Либерийский английский

редактировать

Либерийский английский относится к разновидностям английского, на котором говорят в Либерии. Всего существует пять таких разновидностей:

Обычно, Либерийцы называют все эти разновидности просто "английскими". Кроме того, термин "либерийский английский" иногда используется для всех разновидностей, кроме стандартного.

Содержание

  • 1 Стандартный либерийский английский
  • 2 Кру-пиджинский английский язык
  • 3 Либерийский крейолский язык
  • 4 Роль английского языка в Либерии
  • 5 Ссылки
  • 6 Библиография
  • 7 Внешние ссылки

Стандартный либерийский английский

Стандартный либерийский английский язык является языком тех люди, чьи афроамериканские предки из США и Карибских островов иммигрировали в Либерию В девятнадцатом веке. Он остается распространенным в Либерии из-за политических и экономических связей с Соединенными Штатами, которые включают торговлю и образование, что подчеркивает важность этого разнообразия. Этот сорт представляет собой пересаженный сорт афроамериканского диалекта английского языка из южной части Соединенных Штатов. Это наиболее характерно для изолированных поселений, таких как и небольшие сообщества вверх по течению от Гринвилля в графстве Сино. Согласно статистическим данным за 1993 год, примерно 69 000 человек, или 2,5% населения, говорили на стандартном либерийском английском в качестве первого языка. Однако из-за того, что в Либерии преобладают другие формы английского языка, каждый язык влияет на другие, создавая общие черты, выходящие за рамки языкового разнообразия.

Система гласных более сложна, чем в других западноафриканских вариантах; Стандартный либерийский английский отличает [i] от [ɪ] и [u] от [ʊ] и использует дифтонги [aɪ], [aʊ] и [əɪ]. Гласные можно назализовать. Последняя гласная слова happy - [ɛ]. Он предпочитает открытые слоги, обычно опуская окончание слога [t], [d] или фрикативный падеж. Межзубные фрикативы [θ, ð] появляются как [t, d] в начальной позиции слога (например, вещь и this, имеющая соответствующее произношение ting и dis), и как [f, v] finally. Глоттальный фрикативный [h] сохраняется, как и глухой лабио-велярный фрикативный [ʍ] (в таких словах, как whit и который в отличие от звонкого [w] в остроумии и желании). Аффрикаты потеряли свой стоп-компонент, поэтому [tʃ]>[ʃ]. Между гласными, [t] может быть переставлен (>[ɾ]), как в North American English. Жидкости теряются в конце слов или перед согласными, что делает стандартный либерийский английский неротическим диалектом.

Кроме того, либерийский английский включает дополнительный словарный запас и звуки в конце слов для обозначения тон высказываний может отличаться. Два наиболее распространенных примера хорошего настроения говорящего - это «о» и «я». Примером может служить «ya hello-o», что является обычным способом поздороваться с кем-то или группой людей. С другой стороны, добавление «менх» в конце слова может означать разочарование или разочарование. В разговоре часто смешиваются многие из этих звуков, чтобы показать настроение таким образом, который часто проявляется через интонацию голоса и тона другими носителями английского языка.

Кру Пиджин английский

Кру Пиджин английский - это умирающая разновидность, на которой исторически говорил Крумен. Это были люди, чаще всего из этнических групп Клао Басса и Гребо, которые работали моряками на судах вдоль западноафриканского побережья, а также в качестве рабочих-мигрантов. и домашние жители таких британских колоний, как Голд-Кост (Гана) и Нигерия. Традиция Крумена восходит к концу восемнадцатого века. Однако с окончанием британского колониального присутствия в Западной Африке в середине двадцатого века, традиция подошла к концу, а вместе с ней и продолжающееся использование кру-пиджинского английского языка.

от других форм английского языка в Либерии и имеет множество уникальных черт. Множественное обозначение, например, выполняется исключительно суффиксом -z, в то время как другие варианты также будут включать отложенное логово как другую форму множественного числа. Еще одна особенность Kru Pidgin English, возможно, одна из самых ярких, - это отсутствие напряженных знаков, которые во многих случаях даже часто распространяются на связки. Пример отсутствия напряженной маркировки - «ему жарко» вместо «ему было жарко». Когда дело доходит до других маркеров, Kru Pidgin English почти исключительно имеет де-маркировочный аспект, например, в заявлении «we de go na» вместо «мы ушли»

либерийский крейольский язык

Либерийский крейолский язык (народный либерийский английский), или либерийский креольский язык, наиболее распространенный вариант, выведенный из либерийского внутреннего пиджин-английского, либерийской версии западноафриканского пиджин-английского, хотя на нее значительно повлияли американо-либерийские и карибские рабы-англичане-поселенцы. Его фонология во многом обязана либерийским языкам кру. Народный либерийский английский был проанализирован с учетом посткреольского континуума. Таким образом, это не пиджин, полностью отличный от английского, а целый ряд разновидностей, которые простираются от карибского английского до сильно пиджинизированного американо-либерийского Английский и афроамериканский диалект английского с тем, что показывает много общего с английским языком, на котором говорят в других местах Западной Африки.

Роль английского языка в Либерии

Поскольку многие поселенцы принесли английский язык в Либерию и установил, что язык является основным способом общения между разными группами населения страны, английский продолжает играть решающую роль в понимании культурного развития страны. Сначала многие этнические группы начали изучать английский язык из-за потенциальных экономических выгод и желания научиться грамотно говорить на еще одном языке в дополнение к многим племенным языкам, на которых уже говорят. Экономические преимущества английского языка были очевидны, поскольку язык стал решающим для торговли с европейцами, а затем и с американцами. Даже Министерство образования Либерии приняло политику предоставления образования на английском языке, несмотря на отсутствие аналогичных правил для языков коренных народов.

На протяжении истории Либерии английский язык занимал центральное место в оценке общего развития страны. Многие люди и группы взяли на себя обязательство повысить уровень грамотности по английскому языку, чтобы продемонстрировать более широкую национальную приверженность экономическому и социальному прогрессу. Одним из неблагоприятных последствий этих попыток является то, что, хотя знание английского языка распространилось по стране и установило известные разновидности, разговоры на местных языках стали стигматизацией.

Чтобы понять распространенность английского языка, одно исследование 1999 года показало, что среди либерийских иммигрантов в Соединенных Штатах почти 73 процента говорили по-английски дома, а многие дети просто говорили по-английски, а не на языке своих родителей. Этой тенденции можно объяснить несколько причин. Двумя основными причинами являются межплеменные браки, вдохновляющие людей из разных племен на общий способ общения, и родители, желающие, чтобы их дети хорошо владели английским языком, особенно те родители, которые сами получили образование. В настоящее время некоторые настаивают на преподавании родных языков в школах как способе сохранения культуры, но эти племена продолжают оказывать собственное влияние на то, как говорят на английском по всей стране.

Ссылки

Библиография

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-27 08:15:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте