Les biches

редактировать
голова и плечи молодого человека, смотрящего в камеру Пуленк в начале 1920-х годов

Les biches (Французский: ) («Хинд» или «The Does», или «Любимые») - одноактный балет на музыку Фрэнсиса Пуленка в постановке Брониславы Нижинской и премьера Ballets Russes 6 января 1924 года в Зале Гарнье в Монте-Карло. Нижинская исполнила центральную роль Хозяйки. В балете нет сюжета, и он изображает случайные встречи группы, в основном молодых людей, на домашней вечеринке летним днем.

Балет видели в Париже в течение года после премьеры, и там часто возрождались; он не ставился в Нью-Йорке до 1950 года. Нижинская руководила возрождением балета для нескольких компаний в течение четырех десятилетий после его создания. Лесби с воссозданием оригинальных костюмов и декораций Мари Лорансен остается в репертуаре балета Парижской оперы, Королевского балета и других трупп. Музыка использовалась в более поздних балетах, хотя они не последовали примеру Нижинской в ​​своем репертуаре.

Музыка к оригинальному балету состоит из трех хоровых номеров. Пуленк хоровые партии необязательными, когда он пересмотрел партитуру в 1939–1940 годах, и работа обычно дается с полностью оркестровым сопровождением. Композитор извлек из партитуры пятичастную сюиту для концертного исполнения. Сюита записывалась для LP и CD с 1950-х годов.

Содержание

  • 1 Фон
  • 2 Музыка
    • 2.1 Ouverture
    • 2.2 Rondeau
    • 2.3 Chanson dansée
    • 2.4 Adagietto
    • 2.5 Jeu
    • 2.6 Rag-Mazurka
    • 2.7 Andantino
    • 2.8 Petite chanson dansée
    • 2.9 Final
  • 3 Ballet
    • 3.1 Rondeau
    • 3.2 Chanson dansée
    • 3.3 Adagietto
    • 3.4 Jeu
    • 3.5 Rag Mazurka
    • 3.6 Andantino
    • 3.7 Chanson dansée
    • 3.8 Final
  • 4 Revivals
  • 5 Записи
    • 5.1 Видео
    • 5.2 Аудио
  • 6 Примечания, ссылки и источники
    • 6.1 Ссылки
    • 6.2 Источники
  • 7 Внешние ссылки

Предыстория

пухлый мужчина средних лет с аккуратными усами, в шляпе Сергей Дягилев

Сергей Дягилев, владелец Ballets Russes, связался с Пуленком в ноябре 1921 года с предложением комиссии. Первоначальный план состоял в том, что Пуленк должен был написать музыку для сценария балета под названием Les demoiselles, написанным моделью Жерменом Бонгардом. В июле следующего года стало ясно, что Бонгард не хочет идти вперед; Пуленк написал своему другу и коллеге по Les six, Дариусу Мийо, что вместо этого «я, вероятно, напишу сюиту танцев без либретто». Примерно в то же время он сказал Игорю Стравинскому, что, посоветовавшись с Дягилевым и дизайнером, Мари Лорансен, «у меня есть четкое представление о моем балете, у которого нет темы - просто танцы и песни.

Названия чисел в партитуре указывают на то, что Пуленк следовал этому плану, но, тем не менее, он сохранил две важные особенности работы, предложенной Бонгаром: хоровой элемент, с невидимыми певцами, дающими комментарии к действию, и В аналитическом опубликованном в журнале The Musical Quarterly в 2012 году, Кристофер Мур указывает первый как напоминающий Pulcinella Стравинского, а второй - как «кордебалет кокетливых молодых женщин». касается слов, Пуленк показал значительное количество времени в Bibliothèque nationale de France, разыскивая тексты для хоровых междометий. Он нашел то, что его биограф Карл Б. Шмидт назвал «несколько непристойных текстов восемнадцатого века», которые он использовал. в трех числах в партитуре.

Пуленк изо всех сил пытался найти правильное название для балета, и в конце концов у него возникла идея назвать его Les biches, перекликаясь с названием классического балета Les Sylphides. Выбран ный им титул, как он сам признал, нельзя перевести на любой другой язык. Слово biche обычно переводится как «лань», взрослая самка оленя; это также использовалось как жаргонный термин для кокетливой женщины. Мур расширяет это определение: «Как часто отмечается, слово biches само по себе имеет двусмысленный смысл, наиболее очевидным образом относящиеся к ним, но также, в преступном мире парижского сленга, к женщине (или, по иронии судьбы, к мужчине) девиантные сексуальные наклонности ».

К середине 1923 года Пуленк закончил первую версию партитуры после некоторой помощи в деталях оркестровки от своего учителя Чарльза Коечлина. В конце октября по просьбе Дягилева он поехал в Монте-Карло, чтобы помочь контролировать производство. Композитор был в восторге от работы хореографа Нижинской, которую он назвал «восхитительной»; он написал Мийо, что она действительно поняла его оценку. Между ноябрем 1923 года и премьерой в январе 1924 года Пуленк вместе с Нижинской наблюдали, по его оценке, «не менее 72 репетиций или около 250 часов работы». Les biches сразу же добились успеха, сначала в Монте-Карло в январе 1924 года, а затем в Париже в мае под руководством Андре Мессагер, и до сих пор остаются одной из самых известных партитур Пуленка. Новая знаменитость Пуленка после успеха балета стала неожиданной причиной его отчуждения от Сати: среди новых друзей Пуленка был Луи Лалу, писатель, к которому Сати относилась с непримиримой неприязнью. Аурик, который только что пережил подобный триумф с балетом Дягилева Les Fâcheux, также был отвергнут Сати за то, что он другом Лалу.

Музыка

Пуленк всесторонне пересмотрел оркестровку в 1939–1940 г. (опубликовано в 1947 г.). Из партитуры балета (1948) он извлек пятичастную сюиту, опустив увертюру и три хоровые части. Сюита посвящена Мисии Серт. В опубликованной партитуре указаны следующие инструменты: деревянные духовые: 1 пикколо, 2 флейты, 2 гобоя, 1 английский рожок, 2 кларнета, 1 бас-кларнет, 2 фагота, 1 контрафагот; латунь: 4 валторны, 3 трубы, 3 тромбона, 1 туба; перкуссия: перкуссионный большой барабан, полевой барабан, глокеншпиль, малый барабан, подвесная тарелка, тамбурин, теноровый барабан, треугольник; селеста, глокеншпиль; и струнные.

Партитура Les biches иногда описывается как неоклассическая. Форма пьесы - увертюра, за которой следует ряд несвязанных частей - соответствует музыкальной практике 18 века, и Пуленк решил следовать классическому прецеденту в своем тональном и гармоническом письме. Он писал Мийо:

Les Biches будет очень четким, прочным и классическим. Вступительный ансамбль колеблется между фа мажором, доминантой, субдоминантом, относительным минором и т. Д. Точно так же, как финалы классических симфоний; «Jeu» находится в E, B, A и т. Д., А заключительное «Рондо» - в D, A, G и т. Д. Что касается песен, у меня есть несколько красивых, но немного непристойных текстов (из 18 века).

Аналитик Жеральд Югон пишет, что на музыку молодого композитора Повлияли и песни восемнадцатого века (в Рондо), регтайм (в Тряпичной мазурке) и композиторы, относящиеся к классической эпохе (Моцарт и Шуберт ) современникам, таким как Стравинский и Прокофьев, через Чайковский : Гюгон цитирует комментарий Клода Ростана, что согласно Пуленку, Адажиетто было вдохновлено вариацией из Спящей красавицы. Биограф Пуленка Анри Ад находит, что партитура «непреодолимо напоминает искусство Доменико Скарлатти ».

Полная партитура балета состоит из увертюры, за которой следуют восемь частей. Второй (Chanson dansée), четвертый (Jeu) и седьмой (Petite chanson dansée) содержат партии для невидимого припева. В опубликованной партитуре указано как минимум двенадцать певцов (четыре сопрано, четыре тенора, четыре баритона), хотя это также указывает на то, что на премьере для каждой партии был только один голос. Когда Пуленк пересмотрел партитуру, он сделал вокальные партии необязательными.

Ouverture

Увертюра начинается тихо, в 4/8 до мажор с медленным дуэтом с пометкой tranquillo, для флейты и бас-кларнета. Примерно через одну минуту вступает остальной оркестр, тональность меняется на ми мажор, а темп - на allegro vivace. После нескольких смен музыкального размера увертюра более быстрым повтором вступительной темы. Время игры составляет примерно 3 мин 30 сек.

Рондо

После трехтактового вступления, помеченного как «очень медленный», Рондо переключается на энергичное allegro molto фа мажор. В этом движении преобладает тема трубы, которая повторяется повсюду. Центральная часть, обозначенная как «très calme», работает тише и медленнее. Шумная первая тема возвращается, чтобы завершить движение.

Chanson dansée

«Chanson dansée»: текст и перевод

Только мужские голоса.

Qu'est-ce qu'Amour,. le connais-tu, Грегуар?. Qu'est-ce qu'Amour,. dis-moi, le connais-tu?. Тра ла ла ла ла.. L'Amour est un chat. qui te guette et t 'Attractpera.. L'Amour est un chat. qui t'attrapera.. Bon chat bon rat,. je sais / tu peux boire. Les chats et les Amours. aiment à folâtrer,. et sitôt qu'on les flatte. font patte de velours. Buveurs gardez-vous de la patte,. de la patte de l'amour.. L'Amour est un chat. qui t'attrapera.

Что такое любовь?. Ты знаешь, Грегуар?. Что такое любовь -. Скажи мне: ты знаешь?. Тра-ла-ла-ла-ла!. Любовь это кошка., которая наблюдает за вами и поймает вас.. Любовь - это кошка., которая поймает вас.. Око за око!. Я знаю, как / ты можешь пить.. Кошки и Любовь. любят спорт,. и когда мы их гладим., они становятся бархатными.. Пьющие, берегитесь. лапы любви.. Любовь - это кошка. это тебя поймает.

Эта часть - первая из трех хоровых частей оригинальной версии балета; это для мужских голосов с оркестровым сопровождением. Он начинается тихо, с темы с пометкой "quieto", которая в пяти тактах переключается между 4/8 и 6/8. Затем следует сильно ритмичная песня для мужских голосов, которая начинается в 2/4 ре мажор с более поздней интермедией, в которой тональность переключается на ре-бемоль. Исходная тема возвращается, завершить движение.

Адажиетто

По мнению аналитика Пола Хорсли, жалобная меланхолия Адажиетто находит Пуленка наиболее трогательным. В его внешних частях преобладает нежная тема гобоя, и в отличие от большей части партитуры, он не имеет частой смены тональности или размера. Мильо писал об этом движении: «Я не знаю другую музыку, которая так глубоко и так глубоко меня трогает». В 1950-х Пуленк пишет: «Адажиетто нужно играть без романтического пафоса. В этом балете никто не влюбляется на всю жизнь, они занимаются сексом! Давайте оставим это здесь ». Первоначальное настроение задумчивого очарования - "doucement mélancolique" согласно партитуре - ненадолго прерывается более громкой и выразительной частью в течение нескольких тактов, чем музыка снова успокаивается, что приводит к тихому завершению.

Jeu

«Jeu»: текст и перевод

Обозначение:

  • Мужские голоса: обычный текст
  • Женские голоса: курсивный текст
  • Оба: жирный текст

J 'ai quatre filles à marier.. J'en ai rempli tout mon grenier. . Grands dieux! Je ne sais comment. marier tous ces enfants.. А! J'aimerai qui m'aime,. j'aimerai qui m'aimera.. Ma fille, je parle à vous,. ma fille, m'entendez vous?. Mon père, que dites vous?. Je dis que si vous êtes sage. vous ferez un beau mariage.. La belle, m'entendez vous?. Oï, Oï, Oï, Oï. . Puis parcourant toute la dans '. Faites trois fois la révérenc'. Et vous aurez de beaux atours,. si du rond vous faites ле тур.. et vous embrasserez. celui que vous voudrez,. et vous embrasserez celui que vous aimez. . Vive le mois de mai!. Vive le joli mai!. Да здравствует май, ле май жоли!. Vive le joli mois de mai!. А! Ах! Ах! А!. Vive le vin et le tabac!. C'est le brun que j'aime. et qui m'aura, c'est lui que je choisirai.. La belle, est-ce vrai. que vous m'aimez, est-ce moi. que vous prendrez?. Ma fille, il vous faut. vous marier: choisissez qui vous aimez.. А! Ах! Ах! А!. Vive le joli mois de mai!. Vive le mois, le mois d'amour!. Mad'moiselle, entrez chez nous. Mad'moiselle, entrez un coup. afin que l'on vous aime le cœur. tout plein d'amour.. Un mari choisirez vous;. choisissez donc un bon coup.. Faites moi les yeux doux;. embrassez moi dans le cou. Mettez vous à genoux,. et puis relvez vous.. Me voici à genoux,. tout plein d'amour pour vous.. Revenez parmi nous,. Revenez encore un coup.. Mon bien aimé voyez. combien mes baisirs sont doux.. Ах, que vos yeux sont beaux,. et que votre sein est rond!. Si c'est le brun que. vous avez choisi.. Ma chérie, si vous m'aimez. il faut encore m'embrasser.. Ma fille, il faut l'épouser. et cela sans plus tarder.. J'ai quatre filles à marier.. J'en ai rempli tout mon grenier.

Я у меня четыре дочери, на которых нужно выйти замуж. . Я заполнил весь свой чердак. . Великие боги! Я не знаю,. жениться на всех этих детях.. Ах! Я буду любить того, кто любит меня,. Я буду любить того, кто будет любить меня.. Моя дочь, я говорю с тобой,. моя дочь, ты меня слышишь?. Мой отец, что ты делаешь Вы говорите?. Я говорю, что если вы мудры., вы получите прекрасный брак.. Прекрасный, вы меня слышите?. Ой, Ой, Ой, Ой.. Затем в танце. Трижды проявите благоговение. И у вас будет красивая одежда,. если вы пойдете по кругу.. и вы обнимете. кого захотите,. и ты поцелуешь того, кого любишь. . Да здравствует месяц май!. Да здравствует милый май!. Да здравствует май, милый май!. Да здравствует прекрасная месяц май!. А! Ах! Ах! А!. Да здравствует вино и табак!. Мне нравится темный цвет., и я выберу того, кто захочет меня.. Симпатичный, правда., что ты меня любишь, это меня,. ты возьмешь?. Моя дочь, тебе нужно. выйти замуж: выбирай, кто тебе нравится.. Ах! Ах! Ах! А!. Да здравствует прекрасный месяц май!. Да здравствует месяц, месяц любви!. Мадмуазель, войдите в наш дом. Мадмуазель, взгляните. так что мы любим тебя сердцем. все полны любви.. Муж выберет тебя;. так что выбирай хорошую добычу.. Посмотри на меня сладко;. Поцелуй меня в шею. Встань на колени,., а затем встань.. Вот я стою на коленях,. весь полон любви к тебе.. Вернись к нам,. вернись снова.. Мои возлюбленные, посмотри., как сладки мои поцелуи.. О, как прекрасны твои глаза,. и как округлялась твоя грудь!. Если это темный,. ты выбрал.. Моя дорогая, если ты любишь меня. поцелуй меня снова.. Моя дочь, ты должна выйти замуж,. и это без дальнейших промедлений.. У меня четыре дочери, за которые нужно выйти замуж.. Я заполнил весь свой чердак.

Это первое из двух хоровых движений для женского и мужского голосов. Это слова отца, надеющегося выдать замуж своих четырех дочерей, и вопросы, которые дочери задают ему о выборе мужа. Механизм отмечен «presto » и переключается между 5/4, 4/4 3/4 и 2/4 временем.

Rag-Mazurka

движение начинается "presto" через 3/8 времени, переключается на 6/8, а затем на 9/8, с более поздней быстрой последовательностью размеров, включая изменения от 2 / 4 до 4/4 до 5/4 и 6/4 в пределах семь баров. Ближе к концу механизма вечный двигатель останавливается и заменяется выводом с надписью «très calme». Хорсли отмечает, что, хотя это движение отражает моду на джаз в Париже 1920-х годов, большинство слушателей услышат здесь больше в Париже, чем о Скотте Джоплине. Что касается мазурки внешних разделов, то она «далека от фортепианных произведений Шопена в этом жанре». Это самая длинная часть балета, длится более шести минут.

Дирижер Норман Дель Мар Андантино Мар отмечает, что, несмотря на маркировку, это движение ближе на allegretto, если его под довольно бодрый метроном композитора. Музыка, которая в своем материале отсылает к рондо, колеблется между тем, что Дель Мар называет «нежной искренностью» и «шумными моментами». К концу части музыка становится очень громкой, преобладают духовые инструменты, но заключительные такты во главе с деревянными духовыми инструментами помечаются "très calme" перед заключительным эмфатическим аккордом для медных и нижних струн.

Petite chanson dansée

"Petite chanson dansée": текст и перевод

Обозначение:

  • Мужские голоса: обычный текст
  • Женские голоса: курсивный текст
  • Оба: жирный текст

J'ai un joli laurier,. un joli laurier de France.. Qui veut de mon laurier?. Непревзойденный доннер?. Je preférerais. un Bouquet de giroflées,. un Bouquet tout frais cueilli.. Есть букет запаха?. Je n'ai qu'un beau laurier.. Je n'ai pas de giroflées.. Букет цветов. tout couvert de rosée.. Et c'est le laurier. que le veux vous donner.. Прене-мон-бо-лорье.. А! Ах! Ах! А!. А! donnez moi un bon букет!. Элас! je n'ai pas de giroflées.. Mon joli laurier. Et bien voulez vous un collier. de capucines? Un joli collier. блондинка que j'ai couvert de baisers?. Si vous me donnez. le Bouquet que je demande,. je verrais si je peux. me marier avec vous.. C'est à la Saint Mathieu. que nous nous marierons,. si vous me donnez. le Bouquet de giroflées.. Et si je vous donne un Bouquet,. un Bouquet de giroflées,. me promettez vous. de m'embrasser sur la joue?. Je vous donnerai. ce que vous me demandez,. puis qu'à la Saint Mathieu. nous serons mariés.. C'est à la Saint Mathieu. que nous marierons,. donnez moi des giroflées. qu'il faut se marier.. Vive le beau mai,. le mois de la giroflée!

У меня прекрасный лавр,. красивый, Французский лавр.. Кому понравится мой лавр?. Кому я его отдать?. Я предпочитаю. букет настенных цветов. букет свежесрезанных настенных цветов.. этот апельсиновый цвет?. У меня есть только красивый лавр.. У меня нет настенных цветов.. Букет настенных цветов., покрытых росой.. И именно лавр. я хочу, чтобы дать тебе.. Возьми мой прекрасный лавр.. Ах! Ах! Ах! А!. А! Подарите мне прекрасный букет!. Увы, у меня нет настенных цветов.. Мой милый лавр,. Хочешь ожерелье. из настурций? Красивое ожерелье., которое я покрыл поцелуями?. Если вы дадите мне. букет, который я прошу., я посмотрю,. смог ли я жениться на вас. Он находится в церкви Святого Матфея. что мы поженимся,. если вы дадите мне. букет цветов.. И если я дам вам букет. - букет цветов. вы обещаете мне. ты поцелуешь меня в щеку?. Я дам тебе. то, о чем ты меня просишь,. тогда в церкви Святого Матфея. мы поженимся.. Это в церкви Святого Матфея.., что мы поженимся,. подари мне эти настенные цветы. для нашего брака.. Да здравствует прекрасный май,. месяц настенного цветка!

Во второй из двух хоровых частей за женские и мужские голоса мужчины ухаживают за женщинами, предлагающими в подарок лавры; женщины настаивают на букетах желтых цветов, прежде чем они примут мужчин. Движение помечено как «moderato non troppo». Как и в других частях, есть несколько изменений размера, но преобладает 4/4.

Финал

Финал отмечен presto, при минимальном = 108, темпе настолько быстром, что Del Mar судит, что это ужас ли играбельно. По его словам, это «виртуозное письмо и требует зрелищной игры». Короткая часть в середине финала более расслабленная, но темп снова увеличивается, и начальная тема возвращается с той же высокой скоростью, что и раньше, чтобы завершить пьесу.

Балет

голова и плечи фотография женщины со светлыми волосами Бронислава Нижинская (Фотография 1908 года) Мари Лорансен, создаваемая оригинальный декор и костюмы

Как и музыка, хореография Les biches неоклассическая. В статье о Les biches, написанной в 1930 году, Фредерик Эштон писал: «Весь балет новый, но в то же время он полностью состоит из классических движений с новым выражением». В «Международной энциклопедии танца» Гунхильд Оберзаухер-Шюллер пишет, что на Les biches оказало влияние наследие хореографа 19 Мариуса Петипа в современной интерпретации Нижней века:

Взяв классический репертуар шаги в отправной точке, но с использованием в качестве изобретательного бюстгальтера, согнутых рук, нового pas de bourrée, вариаций épaulements и пуантов, асинхронные движения туловища и ног, она открыла новые возможности для классической техники. Работа стала триумфом для Нижинской, которая рассматривала ее как эквивалент «Сильфид» в двадцатом веке.

Пока Нижинская создавала хореографию, она отработала роль Хозяйки в Нинетте де Валуа, которая была в корпусе. Лидия Соколова позже вспоминала, что «когда мы делали Les Biches, и она создавала хозяйственную для себя, она в основном импровизировала. В этом была проблема Брони. Если бы она вдруг почувствовала, что ей так или иначе захочется скинуть лицо, она Сделай это. Клемент Крисп представил балет как «восхитительное произведение», отмечая «хитроумно разные порт-де-бюстгальтер, свежесть использования классического танца, ясность».

В предисловии к опубликованной партитуре говорится: «Действие происходит в большой гостиной с одним предметом мебели», и утверждает, что надежность хореография способна работать. Как и на гравюрах XVIII века, игра невинна только внешне ». На премьере диван был великолепным предметом мебели, Большой театр Монте-Карло позаимствовал у казино по соседству. В письме Дягилеву Пуленц писал: «Нижинская действительно гений. Послушайте: решив, что диван - это« зве » зда », она, как и она сама, заставляет его танцевать на протяжении всей Игры».

Произведение состоит из увертюры и восьми последовательных картин, изображающих, по словам Мура, «различные сцены кокетства и соблазнения». Критик Le Temps, Генри Малерб после того, как балет был впервые представлен в Париже, писал, что в этом произведении «атмосфера заменяет действие»: при отсутствии сюжета композитор был свободен. поставлять балет, который «не говорит ничего точного и логичного, кроме поставляющих персонажей, на которые приятно смотреть». Его коллега-критик Рауль Бруней охарактеризовал пьесу как «хореографическую фантазию, смысл которой не очень ясен». Последнее слово в сюжете Мур дает английской танцовщице Лидии Соколовой, участнице труппы на премьере: «С Les biches не было истории - это было слишком шикарно, чтобы иметь что-то настолько очевидное». Мало того, что в балете не было сюжета: его героям не давали имен, хотя комментаторы часто их придумывали. Исходная программа перечисляла сцены и участников таким образом:

РондоМмес Дубровска, Девалуа, Майкерска, Никитина, Коксон, Алланова, Сумарокова, Шамие, Комаройра, Розенштейн, Сумарокова И.И., Залевская
Chanson danséeMM Леон Войзиковский, Анатоль Вильзак, Николас Зверь
АдажиеттоВера Немчинова
JeuВера Немчинова>MM Анатоль Вильзак, Леон Войзиковский, Николас Зверев и ансамбль
Rag MazurkaЛа Нижинская, MM Леон Войзиковский, Николас Зверев
АндантиноМадам Вера Немчинова, M Анатоль Вильзак
Шансон 37>Ммес Любовь Черничева, Лидия Соколова
ФиналМмес Нижинская, Вера Немчинова, Любовь Черничева, Лидия Соколова. М.М. Анатоль Вильзак, Леон Войзиковский и ансамбль

119>Royal Ballet, возродившие балет Нижинской, сохранилища анонимность персонажей. Главные герои, хотя и не обозначены в постановке Нижинской, стали известны по описательным названиям. Это:

  • Хозяйка в праздничном наряде с жемчужным ожерельем и длинным мундштуком (применя танцевала Нижинская).
  • Три спортсмена-мужчины, одетые для гребли или купания.
  • "La garçonne", или "девушка в синем" или "паж": сексуально неоднозначная фигура, которая играет балерина, одетая в костюм мальчика из синего бархата, которая танцует pas de deux с одним из спортсменов. Первоначально роль исполняла Вера Немчинова.
  • «Серые девушки»: две женщины, взаимодействие которых наводит на мысль, что они - лесбийская пара.

Рондо

В картине танцуют двенадцать участницы кордебалета, одетые в одинаковые розовые платья и головные уборы со страусиными перьями. Они образуют линии, круги, группы и, наконец, одну длинную линию, и в конце шесть танцоров выходят с каждой стороны сцены.

Chanson dansée

На сцену выходят трое атлетов, одетых для гребли, с характерной позой мачо. Они прихорашиваются, чтобы произвести впечатление на некоторых женщин.

Адажиетто

Андрогинная фигура, которую часто называют la garçonne, исполняет медленный танец, в основном на пуантах, за которыми наблюдают женщины и спортсменки. В конце одного из спортсменов танцует с la garçonne и становится на колени, чтобы поцеловать ее руку. Они выходят вместе.

Джеу

Женщины слоняются вокруг. Диваннут, и некоторые женщины прячутся за ним. Гарсон и спортсмен переходят сцену, поглощенные друг другом. Остальные два спортсмена танцуют, а затем опираются на диван. Женщины выходят из укрытия и преследуют их.

Рэг Мазурка

танцовщица в длинном платье 1920-х годов и украшенном перьями головном уборе, с двумя танцорами, одетыми как спортсмены, танцующими на обе сбоку Хозяйка, два ее спортсмена и синий диван: Беннет Гардсайд, Зинаида Яновски и Томас Уайтхед в постановке Королевского балета, 2005 г.

Хозяйка выходит на пустую сцену и исполняет виртуозный сольный танец (с замысловатыми ритмичными шагами, описанными балетным критиком Яном Парри как «дьявольская скороговорка для ног»). Два спортсмена входят и прихорашиваются перед ней; она открыто заигрывает с ними, и все трое танцуют, спортсмены преследуют хозяйку.

Андантино

Гарсонна и первый спортсмен танцуют вместе. Они заканчиваются крепким объятием.

Chanson dansée

Девушки в сером танцуют вместе. Ближе к концу своего танца они смотрят друг на друга, а затем уходят с противоположных сторон сцены

Финал

В финале участвуют все танцоры, сначала весь корпус, которые танцуют. когда относятся к. Балет заканчивается тем, что хозяйка танцует с двумя своими спортсменками, первая спортсменка с гарсонной и девушки в сером танцуют отдельно.

Возрождения

Балет был поставлен в Париже Русским балетом в Театре Елисейских полей 26 мая 1924 года, чуть более чем через четыре месяца после Монте-Карло. Карло премьера. Дягилев убедил Андре Мессагера дирижировать, к большому удовольствию композитора, поскольку он был разочарован дирижированием Эдуара Фламента на премьере. Актерский состав не изменился. Как и в Монте-Карло, спектакль получил то, что Ад как триумфальный прием. Критики были в основном восторженными, за исключением Адольфа Бошо, который считал это карикатурой, Эмиля Вильермоза, который считал музыку однообразной, и Олин Даунс, для The New York Times, который объявил произведение «претенциозным и искусственным», а музыку - «последним словом безвкусицы». Среди тех, кто высоко оценил эту работу, были Кокто, Малерб, Луи Лалой, Борис де Шлёзер и корреспондент The Times, который оценил хореографию как «гениальную» и партитура «полная непреодолимого хорошего настроения и восхитительных мелодий».

Дягилев привез балет в Лондон в 1925 году. Ранее были предположения, что официальный цензор театра, лорд Чемберлен, мог запретить пьесу за внушение нетрадиционной сексуальности, но на ее исполнение была предоставлена ​​лицензия, и она была дана в Колизее под названием Домашняя вечеринка. Лондонский театральный критик The Times прохладно отзывался о музыке, хореографии и дизайне и не дал отличия от положительного отзыва в The Manchester Guardian <272 - энтузиазма, с соответствующим публикацией встретила кусок. Актерский состав во многом был таким же, как на премьере, но Антон Долин заменил Анатоля Вильзак в роли партнера Веры Немчиновой по «Андантино».

Василий де Базиль Русский балет Монте-Карло включил Les biches в свой репертуар в середине 1930-х годов. Под английским названием «The House Party» Нижинская поставила спектакль для балета Маркова-Долина в 1937 году; Алисия Маркова взяла на себя роль Немчиновой, Антон Долин - Анатоля Вильзака, а Диана Гулд была среди актеров в роли Хозяйки. В конце 1940-х годов Большой балет маркиза де Куэва возродил работу; Возрождением руководила Нижинская, как главный хореограф труппы. Компания включает Les biches в свои лондонские сезоны и дала премьеру произведений в Нью-Йорке в 1950 году; в компанию входили Марджори Таллчиф в качестве лидера трех спортсменов, Джордж Скибин и Джордж Скибин. В The New York Times Джон Мартин назвал его «одним из шедевров современного балета».

В 1964 году Фредерик Эштон - к тому времени директор Королевского балета и большой поклонник хореографа - пригласил Нижинскую воссоздать балет в Королевском оперном театре, и он лично интересовался репетициями и примеркой костюмов. Светлана Бериосова станцевала старую роль хозяйки Нижинской; Джорджина Паркинсон играла Гарсону. Последующими исполнителями роли хозяйки в постановке Королевского балета были Динн Бергсма, Моника Мейсон, Маргерит Портер, Дарси Басселл и Зенаида Яновски ; Гарсону танцевали Верджи Дерман, Вивиана Дуранте, Мара Галеацци и Линн Бенджамин. Два года спустя Эштон представила в репертуаре Королевского балета другой шедевр Нижинской, Les noces. Кавана видит свое влияние в нескольких балетах Эштона, от раннего Трагедия моды и Les Masques до Варии Каприции.

Во Франции Les biches были взяты на сцену. репертуар двух ведущих коллективов: Ballet Theatre Français исполнил его в 1980-х годах в рамках четверной части балетов Дягилева (с L'Après Midi d'un Faune, Le Spectre de la rose и Петрушка ). Работа вошла в репертуар балета Парижской оперы в 1991 году.

Два новых балета созданы с использованием партитуры Пуленка. В 1964 году BBC телевидение заказало и транслировало Houseparty, поставленную Питером Дарреллом, который взял оригинальный сценарий Нижинской и попытался обновить его, чтобы отразить нравы середины 1960-х годов. В 2002 году Тьерри Маландэн реорганизовал балет для Malandain Ballet, Biarritz.

. Работа в США ставилась реже, чем другие балеты Дягилева. Приехавшая труппа Королевского балета представила его в Нью-Йорке в 1968 году; в 1982 году Ирина Нижинская, дочь хореографа, поставила возрождение для Оклендского балета, а в следующем году эту постановку показали в Нью-Йорке, представленной Театром танца. Гарлема. Эта постановка примечательна включением трех необязательных хоровых частей, исполняемых сольным сопрано, тенором и баритоном. Ле Биш был показан в сериале «Fall for Dance» 2009 года в Нью-Йорке, в исполнении Ballet West.

Recordings

В том же году была снята постановка Королевского балета 1964 года с оригинальным составом.

Видео

Спектакль балета Нижинской, поставленный американской труппой Oakland Ballet в 1984 году, издан на DVD; в нем участвуют Ширли Риви (хозяйка) и Эрин Лидом (гарсонн).

Аудио

Полная партитура балета, включая хоровые части, была впервые записана Варезой Сарабандой в 1972 год, Игорь Маркевич дирижирует Национальным оркестром оперы Монте-Карло (ныне Филармонический оркестр Монте-Карло ). Впоследствии он был записан EMI в 1981 году, где Жорж Претр дирижировал Philharmonia Orchestra и Ambrosian Singers. Он был выпущен на LP и включен в набор из 20 дисков "Poulenc Integrale: Edition du 50e anniversaire 1963–2013", выпущенный в 2013 году к пятидесятилетию со дня смерти композитора. Более поздняя запись Choeur de lʻOrchestre de Paris и Orchester de Paris под управлением Семена Бычкова была выпущена на лейбле Philips.

Сюита из балета записывалась несколько раз. Пуленк сильно поддержал версию оркестра Парижской консерватории под управлением Роже Дезормьера в Maison de la Mutualité в Париже в июне 1951 года (Decca LXT 2720). Запись была переиздана на CD в 2003 году. Более поздние LP и CD версии сюиты были записаны под управлением французских дирижеров, включая Луи Фремо, Луи де Фроман, Претр, Ян Паскаль Тортелье, Стефан Денев и Жан-Люк Тинго, а также нефранцузские дирижеры, в том числе Шарль Дютуа, Тьерри Фишер, Анатоль Фистулари и Майкл Гилен.

Примечания, ссылки и источники

Ссылки

Источники

  • Бринсон, Питер; Клемент Крисп (1970). Балет для всех: Путеводитель по сотне балетов. Лондон: Пан Букс. OCLC 819676577.
  • Берт, Рамзи (2007). Мужчина-танцор: тела, зрелище и сексуальность. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-415-97575-9.
  • Кокто, Жан (1951). Oeuvres complete de Jean Cocteau (на французском языке). Женева: Маргера. OCLC 5925903.
  • Дель Мар, Норман (1998). Дирижирование любимых концертных произведений. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-816553-8.
  • Ад, Генри ; Эдвард Локспайзер (транс) (1959). Фрэнсис Пуленк. Нью-Йорк: Grove Press. OCLC 1268174.
  • Кавана, Джули (1996). Тайные музы: Жизнь Фредерика Эштона. Лондон: Faber Faber Ltd. ISBN 0-571-14352-0.
  • Мур, Кристофер (2012). «Лагерь ранних балетов Франсиса Пуленка». Музыкальный квартал. 95 (2/3): 299–342. doi : 10.1093 / musqtl / gds023. JSTOR 41811629.(требуется подписка)
  • Пуленк, Фрэнсис (1924). Полный балет Лесби: партитура. Пэрис: Heugel. OCLC 976572560.
  • Пуленк, Фрэнсис (1948). Les biches: Suite d'orchestre. Пэрис: Heugel. OCLC 435921801.
  • Пуленк, Фрэнсис (2016). Фрэнсис Пуленк: Статьи и интервью: Записки от сердца. Николас Саутон (редактор); Роджер Николс (транс). Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-1-4094-6622-2.
  • Шмидт, Карл Б. (2001). Очаровательная муза: Документированная биография Фрэнсиса Пуленка. Хиллсдейл, США: Pendragon Press. ISBN 978-1-57647-026-8.
  • Воган, Дэвид (1999). Фредерик Эштон и его балеты (второе изд.). Лондон: Книги о танцах. ISBN 1852730625.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-27 06:20:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте