + <-s->, уменьшительное + <-et>, местный падеж ).
- Raccoon †
- Из Powhatan /, предварительно воссоздано как * / aːreːhkan /.
- Sachem †
- Из алгонкинского языка южной Новой Англии, ср. Narragansett
(Proto -Восточный алгонкин * sākimāw, «вождь»). - Сагамор †
- из восточных абенаков сакəма (ср. Наррагансетт
), «вождь», из прото-восточных Алгонкинский * sākimāw. - †
- Из Unami Delaware [t͡ʃipahkɔ] «обувь» (единственное число [t͡ʃiːpːakw]), измененное по аналогии с английским «башмаком».
- Скунс †
- Из Массачусетта (Протоалгонкинский * šeka · kwa, от * šek-, «мочиться» + * -a · kw, «лиса»).
- Сквош ( фрукты) †
- Из Наррагансетта .
- Скво †
- Из Массачусетта (см. Кри iskwē, оджибве ikwe), «женщина», из протоалгонкинцев * eθkwe · wa.
- Суккоташ †
- из Наррагансетт , «вареные целые зерна кукурузы» (протоалгонкинский * mesi · nkwete · wari, единственное число * mesi · nkwete ·, от * mes-, «целое» + * -i · Nkw-, "глаз [= ядро]" + -ete ·, "готовить").
- Табаги †
- из Algonquin tabaguia.
- Terrapin †
- Первоначально "torope", из Восточноалгонкинский язык, возможно, Powhatan (реконструированный как * / toːrepeːw /) (cf Munsee Delaware / toːlpeːw /), из прото-восточного алгонкинского * tōrəpēw.
- Toboggan †
- Из Míkmaq topaqan или Maliseet-Passamaquoddy / tʰaˈpakən / (протоалгонкинский * weta · pye · kani, от * wet-, «тащить «+ * -a · pye · -,« похожий на шнур »+ * -kan,« инструмент для »).
- Томагавк †
- Из Powhatan (Протоалгонкинский * temaha · kani, от * temah-, «резать» + * -a · kan, «инструмент для»).
- Тотем †
- Из оджибве ниндудем, «мой тотем» или одуд человек, «его тотем», относится к группе родственников.
- Такахо †
- Из Поухатан //, «корень, используемый для хлеба», преобразованный как * / takwahahk / (возможно, из Протоалгонкинский * takwah-, «растолочь (это) / превратить (это) в муку»).
- Таллиби †
- Из древних оджибве * / otoːlipiː / (современный odoonibii).
- Wampum †
- Ранее "wampumpeag", из Массачусетта и означало "белые нити [бусин]" (см. Малисит : wapapiyik, восточные абенаки wápapəyak, оджибве waabaabiinyag), из протоалгонкинский * wa · p-, «белый» + * -a · py-, «похожий на строку объект» + * -aki, множественное число.
- †
- от Ojibwa waanikaan, «кладовая»
- Wapiti (лось) †
- От Shawnee waapiti, «белый круп» (ср. оджибве waabidiy), из протоалгонкинский * wa · petwiya, от * wa · p-, «белый» + * -etwiy, "круп".
- Викиап †
- Из Фокса викияапи, из того же протоалгонкинского этимона, что и "вигвам" (см. ниже).
- Вигвам †
- Из восточных абенаков wìkwam (ср оджибве wiigiwaam), из протоалгонкинцев * wi · kiwa · Hmi.
- сурок †
- изменен на аналогия с «деревом» и «чаком» из алгонкинского языка южной Новой Англии (ср. Наррагансетт , «сурок»).
Слова из науатля
| Ибо список слов, относящихся к языку науатль происхождению, см. производные языка науатль категория слов rds в Wiktionary, бесплатный словарь. |
- Если не указано иное, Dictionnaire de la langue nahuatl classique входит в число источников, используемых для каждой этимологии
Слова науатль происхождения вошли во многие европейские языки. В основном они сделали это через испанский. Большинство слов науатльского происхождения оканчиваются на «абсолютный суффикс » науатля (-tl, -tli, или -li, или испанская адаптация -te), который обозначает бездомные существительные.
- Ачиоте †
- из ачиотля
- Атлатль †
- из ахтлатль
- Атоле †
- из атолли
- Авокталь 723>от āhuacatl, 'авокадо' или 'яичко'
- Аксолотль †
- āxlōtl, от ā-, 'вода' + xōlōtl, 'слуга'
- Какао † и какао †
- из какауатля
- Чайоте †
- из чайохтли
- Чиа †
- из Чияня
- Чикли †
- из циктли
- Чили †
- из чилли
- Чипотле †
- от чилпоктли, что означает «копченый перец чили»
- Шоколад †
- Часто говорят, что происходит от науатль xocolātl или chocolātl, что происходит от xococ «горький» и ātl «вода» (с нерегулярным изменением x на ch). Однако форма xocolātl не подтверждается напрямую, и chocolatl не появляется в науатле до середины 18 века. Некоторые исследователи недавно предположили, что элемент chocol- изначально был chicol- и относился к специальной деревянной палочке, используемой для приготовления шоколада.
- Copal †
- from copalli
- Coyote †
- from coyōtl
- Epazote †
- из эпазотля
- Гуакамоле †
- из ауакамелли, от ауакаа, «авокадо» и mōlli, «соус»
- Хоатцин †
- из хуакцин
- Джикама †
- из хикаматля
- Мескит †
- от mizquitl
- Mezcal †
- от mexcalli metl и ixcalli что означает «агава, приготовленная в печи».
- Mole †
- от mōlli, «соус»
- Nixtamalization †
- от nixtamalli
- Nopal †
- из nohpalli, 'колючий кактус'
- Оцелот †
- из ocēlōtl
- Пейот †
- из peyōtl . Науатль, вероятно, заимствовал корень peyō- из другого языка, но источник неизвестен.
- Pinole †
- из Nahuatl pinolli, через испанский
- Quetzal †
- из quetzalli, 'кетцаль перо'.
- Саподилла †
- из цапокуахуитля
- Сапота †
- из цапотля
- Шак †
- возможно из хахкалли, «травяная хижина», от мексиканского испанского.
- сотола †
- от цотолли
- Тамале †
- от тамалли
- текила
- от téquitl 'работа' + tlan 'место'
- Tlacoyo †
- из tlahtlaōyoh
- Помидор †
- из tomatl
- Tule †
- из tōllin, 'тростник, камыш'
Слова из кечуа
- Если не указано иное, Слова на английском языке из индейских языков входят в число источников, используемых для каждой этимологии
A количество слов из кечуа вошло в английский язык, в основном через испанский, приняв латиноамериканское написание.
- Аяуаска †
- от ая «труп» и waska «веревка», через испанский аяхуаска
- Качуа †
- из качвы
- Чуньо †
- из чунью
- Кока †
- из кука, через испанскую кока
- Кокаин †
- из куки (см. выше), вероятно, через французскую кокаин
- Кондор †
- из кунтура, через испанский cóndor
- Гран Чако †
- из чаку, "охота"
- Гуанако †
- из Ванаку
- Гуано †
- из Вану через испанское гуано
- Инка †
- из Инки «господин, король»
- Джерки †
- из чарки через испанский чарки
- Lagniappe †
- от yapay, «добавить, сложение», через испанский la yapa (с определенным артиклем la).
- Lima †
- от rimay, «говорить» (от имени из города, названного в честь реки Римак («говорящая река»)
- Лама †
- от ламы, через испанский
- Машуа †
- из масвы
- Пампа †
- от pampa, «большая равнина», через испанский
- Pisco †
- от pisqu, «птица»
- Puma †
- из puma, через испанский
- Quinine †
- из kinakina, через испанский quina
- Киноа †
- из кинвы, через испанскую киноа a
- Сороче †
- из сурукчи или сурукчи, "высотная болезнь "
- Викунья †
- из викунья, через испанскую викунью