"Lily of Laguna "- британская песня енота, написанная на диалекте глаз. Он был написан в 1898 году английским композитором Лесли Стюартом. Это был фаворит мюзик-холла, особенно его исполняли blackface исполнители, такие как Юджин Страттон и Дж. Х. Эллиотт. В начале 1940-х годов Тед Фио Рито написал мелодию для нового куплета, а Пол Фрэнсис Вебстер написал свежие тексты, лишившись откровенно расистских текстов, чтобы стать песней о чистой любви, которая продолжалась быть популярным в 1950-е годы.
Песня была впервые исполнена в Оксфорде в июле 1898 года и впервые опубликована в Entr'acte 23 июля 1898 года. Лагуна оригинальной песни была деревней коренных американцев обитателей пещер где-то «в 100 милях от главной линии на пути в Калифорнию, идущей из Нового Орлеана ». Лили была индейской девушкой, жившей в пещерах. Песня стояла в стороне от других работ Стюарта, отчасти потому, что Стюарт написал и музыку, и стихи. Стюарт писал, что «я писал слова и музыку в значительной степени вместе, и, следовательно, я смог добиться эффектов, которые каноны искусства считали невозможными... Вместо того, чтобы закончить то, что, скажем, средний поэт заставит я на метр его стиха, сочиняя свой текст, добавляю еще два такта и получаю совершенно новый эффект ». Секция куплетов содержит резкое изменение настроения от iii минор до II минор и I мажор. В аранжировке обой обязатель играет мелодию призыва Лили к своей пастве на дудке ее пастушки.
Песня регулярно игралась всю оставшуюся жизнь Стюарта, хотя и не так часто, как менее требовательные композиции. В ночь смерти Стюарта, 26 марта 1928 года, он был исполнен оркестром Германа Даревски в Театре Колизея в сопровождении королевы Афганистана Сорайи. 81>
Реакция на откровенно расистские тексты в песнях енотов начала проявляться в двадцатом веке, и Бинг Кросби и Мэри Мартин исполнили менее оскорбительную в расовом отношении версию Фио Рито и Вебстером этой песни 1942 года, которая в основном основана на припеве оригинальной песни, то есть «Она моя леди, любовь». Песня была трансформирована несколькими способами: расовые образы были заменены строками со ссылками на моряков, корабли, доки и леденцы на палочке; все стихотворные части, которые в оригинале содержат драматический сдвиг настроения, были обновлены до джазового звучания биг-бэнда, популярного в то время; и женщина (Мэри Мартин) теперь пела тексты с женской точки зрения.
Исходные тексты песен рассказывают историю одинокого чернокожего американца, который влюбляется в женщину из лагуна племя пуэбло из Нью-Мексико. Каждый вечер он ждет, чтобы услышать, как она зовет своих овец и скот, чтобы он мог пойти к ней незамеченным ее отцом. Лагуна, по-испански, родственно слову «лагуна», что означает «озеро», и происходит от теперь высохшего озера, расположенного на исконных землях племени. Настоящее коренное имя племени - Кавайк.
Она мама, леди, любовь, она мама, голубка, мама, любовь,
Она не девушка, чтобы сидеть мечтать,
Она единственная королева, которую знает Лагуна;
Я знаю, что я ей нравлюсь, я знаю, что я ей нравлюсь
Бекасе она так говорит; Она де Лили из Лагуны,
она мама Лили и мама Роза.
Тед Фио Рито записал менее оскорбительную в расовом отношении версию песни с переработанными текстами для Decca Records 10 февраля 1942 года (каталог 4258A). В следующем месяце, 13 марта 1942 года, Бинг Кросби и Мэри Мартин также записали свою версию с новым текстом.
Стэнли Холлоуэй выпустил эту песню как Сингл на 45 оборотов в минуту в 1960 году.
Эта песня была перепета Элвином и бурундуками для их альбома 1960 года Вокруг света с бурундуками.
Его полностью поют в мюзик-холле Дж. Х. Эллиотом или Томом Финглассом в фильме 1934 года Те были дни.
Британский фильм 1938 года назывался Лилия оф. Лагуна в главной роли Нора Суинберн, а песню в фильме исполнил Дадли Рольф
Песня полностью исполнена Томом Финглассом в фильме 1940 года You Will Remember, в котором рассказывается история жизни Лесли Стюарта.
Песня была заказана для воспроизведения в эфире с пред- объектов American Forces Network в Лондоне во время World Вторая война в точное время, скажем, 13:07, 13:07 Возможно, эта мелодия была сигналом для французского подполья или какой-либо другой группы на территории, контролируемой немцами.
Версия только для хора спонтанно поется группой британских солдат (во главе с Стэнли Холлоуэем ) накануне действия в драме военного времени 1944 года «Путь вперед '.
Эррол Флинн поет только хором версию« Лилии Лагуны »в британском фильме 1954 года« Сирень в Spring ”, выпущенный в США под названием Let's Make Up.
В 1960-х годах эта песня была исполнена британской группой blackface на телеканале BBC The Black and White Minstrel Показать. Позже из-за чувствительности весь этот жанр и исходные тексты песни стали неприемлемыми для публичного вещания.
В телесериале All Creatures Great and Small песня поется фермером Гарольдом Ингледью в эпизод «Проблемы с обслуживающим персоналом» и звонари Дэрроуби в эпизоде «Тревоги и экскурсии».
We Are The Navy Blues, командная песня Австралийской футбольной лиги клуба Карлтон, использует мелодию припева «Lily of Laguna».
Стюарт, Лесли (1898 г.). Лагуна. J Albert Son, по лицензии от Francis Day and Hunter - через Wikisource.