Преследующие лица

редактировать
Опера Жоржа Бизе 1863 года
Пресвитеры
Опера Жорж Бизе
Бурная сцена под угрозой небо; справа - храм с колоннами, прикрытый пальмами. Возле храма стоит женщина, одетая в белое, ее одежды развеваются на ветру. Слева на среднем расстоянии видна группа мужчин, собравшаяся на берегу моря. Финальная сцена акта 1 (Ла Скала, 1886)
Либреттист
ЯзыкФранцузский
Премьера30 сентября 1863 (1863-09-30). Théâtre Lyrique, Paris

Les pêcheurs de perles (The Pearl Fishers ) - опера в трех действиях, написанная французского композитора Жоржа Бизе на либретто Эжена Кормона и Мишеля Карре. Премьера состоялась 30 сентября 1863 года в Théâtre Lyrique в Париже, и в первом тираже было дано 18 спектаклей. Действие оперы происходит в древние времена на острове Цейлон (Шри-Ланка). Какая-то собственная дилемма находится под угрозой из-за их любви к одной и той же женщине, ее собственной дилеммой является конфликт между светской любовью и ее священной клятва жрицы. Дуэт дружбы «Au fond du Temple saint », широко известный как «Дуэт ловцов жемчуга», один из самых известных в западной опере.

На момент премьеры Бизе (родился 25 октября 1838 г.) еще не было 25 лет: ему еще предстояло утвердиться в парижском музыкальном мире. Комиссия написать Les pêcheurs возникла из-за того, что он был бывшим обладателем престижной Prix de Rome. Несмотря на хороший прием публики, реакция прессы на произведение в целом была враждебной и пренебрежительной, хотя другие композиторы, особенно Гектор Берлиоз, нашли в музыке большого достоинства. Опера не возродилась при жизни Бизе, но с 1886 года она с некоторой регулярной исполнялась в Европе и Америке, вошла с середины 20 века вошла в репертуар оперных театров всего мира. Временная оценка автографа была потерянной, постановки после 1886 года основывались на исправленных версиях партитуры, которые поддерживают отклонения от оригинала. С 1970-х годов предприняли попытку восстановить партитуру в соответствии с намерениями Бизе.

Современное критическое мнение было добрее, чем во времена Бизе. Комментаторы описывают качество музыки как неровное и временами неоригинальное, но признают оперу как многообещающее произведение, в котором явно очевидны дар Бизе для мелодии и вызывающей воспоминания инструментов. Они определили четкие предзнаменования гения композитора, кульминацией которого 10 лет спустя станет Кармен. С 1950 года произведение неоднократно записывалось как в переработанной, так и в оригинальной версии.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Роли
  • 3 Краткое содержание
    • 3.1 Акт 1
    • 3.2 Акт 2
    • 3.3 Акт 3
  • 4 Написание и история композиции
  • 5 Исполнение история и прием
    • 5.1 Премьера и первый запуск
    • 5.2 Раннее возрождение
    • 5.3 Выход в мейнстрим
    • 5.4 Современные постановки
  • 6 Музыка
  • 7 Музыкальные номера
  • 8 Издания
  • 9 Записи
  • 10 Примечания и ссылки
  • 11 Внешние ссылки
Предыстория
Молодой человек, слегка бородатый, сидит в позе, лицом к полу. верно. Он официально одет в темную одежду и держит большую книгу или свиток. Жорж Бизе в начале 1860-х годов, в начале своей карьеры композитора оперы

Первая опера Бизе, одноактная Le docteur Miracle был написан в 1856 году, когда 18-летний композитор учился в Парижской консерватории. Это была победа Бизе в конкурсе, организованном знаменитым композитором Жаком Оффенбахом, и принесла ему денежную награду, золотую медаль и исполнение призового произведения в Театре буфф-парижан.. В 1857 году Бизе был награжден престижной Римской премией, в результате большой части следующих трех лет провел в Италии, где написал Дон Прокопио, короткую оперу-буффа. в стиле Доницетти. К этому времени Бизе написал несколько несценических произведений, в том числе его Симфонию до, но оказанный ему плохой прием, оказанный его религиозному произведению 1858 года Te Deum, написанному им в Риме, помогло убедить его, что его будущее лежит в основе. первую очередь с музыкальным театром. Он планировал и, возможно, начал несколько оперных работ до своего возвращения в Париж в 1860 году, но ни один из этих проектов не был реализован.

В Париже неизвестные трудности, с которыми сталкиваются неизвестные композиторы, пытающиеся получить свои оперы. выполнено. Из двух столичных оперных театров, финансируемых, объектов Opéra и Opéra-Comique, первый предлагал статичный репертуар с произведениями зарубежных композиторов, в частности Россини и Мейербер. были доминирующими. Даже известные французские композиторы, такие как Гуно, испытывали трудности с исполнением там произведений. В Опера-Комик инновации были столь же редки; хотя было исполнено больше французских произведений, стиль и характер международной постановки практически не изменились с 1830-х годов. Однако одним из условий государственного финансирования Opéra-Comique должна выпускать одноактные произведения бывших лауреатов Prix de Rome. В соответствии с этим положением Бизе написал La guzla de l'Emir с либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре, и это было репетиции в начале 1862 года.

В апреле 1862 года, когда продолжались репетиции La guzla, к Бизе обратился Леон Карвалью, менеджер независимой труппы Théâtre Lyrique. Уходящий в отставку министр изящных искусств граф Валевски использует Карвалью ежегодный грант в размере 100000 франков при условии, что каждый год он будет ставить новый оперу в трех действиях из недавнего лауреата Римской премии. Карвалью высоко оценил способности Бизе и его либретто из «Les pêcheurs de perles», экзотического рассказа Карре и Эжена Кормона, действие которого происходит на острове Цейлон (ныне Шри-Ланка ). Почувствовав возможность подлинного театрального успеха, Бизе приняла заказ. Бизе поспешно отозвал La guzla из Opéra-Comique; он никогда не исполнялся, и музыка исчезла.

Роли
Три фигуры в экзотических костюмах; справа мужчина и женщина обнимаются, а слева к ним обращается другой мужчина, левая рука поднята, возможно, в знак благословения Слева направо: Джузеппе Де Лука (Зурга), Фрида Хемпель (Лейла) и Энрико Карузо (Надир) в постановке New York Met 1916
Роли, тип голоса, премьерный состав
РольТип голосаПремьера cast. 30 сентября 1863. (Конд. Адольф Делофр )
Лейла, жрица Брахмысопрано Леонтин де Маэсен
Надир, рыбактенор Франсуа Морини
Зурга, главный рыбакбаритон Исмаэль
Нурабад, верховный жрец Брахмыбас Проспер Гайот
Хор рыбаков, дев, священников и жриц Брахмы
Краткое содержание
Место: Цейлон
Время: Древние времена

Акт 1

Сцена представляет собой пустынный берег моря с руинами индуистского храма на заднем плане. Хор ловцов жемчуга поет об опасных задачах, которые ждути себя ("Sur la grève en feu"), и исполняет ритуальные танцы, пириты. затем они выбирают одного из своего числа, Зургу, своим лидером или «к» оролем ». Входит Надир, и Зурга приветствует его как давно потерянного друга. Оставшись в одиночестве, пара вспоминает свое прошлое в городе Канди, где их дружба была почти разрушена их взаимной любовью к молодой жрице, красоту которой они мельком увидели. Каждый из них отказался от любви к этому незнакомцу и поклялся оставаться верными друг другу. Теперь, соединившись, они еще раз подтверждают, что будут верны до самой смерти ("Au fond du Temple saint ").

Лодка подъезжает к берегу с завуалированной фигурой Лейлы, девственной жрицы, молитвы необходимы для обеспечения безопасности рыбаков. Хотя ни Надир, ни Зурга не узнают ее, она - женщина из Канди, в которые оба были влюблены. Когда Зурга объясняет свои обязанности, она узнает Надира, но ничего не говорит, вскоре после этого первосвященник Нурабад ведет в храм. Зурга и рыбаки спускаются к морю, оставляя Надира одного. В тревожном монологе перед сном он вспоминает, как в Канди он нарушил свои клятвы, данные Зурге, и продолжил свою любовь к женщине в чадре («Je crois entender encore»). Его сюда привел слух, что ее можно найти в этом месте. Оставшись одна в храме, Лейла молится и поет. Надир просыпается и узнав голос своей долгожданной возлюбленной, прослеживает его до храма. Лейла ненадолго отрывает вуаль, он видит, что это она и пара заявляет о своей новой страсти. На пляже рыбаки умоляют ее продолжать защищать их, но она говорит Надиру, что будет петь для него одного («O Dieu Brahma»).

Акт 2

В храме с Нурабадом Лейла выражает страх из-за того, что ее выполнить одну, но выполнить свои обеты, данные Брахме, под страхом собственной смерти. Она говорит ему о мужестве, которое она когда-то проявила, когда в детстве спрятала беглеца от его помощи и отказалась выдать его, даже когда ему угрожали смертью («J'étais encore enfant»). Беглец наградил ее ожерельем, который он просил ее всегда носить. Она сдержала это обещание, как и свои клятвы. После ухода священника Лейла тихо размышляет о прежних временах, когда они с Надиром встречались тайно («Comme autrefois dans la nuit sombre»). Затем входит Надир; в своем страхе перед угрозой Нурабада Лейла умоляет его уйти, но он остается, и двое заявляет о своей любви в страстном дуэте («Лейла! Лейла!... Dieu puissant, le voilà!»). Он уходит, обещая вернуться к следующей ночью, но когда он уходит, его схватывают рыбаки и возвращают в храм. Прежде всего, старайтесь рекомендовать рыбаков к казни Надира и выступает за милосердие. Однако после того, как Нурабад снимает вуаль с Лейлы, Зурга узнает в ней свою бывшую любовь; охваченный завистью и гневом, он приказывает казнить и Надира, и Лейлу. Сильный шторм вспыхивает, когда рыбаки объединяются, чтобы петь гимн Брахме («Brahma divin Brahma!»).

Акт 3

В своей палатке на пляже Зурга отмечает что шторм утих, как и его ярость; теперь он сожалеет о своем гневе по отношению к Надиру («L'orage s'est Calle»). Вводят Лейлу; Зурга очарован ее красотой, когда он слушает ее мольбы о жизни Надира, но его ревность разгорается снова. Он признается ей в любви, но отказывается от милосердия ("Je suis jaloux"). Входят Нурабад и несколько рыбаков, чтобы сообщить, что погребальный костер готов. Когда Лейлу уводят, Зурга наблюдает, как она отдала одному из рыбаков свое ожерелье, прося его вернуть матери. С криком Зурга выбегает вслед за группой и хватает ожерелье.

За пределами храма Надир ждет у погребального костра, пока толпа, поющая и танцующая, ожидает рассвета и грядущей двойной казни ("Dès que le soleil"). К нему присоединяется Лейла; смирившись теперь со своей смертью, пара поет о том, как их души скоро объединятся на небесах. В небе появляется свечение, и Зурга врывается и сообщает, что лагерь рыбаков горит. Когда мужчины спешат спасти свои дома, Зурга освобождает Лейлу и Надира. Он возвращает ожерелье Лейле и показывает, что это тот человек, которого она спасла, когда была ребенком. Теперь он понимает, что его любовь к ней напрасна, и говорит ей и Надиру бежать. Когда пара уходит, воспевая ожидающую их жизнь любви, остается одна, чтобы ждать возвращения рыбаков («Plus de crainte... Rêves d'amour, adieu!»).

(В переработанной версии финала, представленной после возрождения оперы 1886 года, Нурабад свидетелем освобождения заключенных Зургой сообщает о нем рыбакам, один из закалывает Зургу до смерти, когда последние ноты звучат как Лейла и Прощальная песня Надира. В некоторых вариациях Зурга встречает свою смерть по-другому, и его тело предается костру.)

История сочинительства и композиции
Мужчина с темными залысинами, густыми усами и суровым выражением лица смотрит прямо в камеру Мишель Карре, написавший либретто вместе с Эженом Кормоном.

Либретто написали Эжен Кормон и Мишель Карре. Кормон был плодовитым автором либретто и драматических произведений, обычно в сотрудничестве с другими писателями. За свою карьеру он написал или соавтор не менее 135 работ, из которых «Драконы де Виллар», положенные на музыку Эме Майяр, были, пожалуй, наиболее успешными. Карре, изначально получивший образование в качестве художника, работал с Жюлем Барбье над оперой Гуно Фауст и был соавтором пьесы Les contes fantastiques d Гофмана, ставшим другим либретто оперы Оффенбаха Сказки Гофмана. Еще до того, как «Пещеры перлов» Кормон и Карре написали либретто для Майяра на похожую тему «Пещеры Катана», исполненные в 1860 году; Изначально они планировали свою новую историю в Мексике, прежде чем переехать на Цейлон.

По общему мнению критиков, либретто Les pêcheurs de perles - работа низкого качества. Слабый сюжет, как отмечает биограф Бизе Винтон Дин, включает маловероятное совпадение, касающееся ожерелья Лейлы, и в тексте не делается никаких усилий, чтобы оживить кого-либо из персонажей: «Они - обычные сопрано., теноры и т. д. Донал Хенахан из The New York Times, написанной в 1986 году, сказал, что либретто «имеет имеющий отношение к банальному и подражательному. ранг [ред] прямо там с самыми ужасно неумелыми в своем роде ". Самиристы признали его недостатки: Кормон позже пишет, что если бы они знали о качестве Бизе как композитора, они бы старались больше. Карре беспокоил слабый финал и постоянно искал предложения по его изменению; Кертисс отмечает, что в раздражении директора театра Карвалью Карре записать либретто. Это шутливое замечание, утверждает Кертисс, побудило Карре закончить оперу горящими палатками рыбаков, когда Лейла и Надир убегают.

, когда предполагаемая ночь открытия была назначена на середину сентября, по словам Кертисса, «упорством и сосредоточенностью, совершенно чуждыми ему в его римские времена». У него была музыка, на которой он мог рисовать; Всю предыдущую зиму он работал над партитурой оперы Иван IV с обещанием, которое не сбылось, что спектакль будет поставлен в Баден-Бадене. Иван IV написал музыку для трех номеров в Les pêcheurs de perles: прелюдии; часть "Une fille inconnue" Зурги; и дуэт в третьем действии "O lumière sainte". Хор "Brahma divin Brahma" был адаптирован из отвергнутой Te Deum, а припев "Ah chante, chante бис" из Дона Прокопио. Также вероятно, что музыка, написанная для отмененной La guzla de l'émir, попала в партитуру новой оперы, которая была завершена к началу августа. Либретто часто менялось в процессе создания, даже когда работа доходила до стадии репетиции; припев "L'ombre Descent" был добавлен по просьбе Бизе, а другие номера были сокращены или удалены.

История выступлений и прием

Премьера и первый показ

Сцена на берегу реки в городе с мостом справа. На дальнем берегу несколько зданий, линия которых прерывается высокой башней. The Théâtre Lyrique (в центре справа), Париж, где Les pêcheurs de perles впервые исполнились 30 сентября 1863 г.

Премьера, использованная запланированная на 14 сентября 1863 г., была перенесена на 30-е из-за болезни ведущей сопрано Леонтины де Маэсен. Публика перед премьерой в Театре Лирик хорошо восприняла работу и в конце позвала Бизе. Писатель Луи Галле, который позже предоставил несколько либретто для Бизе, описал композитора по поводу как «немного ошеломленного... лес густых вьющихся волос над круглым, все еще довольно детским лицом, оживился. быстрыми карими глазами... ». Оценка не нашла отражения в большинстве обзоров прессы, которые в целом критиковали как работу, так и то, что они считали отсутствием скромности Бизе в появлении на сцене. Гюстав Бертран в Le Ménestrel писал, что «такого рода допустимы только для самых выдающихся успехов, и даже в этом случае мы предпочитаем, чтобы композитор затягивался, несмотря на его самого, или, по крайней мере, притворялся». Другой критик предположил, что призывы к композитору были организованы «клакой» друзей Бизе, стратегически распределенной.

О самой опере Бенджамин Жувен из Le Figaro написал: «Там не были ни рыбаками в либретто, ни жемчужинами в музыке». Он считал, что на каждой странице партитуры отражается «предвзятость школы, которой принадлежит [Бизе], школы Рихарда Вагнера». Бертран сравнил это произведение с произведениями современных французских композиторов, таких как Шарль Гуно и Фелисьен Давид. «Тем не менее, - писал он, - среди всех этих достойных сожаления подделок витает талант». Гектор Берлиоз был голосом в стороне от общей критической враждебности; его рецензия на произведение в Journal des Débats высоко оценила оригинальность и тонкость музыки: «Партитура Les pêcheurs de perles делает М. Бизе величайшую честь », - писал он. СРЕДИ Бизе современников, драматург Людовик Галеви писал, что в начале работы объявил Бизе как композитора качества: «Я упорно найти в [счет] редчайшие добродетели». Молодой композитор Эмиль Паладиль сказал своему отцу, что опера превосходит все, что были признаны известными французскими оперными композиторами времени, такими как Обер и Томас.

Первоначально Пещеры представляли 18 спектаклей, чередующихся с Моцартом Женитьба Фигаро. Он закрылся 23 ноября 1863 года, и, хотя это принесло театру небольшой финансовый успех, Бизе завоевал восхищение своих сверстников. Карвалью был достаточно удовлетворен, чтобы попросить Бизе поскорее закончить «Ивана IV» с целью его ранней постановки в Театре Лирик. В конце концов эта идея ни к чему не привела; «Иван IV» не исполнялся до 1946 года.

Раннее возрождение

После первого выступления Les pêcheurs не исполнялся снова до 11 лет после смерти Бизе, когда 20 марта 1886 года он был представлен на итальянском языке. в Ла Скала, Милан. После этого он регулярно ставился в европейских городах, часто с итальянской версией либретто. Эти возрождения, которые, возможно, отразили растущий успех Кармен, сопровождались публикацией нескольких версий музыки, в которых были существенные отличия от оригинала Бизе. В частности, финал был изменен, чтобы обеспечить более драматичный финал - «грандиозный мейерберианский холокост» по словам Дина. Этот пересмотренный вывод включал трио, составленное Бенджамином Годаром. Эти искаженные партитуры оставались основой постановок почти столетие.

Группа танцовщиц в развевающихся одеждах принять преувеличенные позы вокруг группы из двух мужчин и женщины в центре. Сцена из постановки 1916 года в Нью-Йоркском Метрополитене

Британская премьера оперы состоялась 22 апреля 1887 года в лондонском Ковент-Гарден, под заголовком Лейла. Партию Надира исполнил Поль Лери, оригинальный Дон Хосе в «Кармен» 1875 года. Реакция прессы была приглушенной; Музыкальный критик The Times счел большую часть музыки несовместимой с экзотической обстановкой - гимн Брахме, как он предположил, напоминал лютеранский хорал. The Observer <Репортер 157>не нашел «следов подлинного вдохновения» и провел неблагоприятные сравнения с Кармен. Когда Ковент-Гарден повторил постановку в мае 1889 года, присутствовали принцесса Уэльская и другие члены британской королевской семьи. Корреспондент Manchester Guardian похвалил певцов, но обнаружил, что работа «становится все слабее и слабее с течением времени».

Les pêcheurs вернулись в Париж 20 апреля 1889 года, когда это было исполнено - на итальянском языке - в Théâtre de la Gaîté. Несмотря на выдающийся состав - Эмма Кальве, Жан-Александр Талазак и Лери, теперь баритон, в роли Зурги - критические отзывы были не более восторженными, чем те, которые приветствовали оригинал выступления. Ле Менестрель извинил Бизе по причине его молодости, в то время как в отчете Manchester Guardian резюмировал парижский взгляд на работу как «почти полностью лишенный... смелости и оригинальности». 24 апреля 1893 года Карвалью возобновил работу над произведением на французском языке в Опера-Комик, его первое исполнение в том, что позже станет его постоянным домом.

Производство продолжало распространяться в Европе и за ее пределами; 25 августа 1893 года опера получила американскую премьеру в Филадельфии. Два с половиной года спустя, 11 января 1896 года, первые два действия были исполнены в Нью-Йоркском Метрополитен-опера ( «Метрополитен») в программы, включающей Одноактная опера Жюля Массне La Navarraise. Актерский состав интеграли Кальве и итальянский баритон Марио Анкона.

Первая полная постановка оперы в Метрополитене состоялась 20 лет спустя, 13 ноября 1916 года, когда в звездный состав вошли Энрико Карузо, Фрида Хемпель и Джузеппе Де Лука дали три выступления. По словам У. Х. Чейза в «Вечернем солнце», дуэт в первом акте «обрушил дом в великолепном слиянии двух мужских голосов»; позже, в «Je crois entender бис», Карузо «исполнил некоторые из самых артистичных песен в жалобном миноре». В «Солнце» У. Дж. Хендерсон похвалил Хемпель за ее «восхитительные верхние тона», Да Лука был «мастером деликатной отделки», а бас Леон Ротье в небольшой части Нурабада «наполнил Требования Бизе в совершенстве».

Вхождение в мейнстрим

В годы после Первой мировой войны работа потеряла популярность у оперных режиссеров, и ее видели реже. Метрополитен не повторял отдельные постановку 1916 года, хотя номера из произведений - чаще всего знаменитого дуэта и Comme autrefois Лейлы - регулярно исполнялись на концертных вечерах Метрополитена. В 1930-е годы интерес к опере возобновился: спектакли проводились на новых площадках, включая Нюрнберг и Берлинскую государственную оперу. Некоторые возрождения были нетрадиционными: в одной немецкой постановке использовалось переписанное либретто на основе переработанного сюжета, в котором Лейла, превращенная в вызывающую героиню, похожую на Кармен, совершает самоубийство в конце финальной сцены. Парижская Опера Комик поставила более традиционную постановку в 1932 году, а затем в 1938 году, в год столетия Бизе. С тех пор она остается в репертуаре Opéra-Comique.

После Второй мировой войны, хотя Ковент-Гарден избегал оперы, труппа Сэдлерс Уэллс представила ее в марте 1954 года. The Times объявила об этой постановке как на первом известном использовании английского либретто в Великобритании. Сценические декорации для этой постановки, поставленной Бэзилом Коулманом, были созданы Джоном Пайпером.

. В начале 1970-х Артур Хаммонд оркестровал отрывки из забытой вокальной партитуры 1863 года, которые были вырезаны. из результатов после 1886 года. Это привело к постановке в 1973 г. Валлийской национальной оперы версии, близкой к оригиналу Бизе, без трио Годара и насильственной смерти Зурги - первого современного спектакля, включающего оригинальную концовку.

Постановка «Уэллса Сэдлера» возобновлялась несколько раз, но только в сентябре 1987 года компания, к тому времени преобразованная в Английскую национальную оперу, заменила ее новой постановкой, поставленной Филипом Проузом. В отчете Guardian об этой постановке включается, что «Дуэт ловцов жемчуга» недавно возглавил список «лучших мелодий» публики, и описана опера как «одна из самых сладких мелодий во французском репертуаре». Эта постановка «... [раскрыла] свою свежесть, никогда не позволяя ей становиться сладкой». Несмотря на то, что тираж был аншлаговым, управляющий директор ENO Питер Джонас не любил постановку и отказался ее возобновлять. Он не появлялся в репертуаре ENO до 1994 года, после отъезда Йонаса.

Современные постановки

Венская народная опера, поставившая Les pêcheurs de perles в 1994 году, первую постановку оперы в городе

в последние годы 20-го века опера была регулярным представлением во многих городах и все еще открывала новые горизонты; в 1990 году он дебютировал в Словацком национально театре в Братиславе. Вена впервые увидела его в 1994 году в Венской народной опере, в том, что Джон Роквелл в New York Times охарактеризовал как «неловко обновленную постановку», хотя и хорошо исполненную. До сих пор опера не пользовалась особой популярностью в Штатах, где после премьеры в 1916 году постановки были редкостью по сравнению с Европой. Лирическая опера Чикаго поставила ее в 1966 году, но ждала до 1998 года, прежде чем возродить ее. В 1980 году Нью-Йоркская опера смонтировала постановку, основанную на издании 1863 года, и поставила ее снова в 1983 и 1986 годах. Рассматривая постановку 1986 года, Хенахан писал, что, несмотря на неумелое либретто, произведение было спасено "мелодичная гибкость и теплота" партитуры Бизе.

Опера в Сан-Диего впервые поставила работу в 1993 году, но именно постановка этой компании 2004 года, разработанная Зандрой Роудс, вызвала новый уровень энтузиазма. Для оперы по всей территории Штатов. В последующие несколько лет постановка была первая в семи других оперных театрах США; в Америке 2008 года Джеймс К. Уитсон в Opera Новости, что во всем мире, «в 2007 году по 2009 год, половина всех основных произведений этого произведения производилась или будет... в США».

В то время, когда казалось, что многие американские оперные компании искали не слишком дорогую постановку с мелодией и немного нестандартной... [Наши] Les pêcheurs de perles соответствовали всем требованиям. нваре 2008 года представила Шри-Ланке, в стране ее постановки. Дирижер Бенджамин Леви руководил большой группой певцов и музыкантов., в основном молодые и местные. В октябре 2010 года, после более чем 120-летнего перерыва, представлена ​​в лондонском Королевском оперном театре. Было дано новой два концертных представления с использованием редакции партитуры, подготовленной после открытия в Bibliothèque nationale de France из дирижерской партитуры Бизе 1863 г. Комментируя это выступление в The Daily Telegraph, Руперт Кристиансен обратил внимание на «задумчивую интимность и тихое достоинство», с которым был спет дуэт. по сравнению с большим количеством традиций Работа? ».

Метрополитен Нью-Йорк представил новую постановку произведения в 2016 году, впервые за почти сто лет здесь ставилась опера. 359>Опера начинается с короткой оркестровой прелюдии, главная тема которой предвосхищает появление Лейлы. Вступительный припев перемежается живым танцем - критик Джон В. Кляйн его как «возбуждающий». Первый значительный вклад Надира - его ария «Des savanes et des forêts», исполненная в сопровождении виолончелей и фаготов под струнный тремоло, что указывает на возможное влияние Мейербера. Флейты и арфы используются, чтобы создать основную тему знаменитого «Дуэта ловцов жемчуга», который историк оперы Эрве Лакомб определяет как «наиболее развитую поэтическую сцену в опере». Тема дуэта стала основной музыкальной подписью оперы, которая повторяется в произведении любого раз, когда возникает вопрос о мужском дружбе, хотя, по мнению Дина, мелодия не заслуживает того веса, который она несет. Дин предполагает, что способность Бизе находит подходящую музыкальную фразу со стилем и экономией лучше демонстрируется в его трактовке клятвы целомудрия Лейлы, где простая фраза повторяется дважды с второстепенными третьими шагами. Ария Надира «Je crois entender encore» в конце акта 1 написана в ритме баркарола с доминирующим английским рожком, посредством чего, как говорит Лакомб, "[t] он у слушателя создается впечатление,

«Je crois entender» (Я слышу, как во сне) Поет Энрико Карузо в 1904 году (3:09)
«Romance de Nadir» ( на бис "Je crois entender") В исполнении Иосифа Рогатехвского в 1928 г. (3:26)
"Comme autrefois dans la nuit sombre" (Cavatine de Leila) Исполняется Амелита Галли- Курчи в 1921 году с оркестром под управлением Йозефа Пастернака (4:42)
«De mon amie fleur endormie» В исполнении Энрико Карузо в 1916 г. (2:09)

Проблемы с воспроизведением этих файлов? См. .

В акте 2 за коротким оркестровым вступлением следует припев вне сцены, отличающимся редким аккомпанементом - тамбурин и два пикколо. После того, как Нурабад напоминает Лейле о ее клятве и оставляет ее в покое, она поет каватину "Comme autrefois". Два валторны вводят тему, поддержанную виолончелями. Когда ее голос входит, говорит Лакомб, «он заменяет первый рог, характерный звук которого, кажется, продолжается». Дин сравнивает эту песню с арией Микаэлы «Je dis que rien ne m'épouvante» из оперы «Кармен». «De mon amie» Надира, следующая за каватиной, по словам Дина, обладает «завораживающей красотой»; его вступительная фраза напоминает тему гобоя из юношеской Симфонии до Бизе. Дин цитирует финал второго акта с его повторяющимися кульминациями, когда толпа требует смерти заблудшей пары, как пример развития у Бизе навыков написания театральной музыки. Третий акт, разделенный на две короткие сцены, начинается с вступления Зурги в тихую хроматическую гамму, проигранную на тонической педали, эффект, Бизе позже использовал в музыке к L ' Арлезьенн. Дуэт «Je frémis», по словам Дина, имеет явные намеки на Верди Il trovatore, а пылкий хор «Dès que le soleil» напоминает Мендельсона Скерцо, но в остальном музыкальном финальном акта слаба и лишена драматической силы. В заключительной сцене, в которой Зурга прощается со своими мечтами о любви, в последний раз звучит тема дружбы из дуэта 1 акта.

Согласно Лакомбу, Les pêcheurs de perles характерны для французского языка. opéra lyrique, в частности, благодаря использованию Бизе ариозо и драматического речитатива, его создания атмосферы и его вызов экзотики. Берлиоз охарактеризовал партитуру оперы как красивую, выразительную, богато окрашенную и полную огня, но сам Бизе не высоко оценил произведение и считал, что, разнесенные несколькими цифрами, оно заслуживает забвения. Парижские критики того времени, настроенные на более мягкие звуки Обера и Оффенбаха, жаловались на тяжесть оркестровки Бизе, которая, по их словам, была шумной, перегруженной и вагнеровской - «фортиссимо в трех действиях». Дирижер Ганс фон Бюлов с презрением назвал произведение «трагической опереттой», а когда оно было возрождено после 1886 года, возмутился необходимостью дирижировать. Современные писатели обычно относятся к произведению более великодушно; Музыка может быть неодинакового качества и чрезмерно отражать работы современников Бизе, говорит Дин, но есть интересные намёки на его зрелые достижения. Другие отдают должное композитору за преодоление ограничений либретто с помощью некоторых по-настоящему драматических штрихов и иногда вдохновляющей мелодии.

Музыкальные номера

Список основан на записи EMI 1977 года, которая использовала вокальную партитуру 1863 года. В редакциях после 1886 года дуэт «Amitié sainte» в первом акте был заменен репризой «Au fond du Temple saint». В третьем акте последовательность номеров после припева «Dès que le soleil» была изменена после 1886 года вместе с сокращениями и дополнениями к оригиналу. «O lumière sainte», была воссоздана Бенджамином Годаром как трио для Надира, Лейлы и Зурги.

Акт 1

  • «Sur la grève en feu» (Припев)
  • «Amis, interrompez vos danses et vos jeux! " (Зурга, Хор)
  • «Mais qui vient là... Des savanes et des forêts» (Зурга, Надир, Хор)
  • «Demeure parmi nous, Nadir» (Зурга, Надир, Припев)
  • "C'est toi, toi qu'enfin je revois!" (Зурга, Надир)
  • "Au fond du Temple saint "(Надир, Зурга)
  • " Amitié sainte "(Зурга, Надир)
  • " Que vois-je...Une fille inconnue "(Зурга, Надир)
  • " C'est elle, c'est elle... Sois la bienvenue "(Припев)
  • " Seule au milieu de nous "( Зурга, Лейла, Надир, Хор)
  • «Qu'as-tu donc? Ta main frissonne et tremble "(Зурга, Лейла, Нурабад, Хор)
  • " À cette voix... Je crois entender encore "(Надир)
  • " Le ciel est bleu! "( Хор, Нурабад, Надир)
  • «O Dieu Brahma!» (Лейла, Надир, Хор)

Акт 2

  • «La lala la, la lala la... L'ombre Descend des cieux "(Хор, Нурабад, Лейла)
  • " Les barques ont gagné la grève... J'étais encore enfant "(Нурабад, Лейла, Хор)
  • " Me voilà seule dans la nuit... Comme autrefois "(Лейла)
  • " De mon amie, fleur endormie "(Надир, Лейла)
  • " Лейла! Лейла!... Dieu puissant, le voilà! »(Надир, Лейла)
  • « Ton coeur n'a pas includes le mien »(Надир, Лейла)
  • « Ах! Revenez à la raison! »(Лейла, Надир, Нурабад, Хор)
  • « Dans cet asile sacré, dans ces lieux redoutables »(Нурабад, Лейла, Надир, Хор)
  • « Arrêtez! arrêtez! »(Зурга, Нурабад, Лейла, Надир, Хор)
  • « Брахма! divin Brahma! »(Припев)

Акт 3

  • « L'orage s'est quieté... O Nadir, tenre ami de mon jeune âge »(Zurga)
  • « Qu'ai- Je vu? Осиэль, прекрати неприятности... Je frémis "(Зурга, Лейла)
  • " Quoi! Невинный? Луи, Надир? »(Зурга, Лейла)
  • « Je suis jaloux »(Зурга, Лейла)
  • « Entends au loin ce bruit de fête »(Нурабад, Лейла, Зурга)
  • "Dès que le soleil" (Припев)
  • "Hélas! Qu'ont-ils fait de Leila? »(Надир, Нурабад, Хор)
  • « Ах, Лейла!... O lumière sainte »(Надир, Лейла, Нурабад, Хор)
  • «Le jour enfin perce la nue!» (Нурабад, Зурга, Надир, Лейла, Хор)
  • «Plus de crainte... Rêves d'amour, adieu!» (Лейла, Надир, Зурга)
Издания

Закончив партитуру Les pêcheurs в августе 1863 года, Бизе поссорился со своим издателем Choudens из-за прав на публикацию. Ссора была улажена, и Choudens сохранил за собой права, но опубликовал в 1863 году только фортепианную вокальную партию. После смерти Бизе в 1875 году его вдова Женевьева Бизе почти не заботилась о музыкальном наследии своего мужа; некоторые из его автографов, в том числе Les pêcheurs de perles, были потеряны или Шоденс опубликовал вторую фортепианную вокальную партитуру в 1887–1888 годах и "Новое издание" в 1893 году, в которое были включены изменения, внесенные в недавние возрождения оперы. Полная оркестровая партитура, основанная на новом издании, была издан выпущен в 1893 году.

Тенденция к большей аутентичности началась после того, как оркестровки Хаммонда в 1970-х годах обеспечили основу для постановки произведения в его первоначальной форме. Этим процессуальным способом открытия в 1990-х годах партитуры Бизе 1863 года. В нем оркестровые партии были сокращены до шести нотоносцев, но ноты и другие пометки в рукописи дали дополнительные ключи к разгадке оригинальной оркестровки. Эти новые находки легли в основу критического издания партитуры Брэда Коэна, Издание Петерса в 2002 году.

Записи

Были выпущены первые полные записи оперы в начале 1950-х гг. До этого были расширены многочисленные записи индивидуальных номеров; Дуэт "Au fond du Temple saint", спетый на итальянском языке Карузо и Марио Анкона, был записан еще в 1907 году. В издании The Victrola Book of the Opera 1919 года доступные записи нескольких сольных произведений. номера, дуэт, оркестровая прелюдия, припев «Брахма! боже Брахма! » и финал третьего акта, в основном исполненный на итальянском языке. Претрская запись всей оперы 1977 года была первой, основанной на оригинале 1863 года, представленном в партитуре Бизе. Версия 1989 года Плассона, использующая партитуру 1863 года, дает слушателям две версии дуэта: сокращенную форму, в которой он появился в оригинале Бизе, и расширенную версию, в которой он стал более популярным. Версия основных моментов Брэда Коэна, исполненная на английском языке и основанная на дирижерской адаптации партитуры Бизе, также содержит обе версии дуэта.

Записи: год, состав, дирижер, оперный театр и оркестр, лейбл и каталожный номер
ГодСостав. (Лейла, Надир,. Зурга, Нурабад)Дирижер,. оперный театр и оркестрЭтикетка
1950Рита Штрайх,. Жан Лёэ,. Дитрих Фишер-Дискау,. Вильгельм ЛангАртур Ротер. Симфонический оркестр РИАС und РИАС Каммерчор, Берлин. (на немецком языке)CD: Walhall. Кат.: WLCD 0179
1950Надежда Казанцева. Сергей Лемешев. Владимир Захаров. Трофим АнтоненкоОниссим Брон. Симфонический оркестр Московского радио и Хор. (на русском языке)CD: Гала. Кот: GL 100764
1951Мативильда Доббс. Энцо Сери. Жан Бортайр. Люсьен МансРен é Лейбовиц. Парижский оркестр и хор филармонииCD: Preiser. Кот : PR 20010
1953Пьеретта Алари. Леопол ьд Симоно. Рене Бьянко. Ксавье Депраз Жан Фурне. Концертный оркестр Ламурё и [fr ]CD: Opera d'Oro. Кат.: OPD 1423
1954Марта Анжеличи. Анри Леге. Мишель Денс. Луи Ногера Андре Клюитенс. Парижская опера-комик CD: EMI Classics. Кат.: B000005GR8
1959Марселла Поббе. Ферруччо Тальявини. Уго Саварезе. Карло КаваОливьеро де Фабритиис. Театро Сан-Карло ди Наполи. ( Запись выступления в Театр Сан-Карло, Неаполь. Поет на итальянском языке)CD: Walhall. Кат.: WLCD 0299 ​​
1959Janine Micheau. Ален Ванцо. Габриэль Бакье. Люсьен ЛованоМануэль Розенталь. Orchester Radio-Lyrique и Choeurs de la Radio Télévision FrançaiseCD: Gala. Кат.: GL 100504
1960Джанин Мишо. Николай Гедда. Эрнест Блан. Жак МарсПьер Дерво. Оркестр и хор L 'Opéra-Comique CD: EMI. Кат. : CMS 5 66020-2
1977Илеана Котруба. Ален Ванцо. Гильермо Сарабия. Роджер Сойер Жорж Претр,. Парижская опера Оркестр и хорCD: EMI. Кат: 3677022
1989Барбара Хендрикс. Джон Алер ​​. Джино Квилико. Жан-Филипп КуртиМишель Плассон,. Оркестр и Хор Капитолия Тулузы CD: Ангел. Кат.: CDCB-49837
1991Алессандра Руффини. Джузеппе Морино. Бруно Пратико. Эдуардо АбумрадиКарлос Пиантини, <19 лет 3>М еждународный оркестр ИталииCD: Nuova Era. Кат.: 6944-6945
2004Анник Массис. Ясу Накадзима. Лука Грасси. Луиджи Де ДонатоМарчелло Виотти. Оркестр и хор Ла Фениче. Пьер Луиджи Пицци, Тициано Манчини (постановка). Аудио- и ведущие выступления (или спектаклей) в Театр Малибран, Венеция, апрель.DVD Dynamic 2014
2008Ребекка Эванс. Барри Бэнкс. Саймон Кинлисайд. Алистер МайлзБрэд Коэн. Лондонский филармонический оркестр, Джеффри Митчелл Сингерс. (сокращено: на английском языке)CD: Чандос. Кат.: CHAN3156
2012Desirée Ранкаторе. Селсо Альбело. Лука Грасси. Алистер Майлз Даниэль Орен. Филармонический оркестр Салермината «Джузеппе Верди», Coro del Teatro dell'Opera di SalernoCD: Brilliant Classics
2014Патриция Чиофи. Дмитрий Корчак. Дарио Солари. Роберто Тальявини Габриэле Ферро. Оркестр, Coro E Corpo di Ballo der Teatro di San Carlo. Фабио Спарволи (производство)DVD и Blu-ray: Unitel Classica
2017Диана Дамрау. Мэтью Полензани. Мариуш Квенцень. Николас ТестеДжанандреа Нозеда. Оркестр и хор Метрополитен-опера. Мэтью Даймонд (пост ановка)DV D: Warner Classics Erato
2018Джули Фукс. Сирил Дюбуа. Флориан Семпи. Люк Бертин-ЮгоАлександр Блох. Les cris de Paris, Национальный оркестр Лилля. Diapason d'Or - Choc ClassicaSACD: Pentatone
Примечания и ссылки

Примечания

Цитаты

Источники

Внешние ссылки
На Викискладе есть материалы, связанные с Les pêcheurs de perles.

Последняя правка сделана 2021-05-27 06:21:57
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте