Линии, проложенные в нескольких милях над аббатством Тинтерн

редактировать
Романтическая поэма Уильяма Вордсворта Аббатство Тинтерн в 1794 году, акварель Дж. М. В. Тернер

Линии, написанные в нескольких милях над аббатством Тинтерн - это стихотворение Уильяма Вордсворта. Название «Линии, написанные (или составленные) в нескольких милях над аббатством Тинтерн, о повторном посещении берегов Уай во время тура 13 июля 1798 года» часто сокращается просто до Аббатство Тинтерн, хотя это здание действительно не фигурируют в стихотворении. Он был написан Вордсвортом после прогулки с сестрой по этому участку валлийских границ. Описание его встреч с сельской местностью на берегу реки Уай перерастает в набросок его общей философии. Было много споров о том, почему доказательства человеческого присутствия в ландшафте были преуменьшены и каким образом стихотворение вписывается в 18-й век локально-описательный жанр.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Краткое содержание темы
  • 3 Литературный и эстетический контекст
  • 4 Ссылки
  • 5 Библиография
  • 6 Внешние ссылки
Предпосылки

Корни стихотворения уходят в личную историю Вордсворта. Ранее он посещал этот район, будучи обеспокоенным двадцатитрехлетним парнем в августе 1793 года. С тех пор он повзрослел, и у него начались плодотворные поэтические отношения с Сэмюэлем Тейлором Кольриджем. Вордсворт утверждал, что сочинил стихотворение полностью в своей голове, начиная его после того, как покинул Тинтерн, и не записал ни строчки, пока не достиг Бристоля, к тому времени он только достиг мысленного завершения. Хотя Лирические баллады, над которыми работали двое друзей, к тому времени уже были опубликованы, он был настолько доволен тем, что только что написал, что вставил это в одиннадцатый час в качестве заключительного стихотворения. Ученые в целом согласны с тем, что это уместно, поскольку стихотворение представляет собой кульминацию первого великого периода творческой деятельности Вордсворта и является прообразом большей части отчетливо выраженного Вордсворта стиха, который должен был последовать.

Стихотворение написано четко структурированным десятисложный пустой стих и состоит из стихов-абзацев, а не строф. Категоризация стихотворения затруднена, поскольку оно содержит некоторые элементы оды и драматического монолога. Во втором издании Лирических баллад Вордсворт отмечал: «Я не рискнул называть это стихотворение Одой, но оно было написано с надеждой, что в переходах и страстная музыка стихосложения будут нашел основные реквизиты этого вида композиции ". Апостроф в его начале напоминает пейзажную поэму 18 века, но теперь принято считать, что лучшим обозначением произведения будет поэма-беседа, которая является органичным развитием локально-описательного. Безмолвным слушателем в данном случае является сестра Вордсворта Дороти, к которой обращаются в последней части стихотворения. Превосходя природную поэзию, написанную до этой даты, в нем используется гораздо более интеллектуальное и философское взаимодействие с предметом, граничащим с пантеизмом.

Краткое изложение тем

Трехчастное подразделение стихотворения охватывает контекстную сцену., развивающееся теоретическое обоснование значимости его восприятия ландшафта и окончательное подтверждающее обращение к предполагаемому слушателю.

Строки 1–49

Повторное посещение естественной красоты Уай через пять лет наполняет поэта ощущением «спокойного восстановления». Он узнает в пейзаже нечто такое, что было настолько усвоено, что стало основой для внетелесного опыта.

Строки 49–111

В «бездумной юности» поэт с энтузиазмом носился по пейзажу, и только теперь он осознает силу, которую этот пейзаж продолжает оказывать на него, даже когда он физически не присутствует там. Он определяет в нем «чувство возвышенного / чего-то гораздо более взаимосвязанного / Чье жилище - свет заходящих солнц» (строки 95–97) и имманентность «Движение и дух, которые побуждают / Все мыслящие вещи, все объекты всякой мысли / И пронизывает все »(строки 100–103). С этим прозрением он находит в природе «Якорь моих чистейших мыслей, кормилицу, / Наставницу, хранитель моего сердца и души / всего моего нравственного существа» (строки 108–111).

Строки 111–159

Третья часть стихотворения адресована его сестре Дороти, «мой дорогой друг, мой дорогой, дорогой друг», как участнице этого видения и в убеждении, что «все, что мы созерцаем полно благословений ». Именно это будет продолжать создавать между ними прочную связь.

Литературный и эстетический контекст

Усвоив ландшафт, Вордсворт утверждал, что теперь «видит жизнь вещей» (строка 50) и, таким образом, получает возможность слышать «часто / Все еще грустные» музыка человечества »(92–3), но недавние критики использовали внимательное прочтение стихотворения, чтобы поставить под сомнение такие утверждения. Например, Марджори Левинсон считает, что он «умеет видеть жизнь вещей только« за счет сужения и искажения своего поля зрения »и исключения« определенных конфликтных взглядов и значений »». Частично ее утверждение заключалось в том, что он скрыл упоминание о тяжелой промышленной деятельности в этом районе, хотя с тех пор утверждалось, что «клубы дыма», игриво интерпретированные Вордсвортом как возможное свидетельство «пещеры некоего отшельника», на самом деле признает присутствие местных металлургических заводов, или сжигания древесного угля, или бумажных фабрик.

Печать Томаса Херна из «Железной кузницы в Тинтерне» (1795 г.)

Еще одним вкладом в дебаты была работа Crystal Lake изучение других стихотворений, написанных после посещения аббатства Тинтерн, особенно стихов того же времени, что и Вордсворт. Отмечая не только отсутствие его непосредственного участия с «все еще грустной музыкой человечества» в ее нынешнем индустриальном проявлении, но и ее прошлые свидетельства в руинах самого аббатства, она заключает, что это «подтверждает мнение Марджори Левинсон. хорошо известный аргумент, что местная политика пейзажа Монмутшира требует стирания, если стихотворение Вордсворта должно продвигать его эстетическую повестку дня ».

Речь идет о следующих стихах:

Когда лодка, на которой находился Снейд Дэвис, приближалась к аббатству Тинтерн, он заметил присутствие« голых карьеров », прежде чем пройти к руинам, залитым вечерним светом и сливающимся с окружающей природой, чтобы дать ощущение «приятной печали». Поэма Дэвиса более или менее задает эмоциональный тон для будущих стихов и связывает прошлые и настоящие человеческие следы гораздо более непосредственно, чем это делает Вордсворт. Его коллега-священнослужитель Данкомб Дэвис, живущий в этом районе, вдавался в подробности. После исторического отклонения он возвращается в настоящее, где

… теперь ни один колокол не призывает монахов к утренней молитве,
Дау только поют там свою раннюю утреню,
Блэк курит дым, и шумные удары молотков
Там, где сажистые циклопы пыхтят, пьют и потеют,

вслед за этим приводится описание процесса плавки и размышления о том, что настоящее более добродетельно, чем прошлое. Он предвосхищает Вордсворта, извлекая моральный урок из этой сцены, в его случае отмечая увитые плющом развалины и увещевания:

Зафиксируйте яркий образец в своем сердце:
С радостью прислушайтесь к священному зову дружбы,
Держитесь, как плющ, вокруг падающего друга.

Подобные размышления появляются в двух современных сонетах. Для Эдмунда Гарднера «Человеческий храм более короткой даты», а Люк Букер, отправляясь в путь на закате, надеется так же мирно плыть к «вечному океану» после смерти. Таким образом, действие поэмы Вордсворта происходит в уже сложившейся моральной среде. Его ретроспективный настрой основан на особой эмоциональной чувствительности 18-го века, которая также обнаруживается в описании руин Эдвардом Джернингемом, с их естественными украшениями из мха и «потеков», отраженных в J. М. В. Тернер акварель из них. Вордсворт предпочитает в своем стихотворении более широкую картину, а не человеческие детали, но в остальном оно органично вписывается в современный литературный и эстетический контекст.

Ссылки
Библиография
  • Даррант, Джеффри. Уильям Вордсворт (Cambridge: Cambridge University Press, 1969)
Внешние ссылки
Wikisource содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Линии, написанные в нескольких милях над аббатством Тинтерн
Последняя правка сделана 2021-05-27 10:34:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте