Лингвистическая дискриминация

редактировать

Лингвистическая дискриминация (также называется глоттофобией, лингвизмом и языкознание ) - несправедливое обращение, основанное на использовании языка и характеристиках речи, включая первый язык, акцент, размер словарного запаса (использует ли говорящий сложные и разнообразные слова), модальность и синтаксис. Например, говорящий на окситанском языке во Франции, вероятно, будет рассматриваться иначе, чем говорящий по-французски. Основываясь на различии в использовании языка, человек может автоматически формировать суждения о богатстве, образовании, социальном статусе другого человека, характератере или других чертах, которые могут привести к дискриминации.

В середине 1980-х годов лингвист Туве Скутнабб-Кангас выразила идею языковой дискриминации как лингвистику, которая определялась как «идеологии и структуры, которые используются для узаконивания, осуществления» и воспроизведение неравного разделения власти и ресурсов (как материальных, так и нематериальных) между группами, определяемыми на основе этого языка ".

Кэролин МакКинли критически к доминирующему языку, потому что он не только дискриминирует носителей других языков, потому что он не только дискриминирует носителей других языков, но и ставит в невыгодное положение одноязычного Вместо использования вместе языков народов с языками колоний, как также пропагандирует МакКинли, большинство африканских языков. их государства по-прежнему используют колониальный язык в качестве основного средства обучения. Кроме того, в авторитетных отчетах ЮНЕСКО было обнаружено, что использование бывших колониальных языков приносит пользу только элите и ставит в невыгодное положение большую часть населения. Язык всемирного значения как язык дискурса, он не является нейтральным, поскольку он слишком к культурно-зависимой точке в мышлении и разговоре за счет использования связанных с культурой концепций ценностей, слепых оценочных суждений и систем координат, присущих и сформировано английской культурой, согласно Анне Вежбицкой.

Содержание

  • 1 Лингвистические предрассудки
  • 2 Важность языка и социальной группы
  • 3 Лингвистическая дискриминация и колонизация
    • 3.1 История языкового империализма
    • 3.2 Лингвистическая дискриминация и культура
    • 3.3 Колониальные языки и класс
    • 3.4 Лингвистическая дискриминация в образовании
    • 3.5 Лингвистическая дискриминация в управлении
  • 4 Примеры
    • 4.1 Лингвистические предрассудки и группы меньшинств
    • 4.2 В Канаде
      • 4.2. 1 Французские общины в Квебеке, Нью-Брансуике, Онтарио и восстание на Ред-Ривер
      • 4.2.2 Англоязычные жители Квебека
    • 4.3 В Европе
      • 4.3.1 Уровень лингвистического лишения избирательных прав
      • 4.3.2 Язык британской политики в Ирландии, Уэльсе и Шотландии
      • 4.3.3 Другие примеры
    • 4.4 В Соединенных Штатах
      • 4.4.1 Сохранение дискриминационной практики посредством терминологии
      • 4.4.2 Афроамериканцы
      • 4.4.3 Американцы латиноамериканского происхождения и лингвизм
      • 4.4.4 Пользователи американского жестового языка
    • 4.5 В Африке
    • 4.6 На Ближнем Востоке
    • 4.7 В Азии
    • 4.8 Тексты
    • 4.9 Музыка
    • 4.10 Предубеждения
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Литература
  • 8 Внешние ссылки

Лингвистические предрассудки

Можно отметить, что говорящие с определенным акцентом могут испытывать предубеждения. Например, некоторые акценты имеют больше престижа, чем другие, в зависимости от культурного контекста. Однако при таком большом количестве диалектов бывает трудно определить, какой из них наиболее предпочтителен. Лучший ответ, который могут дать лингвисты, такие как авторы «Говорите ли вы по-американски?», - это то, что это зависит от местоположения и говорящего. Однако исследования показали, что некоторые звуки в языках могут казаться менее приятными от природы. Кроме того, в одних обществах одни акценты имеют больший авторитет, чем другие. Например, в наших Штатах Общий американский (т. Е. Отсутствие регионального, этнического или рабочего акцента) широко используется во многих контекстах, например в тележурналистике. Кроме того, в Соединенном Королевстве Полученное Произношение ассоциируется с принадлежностью к более высокому классу и, следовательно, более привлекательным. Помимо престижа, исследования показали, что верхние акценты также связаны с меньшим интеллектом и более низкими социальными навыками. Пример можно увидеть в различии между южанами и северянами в США, где люди с Севера обычно считаются менее симпатичными по характеру, а южане считаются менее умными. Социолингвист Липпи-Грин утверждает: «Широко было замечено, когда истории пишутся, они сосредотачиваются на доминирующем классе... Как правило, исследования развития языка с течением времени очень узко сосредоточены на самой маленькой части говорящих: те, у кого есть власть и ресурсы, чтобы контролировать распространение информации ».

Важность языка и социальной группы

Языковая дискриминация иногда связана с принадлежностью к социальной группе, как в патриотизме и национализме. Этот плакат является пропагандой времен Первой мировой войны

. Для людей естественно идентифицировать себя с другими. Один из способов сделать это - разделить людей на микрофон социальные группы. В то время как некоторые группы могут быть легко заметны (например, элементы по этнической принадлежности или полу), другие группы менее заметны. Лингвист Кармен Фоуд объясняет, как использование языка человеком может другому человеку отнести его к местной социальной группе, что в противном случае могло бы быть менее очевидным. Например, в США принято считать южан менее умными. Принадлежность к социальной группе, такая как Юг, может быть принадлежность к другим группам, принадлежность к другим группам, принадлежащая к этнической группе или полом. Язык служит мостом для возникновения предрассудков для этих менее заметных социальных групп.

Лингвистическая дискриминация и колонизация

История языкового империализма

Влияние колонизации на лингвистические традиции варьируется в зависимости от формы колонизации: торговец, поселенец или эксплуатация. Конголезско-американский лингвист Саликоко Муфвене данной торговую колонизацию как одну из самых ранних форм европейской колонизации. В таких регионах, как западное побережье Африки, а также Америка, торговые отношения между европейскими колонизаторами и коренными народами приводят к развитию языков пиджина. Некоторые из этих языков, такие как делавэрский пиджин и мобилианский жаргон, были основаны на языках языков как другие, такие как нигерийский пиджин и камерунский пиджин, были на основе европейской. Представляют собой большие угрозы для языков народов, такие люди, как Муфвене, утверждают, что это не представляет большой угрозы для языков народов.

Фотография студентов Индийской индустриальной школы Карлайла

Колонизация торговцев была за этим следует колонизация поселенцами, когда европейские колонизаторы селились в этих колониях, чтобы построить новые дома. Хамель, мексиканский лингвист, утверждает, что «сегрегация» и «интеграция» были двумя способами использования колонистов-поселенцев с культурми аборигенов. В таких странах, как Уругвай, Бразилия, Аргентина и страны Карибского бассейна, сегрегация и геноцид уничтожили коренные народы. Повсеместная смерть в результате войн и болезней к тому, что многие коренные народы потеряли свои языки народов. Напротив, в странах, проводящих политику интеграции, таких как Мексика, Гватемала и Андские штаты, культуры народов были потеряны как племена аборигенов, смешанные с колонисты. В этих странах установление новых европейских порядков привело к принятию колониальных языков в управлении и промышленности. Кроме того, европейские колонисты также считали распад общественного мнения и традиций для развития единого национального государства. Это привело к попытке уничтожить племенные языки и культуры: в Канаде и на Штатах, например, детей народов отправляли в школы-интернаты, такие как Карлайл полковника Ричарда Пратта. Индийская индустриальная школа. В таких странах, как Соединенные Штаты и Австралия, когда-то были колониями поселенцев.

Портрет лорда Маколея

Муфвен также проводит различие между колониями поселенцев и колониями эксплуатации. В последнем случае процесс колонизации был сосредоточен на добыче сырья, необходимого в Европе. В результате европейцы меньше инвестировали в свои эксплуатационные колонии, и лишь немногие колонисты планировали строить дома в этих колониях. Финансовые средства народов смогли выжить в этих колониях в большей степени. В колониях эксплуатации колониальные языки часто преподавались только небольшой местный элите. Во время британского правления, например, лорд Маколей разрешает «… класса, который может быть признан переводчиком между нами, которые правят… классом людей, окровавленных индейцами». и цвета, но английский по вкусу, на мой взгляд, моралью и интеллекту »в его теперь известных« Протоколах Маколея », написанных в поддержку Закона об английском образовании 1835 года. Лингвистические различия между местным элитой и другими местными жителями классовое расслоение, также увеличили неравенство в доступе к образованию, промышленности и гражданскому обществу в постколониальных государствах.

Лингвистическая дискриминация и культура

Некоторые постколониальные теоретики литературы установили связь между лингвистической дискриминацией и угнетение культурой народов. Выдающийся кенийский автор Нгуги ва Тионго, например, утверждает в своей книге «Деколонизация разума », что язык является одновременно средством общения. как носитель культуры. В результате языковой дискриминации, возникшая в результате колонизации, способствовала доколониальной истории личности. Например, африканских рабов учили английскому языку. Это разорвало языков и, следовательно, культурную связь с рабством.

Колониальные языки и класс

В отличие от колоний поселенцев, в эксплуатируемых колониях образования на колониальных языках было доступно только небольшому коренному населению. элита. Как британская доктрина Маколея, так и французская и португальская системы ассимиляции, например, стремились создать «элитный класс колониальных вспомогательных войск», которые могли бы служить посредниками между колонистами и местным населением. В результате свободного владения колониальными языками стало признаком сословия на колонизированных землях.

В постколониальных государствах языковая дискриминация продолжает укреплять о классе. В Гаити, например, гаитянский рабочий класс преимущественно говорит на гаитянском креольском, тогда как представители местного буржуазии могут говорить как на французском, так и на креольском языках. Члены этой местной элиты часто ведут бизнес и политику на французском языке, тем самым самым высоким из рабочего класса из такой деятельности. Кроме того, Д.Л. Шиз, сторонник использования языков народов в Индии, также пишет, что индийская элита связывает национализм с унитарной идентичностью и в этом контексте «использует английский как средство исключения и инструмент культурной гегемонии».

Лингвистическая дискриминация в образовании

Фотография школьников на Гаити

Классовое неравенство в постколониальных странах часто воспроизводится через образование. В таких странах, как Гаити, школы, посещаемые буржуазией, обычно более высокого качества и используют колониальные языки в качестве средств обучения. С другой стороны, школы, которые посещают остальное население, часто преподаются на гаитянском креольском. Такие ученые Хебблтуэйт утверждает, что креольское образование улучшит обучение, грамотность и социально-экономическую мобильность в стране, где 95% населения на креольском только на одном языке. Тем не менее, нередко возникают препятствия в результате взаимодействия на уровне владения языка в колониях и качестве образования, препятствующих социальной мобильности.

С другой стороны, в таких регионах, как Французская Гвиана было принято решение преподавать колониальные языки во всех школах, часто за исключением местных языков языков. Временные колониальные языки рассматривались как «цивилизованные» языки, «образование» часто означало говорить на эти колониальные языки. Языковое образование языковыми часто рассматривалось как препятствие на пути к свободному владению этим колони языками и поэтому намеренно подавлялось.

Фотография школы в Уганде

Определенные британские колонии такие как Уганда и Кения исторически проводила политику преподавания на языках языков народов и вводила английский только в старших классах. Эта политика была наследием «двойного мандата», задуманного лордом Лугейтом, видным британским администратором колониальной Африки. Однако методам доступа к профессиональной работе и лучшим экономическим возможностям. В результате среди населения возрастала поддержка образования на английском языке, которое Министерство образования приняло после обретения независимости, а Уганда - после гражданской войны. Позже члены комиссии Оминде в Кении заявили о необходимости суахили для продвижения национальной идентичности и панафриканской идентичности. Поэтому Кения начала предлагать суахили в качестве обязательного предмета, не вводился второстепенным экзаменом в начальной школе, но он оставался второстепенным по сравнению с английским языком обучения.

Хотя владение колониальными языками может предоставить лучшие экономические возможности, Конвенция ООН о правах ребенка такжесит, что дети из числа меньшинств имеют право использовать [свои] собственные [языки] ». Подавление этому языку народов в системе образования, по-видимому, противоречит договору. Кроме того, дети, говорящие на языках языков, также имеют плохое положение при обучении на иностранных языках и часто высокий уровень неграмотности. Например, когда французы прибыли, чтобы «цивилизовать» Алжир, что включало навязывание французского языка местным алжирцам, уровень грамотности в Алжире был более чем на 40%, выше, чем во Франции в то время. Однако, когда в 1962 году французы уехали, уровень грамотности в Алжире составлял в лучшем случае 10-15%.

Лингвистическая дискриминация в управлении

24 колониальные языки используются в качестве языков управления и торговли Во многих колониальных и постколониальных государствах местных жителей, говорящих только на языках языков, могут быть лишены гражданских прав. Например, когда представительные учреждения были введены в регион Алгос на территории современной Канады, местный служащий по возврату налоговых принимающих голосов только тех лиц, которые получили избирательные права, что требовало народы должны «бегло читать и писать... [свой] собственный и другой язык, английский или французский ». Это привело к тому, что политические партии все больше отождествляли себя с взглядами поселенцев.

Даже сегодня многие постколониальные государства продолжают использовать колониальные языки в своих государственных учреждениях, хотя на этих языках не говорит их жителей.. Например, южноафриканская система правосудия по-прежнему основывается на английском и африкаанс в качестве основных языков, хотя большинство южноафриканцев говорят на языке языков. В этих условиях колониальных языков может создать препятствие для использования в государственных государственных учреждениях.

Примеры

Лингвистическая дискриминация часто определяется в терминах языковых предрассудков. Важно отметить, что, хотя между предрассудками и дискриминацией существует связь, они не всегда напрямую связаны. Предрассудки можно определить как негативное отношение к человеку на основании его принадлежности к социальной группе, тогда как дискриминация можно рассматривать как действия по отношению к ним. Следует признать разницу между ними, потому что предубеждение может иметь место против кого-то, но с ним нельзя действовать. Ниже приведены примеры языковых предрассудков, которые могут привести к дискриминации.

Лингвистические предрассудки и группы меньшинств

Хотя теоретически любой говорящий может стать жертвой лингвизма вне зависимости от социального и этнического статуса, маргинализированные социальные меньшинства часто являются наиболее постоянные мишени из-за того, что разновидности речи, которые ассоциируются с такими группами, имеют тенденцию подвергаться стигматизации.

В Канаде

Французские общины в Квебеке, Нью-Брансуике, Онтарио и Восстание Ред-Ривер

Канадская федерация и провинции исторически дискриминировали свое франкоговорящее население в пользу финансово влиятельного англоговорящего населения.

Англоязычные жители Квебека

Хартия французского языка, впервые принятая в 1977 году и с тех пор измененная несколько раз, была обвинена англоговорящими в дискриминации. Закон делает французский официальным языком Квебека и требует его использования (за исключением) в государственных учреждениях и официальных сообщениях, школах и в коммерческих связях с общественностью. Закон - это способ предотвратить языковую дискриминацию франкоязычного большинства населения Квебека, которое очень долгое время находилось под контролем английского меньшинства провинции. Закон также направлен на защиту французского языка от растущего социального и экономического доминирования английского языка. Хотя англоязычное население сокращалось с 1960-х годов, это было ускорено законом, и перепись 2006 года показала чистую потерю 180 000 носителей английского языка. Несмотря на это, владение английским языком на работе по-прежнему сильно коррелирует с более высоким заработком, при этом говорящие только на французском зарабатывают значительно меньше. Считается, что этот закон успешно повысил статус французского языка в преимущественно англоязычной экономике и оказал влияние на страны, находящиеся в аналогичных условиях. Однако поправки сделали его менее мощным и, следовательно, менее эффективным, чем это было в прошлом.

В Европе

Уровень лингвистического лишения избирательных прав

Уровень лингвистического лишения избирательных прав в ЕС может значительно варьироваться в зависимости от страны. Для жителей двух стран ЕС, которые либо являются носителями английского языка, либо владеют английским языком как иностранным, уровень лишения избирательных прав равен нулю. В своем исследовании «Многоязычное общение для кого? Языковая политика и справедливость в Европейском Союзе» Микеле Газзола приходит к выводу, что текущая многоязычная политика ЕС не является самым эффективным способом информирования европейцев о ЕС; в некоторых странах дополнительные языки могут быть полезны для минимизации языкового исключения.

В 24 исследованных странах политика использования только английского языка исключает от 51% до 90% взрослых жителей. Языковой режим, основанный на английском, французском и немецком, лишит избирательных прав от 30% до 56% жителей, тогда как режим, основанный на шести языках, снизит долю исключенного населения до 9–22%. После Брексита количество языковых исключений, связанных с одноязычной политикой и трехъязычным ишестиязычный режимами, вероятно, возрастет.

Языковая политика Британской империи в Ирландии, Уэльс и Шотландия

Другие примеры

В США

Увековечение дискриминационной практики с помощью терминологии

Здесь и в других местах термины «стандартный» и «нестандартный» затрудняют анализ лингвизма. Эти термины широко используются лингвистами и не-лингвистами при распространении разновидностей английского языка, порождающих сильные мнения, - ложной дихотомии, которая редко подвергается сомнению или сомнению. Лингвисты Николас Коупленд, Розина Липпи-Грин и Робин Куин (среди прочего) интерпретировали это как дисциплинарно-внутреннюю несогласованность, которая подрывает прогресс; если сами лингвисты не могут выйти за рамки идеологических основ «правильного» и «неправильного» в языке, мало надежды на продвижение более тонкого понимания среди населения в целом.

Афроамериканцы

Буквально некоторые афроамериканцы говорят на особом нестандартном варианте английского языка, который считается нестандартным, они часто становятся объектами лингвизма. AAVE часто использует другие нестандартные диалектами, особенно креолами, его иногда называют «ленивым» или «плохим» Английский.

Лингвист Джон Маквортер описал эту конкретную форму лингвизма как особенно проблематичную в других Штатах, где нестандартные языковые структуры часто считаются «неправильными» учителями и потенциальными работодателями, напротив других стран, таких как Марокко, Финляндия и Италия, где диглоссия (возможность переключаться между двумя или более диалектами или языками) является принятой нормой, нестандартное использование в разговоре как признак регионального происхождения, а не интеллектуальные способности или достижения.

, афроамериканец, который использует типичное предложение AAVE, такое как «Он приходит каждый день и говорит, что не делает», может быть оценен как плохо владеет грамматикой, тогда как на самом деле такое предложение построено на основе сложных грамматики, которые отличаются от грамматики стандартного английского языка, а не на его вырожденной форме. Слушатель может ошибочно судить пользователя такого предложения как не интеллектуального или необразованного. Говорящий может быть интеллектуально способным, образованным и хорошо владеть стандартным английским языком, но предпочел произносить предложение в AAVE по социальным и социолингвистическим причинам, таким как предполагаемая аудитория предложения, явление, известное как переключение кода.

латиноамериканец Американцы и лингвицизм

О другой форме лингвизма свидетельствует: в некоторых частях США человека с сильным мексикан акцентом и использующим только английские простые слова можно считать бедным, малообразованным, и, возможно, иммигрант без документов. Однако, если один и тот же человек имеет ослабленный акцент или вообще не имеет заметного акцента и может использовать множество слов в сложных предложениях, он, вероятно, будет воспринят как более успешный, более образованный и «законный гражданин ».

Пользователи американского языка жестов

На протяжении веков пользователи американского языка жестов (ASL) сталкивались с лингвистической дискриминацией, основанной на восприятии легитимности других языков по сравнению с разговорным языком. Это отношение было явно выражено на Миланской конференции 1880 года, которая установила приоритетом для общественного мнения ручных форм коммуникации, включая ASL, создавая долгосрочные последствия для членов сообщества глухих, Конференция почти единогласно (за исключением горстки союзников, таких как). Томас Хопкинс Галлодет ) подтвердила использование устной речи, обучение, проводимое исключительно на разговорном языке, как пре дпочтительный метод обучения для глухих.. Эти идеи были сформулированы в восьми резолюциях, которые в конечном итоге привели к исключению глухих из их собственных учебных заведений, оставив поколениям глухих обучаться в одиночку, слыша людей.

Из-за неправильных представлений об ASL до недавнего времени не считался это полностью функционирующим языком. В 1960-х лингвист Уильям Стоко доказал, что ASL - это собственный язык, основанный на его уникальной структуре и грамматике, отличных от английского. До этого ASL считался просто набором жестов, используемых для обозначения английского языка. Из-за использования визуального пространства ошибочно считалось, что его пользователи обладают меньшими умственными способностями. Распространено заблуждение о том, что пользователи ASL неспособны к сложному мышлению, хотя его число увеличилось по мере распространения исследований по распознаванию языка. Например, пользователи ASL столкнулись с подавляющей дискриминацией из-за якобы «меньшего» языка, который они используют, и были встречены снисходительно, особенно при использовании их языка в общественных местах. Другой способ дискриминации ASL очевиден - это то, что, несмотря на исследования, проведенные лингвистами, такими как Stokoe или Клейтон Валли и Сесил Лукас из Университета Галлодета, ASL не всегда признается языком. Его распознавание имеет решающее значение как для тех, кто изучает ASL ​​как дополнительный язык, так и для детей с доязычной глухотой, которые изучают ASL ​​в качестве своего первого языка. Лингвист Шерман Уилкокс приходит к выводу, что, учитывая объем литературы и охват, выделяет ASL ​​как неподходящий для учебной программы иностранного языка неточно. Рассел С. Розен также пишет о сопротивлении правительства и академических кругов признании ASL иностранным языком на уровне средней школы или по мнению Розена, часто было результатом непонимания этого языка. Выводы Розена и Уилкокса на дискриминацию, с которой сталкиваются пользователи ASL в его отношении как язык, которая, хотя со временем, уменьшается, все еще присутствует.

В медицинском сообществе существует огромное предубеждение против глухоты и ASL. Это происходит из-за веры в то, что разговорные языки превосходят жестовые языки. 90% глухих младенцев рождаются от слышащих родителей, которые обычно не знают о существовании Сообщества глухих, они часто обращаются за советом к медицинскому сообществу. Медицинские и аудиологи, которые обычно предвзято язык к жестовым языкам, рекомендуют родителям установить кохлеарный имплант для своего глухого ребенка, чтобы ребенок мог использовать разговорный язык. Однако показывают исследования, что глухие дети без кохлеарных имплантатов усваивают ASL ​​большей легкостью, чем глухие дети с кохлеарными имплантатами усваивают разговорный английский язык. Кроме медицинских работники отговаривают родителей преподавать ASL своему глухому ребенку, чтобы не подвергать риску их английский, хотя исследования того, что изучение ASL не влияет на способность ребенка изучать английский язык. Фактически, раннее освоение ASL оказывается полезным для дальнейшего изучения английского языка. Принимая решение о кохлеарной имплантации, недостаточно осведомлены о преимуществах ASL или сообщества глухих. Многие члены Сообщества глухих считают это культурным и языковым геноцидом.

В Африке

  • англоязычные камерунцы : центральное камерунское правительство продвигает франкофонизацию в англоязычных регионах страны, несмотря на конституционные положения о двуязычии. Меры включают назначение франкоговорящих учителей и судей (в регионах с Общим правом ) вопреки местным желаниям.
  • Южная Африка : Кэролин МакКинли резко критикует языковую политику в системе образования Южной Африки., который она описывает как «anglonormatif», потому что возрастающая англицизация становится «нормативной» в системе образования. университеты Претории, Free State и Unisa хотят полностью англизировать.

На Ближнем Востоке

  • На рубеже восьмого века халиф Омейядов Абд аль-Малик ибн Марван постановил, что арабский заменит средневековый греческий и коптский язык в качестве административного языка империя. Коптский язык постепенно пришел в упадок в течение нескольких сотен лет и подвергся жестоким преследованиям, особенно во время Мамлюкского султаната Каира, что привело к его фактическому исчезновению к 17 веку.
  • курдские языки находятся под давлением во многих странах, где на них говорят. Публикация материалов на курдском языке в Сирии запрещена, хотя этот запрет больше не соблюдается в связи с сирийской гражданской войной. До августа 2002 года Турция находилась в тяжелом положении. ограничения на использование курдского языка, включая запрет на его использование в образовательных и вещательных СМИ. В марте 2006 года Турция разрешила частным телеканалам начать трансляцию на курдском языке. Однако турецкое правительство заявило, что им следует избегать показа детских мультфильмов или образовательных программ, в которых преподается курдский язык, и они могут транслировать только 45 минут в день или четыре часа в неделю. Государственная турецкая телерадиовещательная корпорация (TRT) открыла свою круглосуточную курдскую телеканал 1 января 2009 года под девизом «Мы живем под одним небом». Премьер-министр Турции направил видеообращение на курдском языке к церемонии открытия, на которой присутствовали министр культуры и другие сообщенияные лица. Во время вещания на канале используются буквы X, W и Q. Однако большинство этих ограничений для частных курдских телеканалов были сняты в сентябре 2009 года. В 2010 году курдские муниципалитеты на юго-востоке начали печатать свидетельства о браке, воду. счета, строительство и дорожные знаки, а также чрезвычайные, социальные и культурные уведомления на курдском и турецком языках. Также имамы начали доставлять Пятница проповеди на курдском языке и Эснаф ценники на курдском языке. Многих мэров судили за выдачу государственных документов на курдском языке. Курдский алфавит не признается в Турции, и до 2013 года использование курдских названий, обозначения букв x, w и q, которых нет в турецком алфавите, было запрещено. В 2012 году уроки курдского языка стали факультативным предметом в государственных школах. Раньше курдское образование было возможно только в частных учреждениях.

В Азии

Тексты

Лингвицизм применяют к письменной, устной или жестовые языки. О качестве книги или статьи можно судить по языку, на котором она написано. В научном сообществе, например, те, кто оценивал текст в двух языковых версиях, английском и национальном скандинавском языке, оценивали русскоязычную версию как имеющую более высокое научное содержание.

Интернет много работает с использованием письменного языка. Читатели веб-страницы, группы Usenet, форума сообщения или сеанса чата могут быть более склонны серьезно относиться к автору, если язык написан в соответствии со стандартным языком.

Музыка

Каталог современных эпизодов лингвистического фанатизма, о которых сообщается в СМИ, был составлен лингвистом-критиком Стивеном Талми , который можно найти здесь

Предрассудки

Другие примеры языковых предрассудков, дискриминация фактическое обращение с людьми на основе использования языка. Примеры можно четко увидеть на рабочем месте, в маркетинге и в системах образования. Например, на некоторых рабочих местах политика является одним из видов американского движения, которое является продвигающим английский язык на официальном языке. В соответствии с разделами VI и VII Закона о гражданских правах 1964 года, защищающими людей, являющимися носителями языка, являющимися представителями народа, являются главными представителями VI и VII Закона о государственных правах 1964 года. Существуют законы, имеют защиту лиц, не являющихся носителями языка, например, Закон о законной занятости и жилье. Согласно определенным данным, в США

См. Также

Литература.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-27 10:38:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте