Либерийский английский относится к разновидностям английского, на котором говорят в Либерии. Всего существует пять таких разновидностей:
Обычно, Либерийцы называют все эти разновидности просто "английскими". Кроме того, термин "либерийский английский" иногда используется для всех разновидностей, кроме стандартного.
Стандартный либерийский английский язык является языком тех люди, чьи афроамериканские предки из США и Карибских островов иммигрировали в Либерию В девятнадцатом веке. Он остается распространенным в Либерии из-за политических и экономических связей с Соединенными Штатами, которые включают торговлю и образование, что подчеркивает важность этого разнообразия. Этот сорт представляет собой пересаженный сорт афроамериканского диалекта английского языка из южной части Соединенных Штатов. Это наиболее характерно для изолированных поселений, таких как и небольшие сообщества вверх по течению от Гринвилля в графстве Сино. Согласно статистическим данным за 1993 год, примерно 69 000 человек, или 2,5% населения, говорили на стандартном либерийском английском в качестве первого языка. Однако из-за того, что в Либерии преобладают другие формы английского языка, каждый язык влияет на другие, создавая общие черты, выходящие за рамки языкового разнообразия.
Система гласных более сложна, чем в других западноафриканских вариантах; Стандартный либерийский английский отличает [i] от [ɪ] и [u] от [ʊ] и использует дифтонги [aɪ], [aʊ] и [əɪ]. Гласные можно назализовать. Последняя гласная слова happy - [ɛ]. Он предпочитает открытые слоги, обычно опуская окончание слога [t], [d] или фрикативный падеж. Межзубные фрикативы [θ, ð] появляются как [t, d] в начальной позиции слога (например, вещь и this, имеющая соответствующее произношение ting и dis), и как [f, v] finally. Глоттальный фрикативный [h] сохраняется, как и глухой лабио-велярный фрикативный [ʍ] (в таких словах, как whit и который в отличие от звонкого [w] в остроумии и желании). Аффрикаты потеряли свой стоп-компонент, поэтому [tʃ]>[ʃ]. Между гласными, [t] может быть переставлен (>[ɾ]), как в North American English. Жидкости теряются в конце слов или перед согласными, что делает стандартный либерийский английский неротическим диалектом.
Кроме того, либерийский английский включает дополнительный словарный запас и звуки в конце слов для обозначения тон высказываний может отличаться. Два наиболее распространенных примера хорошего настроения говорящего - это «о» и «я». Примером может служить «ya hello-o», что является обычным способом поздороваться с кем-то или группой людей. С другой стороны, добавление «менх» в конце слова может означать разочарование или разочарование. В разговоре часто смешиваются многие из этих звуков, чтобы показать настроение таким образом, который часто проявляется через интонацию голоса и тона другими носителями английского языка.
Кру Пиджин английский - это умирающая разновидность, на которой исторически говорил Крумен. Это были люди, чаще всего из этнических групп Клао Басса и Гребо, которые работали моряками на судах вдоль западноафриканского побережья, а также в качестве рабочих-мигрантов. и домашние жители таких британских колоний, как Голд-Кост (Гана) и Нигерия. Традиция Крумена восходит к концу восемнадцатого века. Однако с окончанием британского колониального присутствия в Западной Африке в середине двадцатого века, традиция подошла к концу, а вместе с ней и продолжающееся использование кру-пиджинского английского языка.
от других форм английского языка в Либерии и имеет множество уникальных черт. Множественное обозначение, например, выполняется исключительно суффиксом -z, в то время как другие варианты также будут включать отложенное логово как другую форму множественного числа. Еще одна особенность Kru Pidgin English, возможно, одна из самых ярких, - это отсутствие напряженных знаков, которые во многих случаях даже часто распространяются на связки. Пример отсутствия напряженной маркировки - «ему жарко» вместо «ему было жарко». Когда дело доходит до других маркеров, Kru Pidgin English почти исключительно имеет де-маркировочный аспект, например, в заявлении «we de go na» вместо «мы ушли»
Либерийский крейолский язык (народный либерийский английский), или либерийский креольский язык, наиболее распространенный вариант, выведенный из либерийского внутреннего пиджин-английского, либерийской версии западноафриканского пиджин-английского, хотя на нее значительно повлияли американо-либерийские и карибские рабы-англичане-поселенцы. Его фонология во многом обязана либерийским языкам кру. Народный либерийский английский был проанализирован с учетом посткреольского континуума. Таким образом, это не пиджин, полностью отличный от английского, а целый ряд разновидностей, которые простираются от карибского английского до сильно пиджинизированного американо-либерийского Английский и афроамериканский диалект английского с тем, что показывает много общего с английским языком, на котором говорят в других местах Западной Африки.
Поскольку многие поселенцы принесли английский язык в Либерию и установил, что язык является основным способом общения между разными группами населения страны, английский продолжает играть решающую роль в понимании культурного развития страны. Сначала многие этнические группы начали изучать английский язык из-за потенциальных экономических выгод и желания научиться грамотно говорить на еще одном языке в дополнение к многим племенным языкам, на которых уже говорят. Экономические преимущества английского языка были очевидны, поскольку язык стал решающим для торговли с европейцами, а затем и с американцами. Даже Министерство образования Либерии приняло политику предоставления образования на английском языке, несмотря на отсутствие аналогичных правил для языков коренных народов.
На протяжении истории Либерии английский язык занимал центральное место в оценке общего развития страны. Многие люди и группы взяли на себя обязательство повысить уровень грамотности по английскому языку, чтобы продемонстрировать более широкую национальную приверженность экономическому и социальному прогрессу. Одним из неблагоприятных последствий этих попыток является то, что, хотя знание английского языка распространилось по стране и установило известные разновидности, разговоры на местных языках стали стигматизацией.
Чтобы понять распространенность английского языка, одно исследование 1999 года показало, что среди либерийских иммигрантов в Соединенных Штатах почти 73 процента говорили по-английски дома, а многие дети просто говорили по-английски, а не на языке своих родителей. Этой тенденции можно объяснить несколько причин. Двумя основными причинами являются межплеменные браки, вдохновляющие людей из разных племен на общий способ общения, и родители, желающие, чтобы их дети хорошо владели английским языком, особенно те родители, которые сами получили образование. В настоящее время некоторые настаивают на преподавании родных языков в школах как способе сохранения культуры, но эти племена продолжают оказывать собственное влияние на то, как говорят на английском по всей стране.