Жизнь Пи

редактировать
Роман Янна Мартела

Жизнь Пи
Жизнь Пи cover.png Обложка «Жизнь Пи»
АвторЯнн Мартель
Оригинальное названиеЖизнь Пи
СтранаКанада
ЯзыкАнглийский
ЖанрФилософская фантастика
ИздательKnopf Canada
Дата публикации11 сентября 2001 г. (2001-09-11) (Канада)
ISBN 0-676-97376-0 (первое издание, твердый переплет)
OCLC 46624335
, которому предшествуетЯ
, за которым следуютБеатрис и Верджил

Жизнь Пи - канадский философский роман автора Янн Мартель опубликовано в 2001 году. Главный герой - Писин Молитор «Пи» Патель, индийский тамильский мальчик из Пондичерри, который исследует вопросы духовности и метафизики С раннего возраста. Он выживает 227 дней после кораблекрушения, когда он оказался на спасательной шлюпке в Тихом океане с бенгальским тигром, что вызывает вопросы о природе реальности и о том, как она воспринимается и рассказывается.

Роман было продано более десяти миллионов копий по всему миру. Он был отклонен, по крайней мере, пятью лондонскими издательствами, прежде чем был принят Knopf Canada, опубликовавшим его в сентябре 2001 года. В следующем году британское издание выиграло Букеровскую премию за художественную литературу. Он также был выбран для CBC Radio Canada Reads 2003, где его отстаивала автор Нэнси Ли.

Французский перевод L'Histoire de Pi был выбран в французская версия конкурса CBC Le combat des livres, где его отстаивала Луиза Форестье. Роман получил в 2003 г. премию Бёке, южноафриканскую награду за роман. В 2004 году он выиграл азиатско-тихоокеанскую американскую премию в области литературы в категории «Лучшая художественная литература для взрослых за 2001–2003 годы». В 2012 году он был адаптирован в художественный фильм режиссера Энга Ли по сценарию Дэвида Маги.

Содержание
  • 1 Сюжет
    • 1.1 Часть первая
    • 1.2 Вторая часть
    • 1.3 Третья часть
  • 2 Темы
  • 3 Вдохновение
    • 3.1 Ричард Паркер и рассказы о кораблекрушении
    • 3.2 Моакир Склайар
  • 4 Персонажи
    • 4.1 Писцин Молитор «Пи» Патель
    • 4.2 Ричард Паркер
  • 5 Прием
  • 6 Адаптации
    • 6.1 Иллюстрированное издание
    • 6.2 Киноадаптация
    • 6.3 Театральные адаптации
  • 7 Ссылки
  • 8 Библиография
  • 9 Внешняя ссылки
Сюжет

Книга начинается с записки автора, которая является неотъемлемой частью романа. Необычно то, что в записке описываются полностью вымышленные события. Он служит для установления и закрепления одной из основных тем книги: относительности истины.

Часть первая

Рассказчик, индийский теолог Писсин Молитор Патель, рассказывает историю своего детства в Пондичерри, в первые годы существования Индии как независимого государства. В то время он был сыном директора местного зоопарка. Рассказывая о своей жизни там, Писцин предлагает понимание антагонизма зоопарков и высказывает свои мысли о том, почему животные реагируют менее негативно, чем предполагают сторонники этой идеи.

Рассказчик описывает, как он получил свое полное имя как дань уважения бассейну во Франции. Услышав, как одноклассники дразнят его, преобразовывая имя в «Писсинг», он устанавливает краткую форму своего имени как «Пи », когда пойдет в среднюю школу. Название, по его словам, отдает дань уважения трансцендентному числу, которое представляет собой отношение длины окружности круга к его диаметру.

Рассказывая о своих переживаниях, Пи описывает несколько других необычных ситуаций, связанных с именами собственными: два посетителя зоопарка, один набожный мусульманин, а другой убежденный атеист, носят одинаковые имена; а 450-фунтовый тигр в зоопарке носит имя Ричард Паркер в результате канцелярской ошибки, в которой имена людей и животных были поменяны местами, а имя прижилось.

Однажды, Пи и его старший брат Рави получают импровизированный урок об опасностях животных, содержащихся в зоопарке. Он начинается с того, что козу кормят другого тигра, а затем следует семейная экскурсия по зоопарку, в которой его отец объясняет агрессивные биологические особенности каждого животного.

Пи воспитан как индуист, практикующий вегетарианство. В возрасте четырнадцати лет он исследует христианство и ислам и решает стать приверженцем всех трех религий, к большому разочарованию своих родителей (и разочарованию своих религиозных наставников). говоря, что он «просто хочет любить Бога». Он пытается понять Бога через призму каждой религии и приходит к пониманию преимуществ каждой из них.

Несколько лет спустя, в феврале 1976 года, в период, когда премьер-министр Индии Индира Ганди объявляет «Чрезвычайная ситуация », отец Пи решает продать зоопарк и эмигрировать. с женой и сыновьями в Канаду.

Часть вторая

Вторая часть романа начинается с семьи Пи на борту «Цимцум», японского грузового корабля, перевозящего животных из своего зоопарка в Северную Америку.. Через несколько дней выхода из порта из Манилы корабль встречает шторм и тонет. Пи удается сбежать на маленькой спасательной шлюпке, только чтобы узнать, что на лодке также есть пятнистая гиена, раненая зебра Гранта и орангутанг. под названием "Апельсиновый сок". К большому огорчению мальчика, гиена убивает зебру, а затем - апельсиновый сок. Под брезентом лодки прятался тигр: это Ричард Паркер, который поднялся на борт спасательной шлюпки с неоднозначной помощью самого Пи незадолго до нападения гиены. Внезапно выйдя из своего убежища, Ричард Паркер убивает и ест гиену.

Напуганный, Пи конструирует небольшой плот из спасательных плавсредств, привязывает его к носу лодки и делает его своим местом уединения. Он начинает приучать Ричарда Паркера к подчинению, используя пищу как положительное подкрепление, а морскую болезнь как механизм наказания, используя свисток для сигналов. Вскоре Пи объявляет себя альфа-животным и в конце концов может разделить лодку со своим кошачьим компаньоном, признав в конце концов, что Ричард Паркер - тот, кто помог ему пережить это испытание.

Пи рассказывает о различных событиях, когда он дрейфовал в Тихом океане. В самой низкой точке экспозиции он ослеп и не может ловить рыбу. В состоянии бреда он разговаривает с морским "эхом", которое он первоначально определяет как Ричарда Паркера, получившего способность говорить, но оказывается, что это еще один слепой потерпевший кораблекрушение, француз, который садится на борт. спасательная шлюпка с намерением убить и съесть Пи, но тут же убита Ричардом Паркером.

Некоторое время спустя лодка Пи выходит на берег на сети плавучих островов водорослей, населенных сотнями тысяч сурикатов. Вскоре Пи и Ричард Паркер восстанавливают силы, но открытие мальчиком плотоядной природы растительной жизни острова вынуждает его вернуться в океан.

через двести двадцать семь дней после Корабль тонет, спасательная шлюпка вымывается на пляж в Мексике, после чего Ричард Паркер исчезает в близлежащих джунглях, не оглядываясь, оставляя Пи убитым горем при внезапном прощании.

Часть третья

В третьей части романа описывается разговор Пи с двумя чиновниками из Министерства транспорта Японии, которые проводят расследование кораблекрушения. Они встречают его в больнице в Мексике, где он выздоравливает. Пи рассказывает им свою историю, но официальные лица отвергают ее как невероятную. Затем Пи предлагает им вторую историю, в которой он плывет на спасательной шлюпке не с животными из зоопарка, а с корабельным поваром, тайваньским моряком со сломанной ногой и собственной матерью. Повар ампутирует ногу матросу для использования в качестве рыболовной наживки, затем убивает самого моряка, а также мать Пи, чтобы поесть, и вскоре его убивает Пи, который обедает им.

Исследователи отмечают параллели между двумя историями. Вскоре они приходят к выводу, что гиена символизирует повара, зебра - моряка, мать орангутана Пи, а тигр представляет Пи. Пи указывает, что ни одна история не может быть доказана, и ни одна из них не объясняет причину кораблекрушения, поэтому он спрашивает официальных лиц, какую историю они предпочитают: историю без животных или историю с животными. В конечном итоге они выбирают историю с животными. Пи благодарит их и говорит: «Так и с Богом». Затем следователи уходят и подают протокол.

Темы

Мартель сказал, что «Жизнь Пи» можно резюмировать в трех утверждениях: «Жизнь - это история»; «Вы можете выбрать свою историю»; «История с Богом - лучшая история». Гордон Хаузер предполагает, что в книге есть две основные темы: «что вся жизнь взаимозависима, и что мы живем и дышим через веру».

Вдохновение

сказал Мартел в интервью 2002 г. PBS, что он «искал историю… которая бы направила мою жизнь». Он говорил о том, что был одиноким и нуждался в руководстве в своей жизни, и обнаружил, что написание романа удовлетворяет эту потребность.

Ричард Паркер и рассказы о кораблекрушениях

Имя Ричарда Паркер для тигра было вдохновлено персонаж в морском приключенческом романе Эдгара Аллана По Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета (1838). Ричард Паркер - мятежник, который застрял на мель и в конечном итоге был съеден на корпусе перевернувшегося корабля, и на борту есть собака по имени Тигр. Мартель также имел в виду еще один случай в знаменитом судебном деле Р против Дадли и Стивенса (1884), где кораблекрушение снова привело к каннибализму юнгой по имени Ричард Паркер, на этот раз в спасательной шлюпке. Третий Ричард Паркер утонул во время затопления «Фрэнсиса Спайта» в 1846 году, описанного автором Джеком Лондоном, а позже юнга был каннибализирован. «Так много жертв Ричарда Паркера должно что-то значить», - предположил Мартель.

Моакир Скляр

Мартель упомянул, что обзор книги бразильского автора Моакира Склиара 1981 года Макс и Кошки частично объясняют предпосылку его романа. История Скляра описывает еврейско-немецкого беженца, пересекающего Атлантический океан с ягуаром в своей лодке. Скляр сказал, что был озадачен тем, что Мартел «использовал эту идею, не посоветовавшись со мной и даже не проинформировав меня», и указал, что он изучал ситуацию, прежде чем решить, предпринимать ли какие-либо действия в ответ. После разговора с Мартелом Скляр решил не заниматься этим вопросом. Посвящение Скляру «для искры жизни» появляется в авторской заметке Life of Pi. Литературные обзоры описывают сходство между жизнью Пи и Макса и кошек как поверхностное. Рецензент Питер Ян писал: «Читая две книги бок о бок, понимаешь, насколько неадекватные краткие изложения сюжета неадекватны в передаче уникального творческого воздействия каждой книги», и отметил, что отличительная структура повествования Мартеля не встречается в новелле Скляра. Темы книг также различаются: Макс и Кошки являются метафорой нацизма. В Life of Pi 211 из 354 страниц посвящены опыту Пи в спасательной шлюпке, по сравнению с 17 из 99 страниц в Max and the Cats, описывающих время, проведенное в спасательной шлюпке.

Персонажи

Piscine Молитор «Пи» Патель

Он слой за слоем осваивает разнообразную духовность и блестяще синтезирует ее в систему личных убеждений и религиозную жизнь, захватывающую дух своей глубиной и масштабом. Его юношеские исследования сравнительного религиоведения завершаются своего рода великолепным прозрением.

- Фиби Кейт Фостер из PopMatters

Писин Молитор Патель, известная всем как просто Пи, является повествователем и главным героем романа.. Он был назван в честь плавательного бассейна в Париже, несмотря на то, что ни его мать, ни его отец не любили плавать. История рассказана как повествование с точки зрения Пи средних лет, который теперь женат со своей семьей и живет в Канаде. На момент главных событий повести ему шестнадцать лет. Он рассказывает историю своей жизни и своего 227-дневного путешествия на спасательной шлюпке, когда его корабль затонул посреди Тихого океана во время путешествия в Северную Америку.

Ричард Паркер

A Бенгальский тигр

Ричард Паркер - бенгальский тигр, который застрял в спасательной шлюпке с Пи, когда корабль тонет. Ричард Паркер живет на спасательной шлюпке с Пи и поддерживает жизнь за счет еды и воды, которые поставляет Пи. Ричард Паркер развивает отношения с Пи, которые позволяют им сосуществовать в их борьбе.

В романе охотник по имени Ричард Паркер нанят, чтобы убить пантеру, которая терроризировала жителей небольшой деревни в Бангладеш и, как полагают, убила семь человек за два месяца. Вместо этого он случайно обездвиживает самку бенгальского тигра дротиками с транквилизатором, в то время как ее детеныш пойман прячущимся в кустах. Паркер назвал детеныша Жаждущим в честь его энтузиазма, когда он пил из близлежащей реки. В документах, которые сопровождают отправку двух тигров в зоопарк семьи Пи в Пондичерри, говорится, что детеныша зовут «Ричард Паркер», а имя охотника - «Жаждущий», а его фамилия - «Не дано» из-за путаницы. с именами. Отец Пи находит эту историю настолько забавной, что они продолжают называть тигра Ричардом Паркером.

Reception

Брайан Бетюн из Maclean's описывает Жизнь Пи как «головокружительную комбинацию плотных религиозных аллегорий, зоологических знаний и увлекательной приключенческой сказки, написанной с теплотой и теплотой. благодать". Мастер Сюжетов предположил, что «центральные темы Life of Pi касаются религии и человеческой веры в Бога». Ройтер сказал: «История Пи настолько правдоподобна, что читатели будут поражены». Грегори Стивенс добавил, что это «позволяет добиться чего-то более зрелищного». Смит заявил, что «здесь не было никакого обмана». Гэри Крист из The New York Times похвалил книгу, но добавил, что иногда Мартел «слишком сильно продвигает дидактическую повестку дня своего рассказа».

В 2010 году США Президент Барак Обама написал письмо непосредственно Мартелу, описывая жизнь Пи как «элегантное доказательство существования Бога и силы повествования».

Адаптации

Иллюстрированное издание

Первое издание Life of Pi было иллюстрировано Энди Бриджем. В октябре 2005 года был объявлен всемирный конкурс, чтобы найти художника, иллюстрирующего жизнь Пи. Конкурс проводился шотландским издателем Canongate Books и британской газетой The Times, а также австралийской газетой The Age и канадской газетой The Globe and Mail.. Хорватский художник Томислав Торянац был выбран в качестве иллюстратора для нового издания, которое вышло в сентябре 2007 года.

Киноадаптация

Адаптация 2012 года режиссера Анг Ли и основанный на адаптированном сценарии Дэвида Маги, был широко выпущен в Соединенных Штатах 21 ноября 2012 года. На 85-й церемонии вручения награды Академии фильм получил четыре награды от одиннадцать номинаций, в том числе Лучший режиссер.

Театральные адаптации

Этот роман также был адаптирован как пьеса Кейта Робинсона, художественного руководителя молодежной театральной труппы Twisting Yarn. Энди Рэшли написал адаптацию, которую поставил Кейт Робинсон. Главный / оригинальный состав включал только шесть актеров - Тони Хаснат (Пи), Тареш Соланки (Ричард Паркер), Мелоди Браун (мать), Конор Александр (отец), Санджай Шалат (брат) и Марк Пирс ( Дядя). Спектакль был поставлен в Театре Альгамбра в Брэдфорде, Англия, в 2003 году. В 2004 и 2007 годах труппа гастролировала по Англии и Ирландии.

Кейт Робинсон также поставил вторую версию спектакля. Он привел некоторых из своей компании для работы со студентами бакалавриата (с отличием) драмы, прикладного театра и образовательного курса в Центральной школе речи и драмы. Совместная постановка была показана в Minack Theater в Корнуолле, Англия, в конце июня 2008 года. Она была хорошо принята прессой и общественностью.

Новая адаптация Лолиты Чакрабарти была произведена в Театре Крусибл, Шеффилд в июне 2019 года. Режиссер Макс Вебстер, кукольный театр и движение - Финн. Колдуэлл. Он был единодушно оценен критиками и откроется в Вест-Энде, в Театре Уиндхэма, в июне 2020 года.

Ссылки
Библиография
Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Life of Pi
Обзоры
Последняя правка сделана 2021-05-27 09:02:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте