Лео Вайсгербер

редактировать

Иоганн Лео Вайсгербер (25 февраля 1899 г., Мец - 8 августа 1985 г., Бонн ) был рожденным в Лотарингии немцем лингвистом, который также специализировался на кельтской лингвистике. Он разработал "органицистскую" или "релятивистскую " теорию, согласно которой разные языки производят разный опыт. Он был сыном деревенского учителя, который в молодости служил в немецкой армии во Фландрии, поэтому не мог вернуться в свой родной город. Во время Второй мировой войны его панкельтистская идеология была использована для поддержки военных усилий Германии, как и пропольская и прочешская идеология на стороне союзников.

Содержание

  • 1 Научная карьера
  • 2 Теория языка
  • 3 Панкельтизм
  • 4 Избранные труды
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки

Научная карьера

После обучения в Бонне (1918–1918 гг.) Вайсгербер преподавал в качестве профессора общей и сравнительной лингвистики в Ростокском университете (1927–1927 гг.), Марбургском университете ( 1938–) и Боннский университет (1942–). Он был редактором журнала Wörter und Sachen, который использовал как средство распространения своих идей. После Второй мировой войны он преподавал в основном в Бонне. Он много писал на протяжении всей своей карьеры. Помимо прочего, он основал современный немецкоязычный журнал Wirkendes Wort и был соучредителем Institut für Deutsche Sprache (Mannheim ).

Теория языка

Реагируя на акцент старых лингвистов на форме (особенно на фонологии и морфологии), Вайсгербер инициировал то, что он назвал inhaltbezogen Grammatik («грамматика, связанная с содержанием»). Начиная с изучения проблем перевода и цветовой амнезии, он внес значительный вклад в теорию о том, что язык определяет и структурирует наше восприятие реальности. Первоначально на это повлияли структуралистские теории Фердинанда де Соссюра, но вскоре теория Вейсгербера вывела его далеко за рамки простой соссюровской связи (лингвистической) формы и (семантического) содержания. Другими его долгами были Вильгельм фон Гумбольдт (особенно понимание того, что языковое разнообразие подразумевает разнообразие мировоззрений) и Йост Триер (одновременно с которым он развил структуралистскую идею слова -поле или лексическое поле).

Вайсгербер утверждал, что каждое языковое сообщество имеет собственное восприятие мира, отличное от восприятия мира другими группами:

  • Есть слова или фразы, характерные для каждого языкового сообщества.
  • Некоторые концепции могут быть общими для двух (или более) языковых сообществ, но с разными коннотациями в каждом случае.
  • Каждое языковое сообщество структурирует реальность по-своему, в соответствии со своими собственными языковыми кодами.

В этом отношении, языки подразумевают «мировоззрение», которое может вызывать устойчивые культурные различия.

В основном Вайсгербер утверждал, что каждое языковое сообщество было вовлечено в процесс «формулирования мира» (Worten der Welt) с помощью своего родного языка. Между формами (то есть словами и грамматическими структурами) языка и внешним миром существовал «лингвистический межмир» (sprachliche Zwischenwelt), который действует прямо, косвенно и частично автономно способами, свойственными этому языку. Обладая определенным родным языком, говорящий также неосознанно усваивает его отличительные классификации и структуры и находится под их влиянием. Эти эффекты пронизывают все сообщество и формируют его воспринимаемый мир.

С 1925 по 1970-е годы Вайсгербер неоднократно цитировал цветовые обозначения в поддержку своих взглядов. Разделение цветных впечатлений на категории с помощью небольшого числа общеприменимых («абстрактных») терминов, таких как блау и гниль, было для него результатом долгого эволюционного развития, и лишь немногие языки достигли этого. В частности, он счел замечательным то, что немецкий язык овладел (bewältigt) всем миром цвета с помощью всего лишь восьми абстрактных цветовых слов.

Вайсгербер заявил в 1929 году, что обнаружил значительную реструктуризацию в области визуальных впечатлений. Упрощенно он сообщил о снижении с древнегерманских времен вербального выражения цвета, когда объекты в настоящее время воспринимаются как носители цвета, а не как передатчики цвета (Farbträger, nicht Farbsender). Эмпирические доказательства этого с тех пор оказались противоречивыми. Более подкрепленной, но все еще нуждающейся в проверке, была его обратная гипотеза о соответствующем историческом сдвиге в выражении и восприятии Гланца (термин, включающий «сияние», «сияние» и т. Д.). Эти нехроматические световые явления раньше свободно выражались прилагательно, но теперь они в основном выражались в современном немецком 'Glanzverben', таком как glänzen и schimmern.

Концепция Вайсгербера лингвистической относительности была более радикальной, чем Бенджамина Ли Уорфа или Эдварда Сепира, с которыми чаще всего ассоциируется теория. Резонанс в англосаксонском мире был частично ограничен загадочной терминологией Вайсгербера, но больше его французско-немецким этническим происхождением в «американизированном научном сообществе», где доминировали структуралистские универсалисты, такие как Ноам Хомский. В Германии он оставался важной фигурой в немецкой лингвистике вплоть до 1960-х годов, когда его взгляды политически, а также лингвистически были дискредитированы. Его теорию затем обогнали новые структуралистские и универсалистские подходы из Великобритании и Америки, а также из других стран Европы - «история» отсутствовала, «структура» была внутри. Один из его учеников, Гельмут Гиппер, заметно развил свои идеи в измененной форме., в серии статей и как соредактор Duden Grammatik с конца 1950-х годов. Гиппер также был влиятельным соредактором обширной библиографии Sprachinhaltsforschung, так как лингвистика стала широко известна в рамках традиции Вайсгербера.

Вайсгербера можно рассматривать как эпигонического исследователя как немецких идеалистических, так и романтических традиций., который настаивал на совместимости разума и истории и не противопоставлял первое второму. То, что он не сопротивлялся сужению его до иррационального и глупого германизма / кельтизма, не отличает его от академической атмосферы его времени.

Панкельтизм

Перед Второй мировой войной Вайсгербер установил связи с кельтскими националистами в Ирландии, Великобритании и Бретани, которые рассматривались как угроза национальному единству соответствующими правительствами большинства (Британская корона и Центристская Французская Республика). Бретонские националисты присоединились к Германии в начале войны, по крайней мере, некоторые из них. После Падения Франции Вайсгербер инициировал создание [fr ] и руководил радиостанцией Radio Rennes Bretagne (Radio Rennes of Brittany), которая транслировала первые радиопередачи на бретонском языке, чего большинство бретонцев безуспешно ждали на протяжении десятилетий.

Эти предприятия, которые поддерживались Аненербе, были восприняты Французским Сопротивлением как спонсируемые Германией пропагандистские организации, которые на самом деле и были, способствуя развитию отношений между языком и народом и поддержкой бретонской автономии от Франции. Это «усиление - предполагаемых или реальных - этнических фракций во вражеских государствах» было политической тактикой, поддерживаемой Немецким обществом кельтских исследований, находящимся в ведении Аненербе. Эта тактика использовалась многими воюющими государствами, Вайсгербер, таким образом, соответствовал принципу Лоуренса Аравийского, немцев, поддерживающих независимость Ирландии, или британцев, поддерживающих независимость Польши или Чехии - это не является подлинно нацистским. это намекает на характер / научный недостаток Вайсгербера. Контртактика была применена союзником Америки Иосифом Сталиным, который депортировал сотни тысяч нерусских граждан, в основном с помощью американской военной логистики. Рузвельт согласился после войны, что все этнические нерусские, бежавшие или иным образом сотрудничавшие с немцами, будут переданы русским (особенно украинцам и полякам), большинство из которых были либо активно убиты, либо умерли от голода в рабочих лагерях.

После поражения нацистов Вайсгербер помогал членам бретонской Безен Перро милиции СС, возглавляемой Селестен Лене, предоставляя им фальшивые документы, позволяющие им сбежать в Ирландию с помощью других кельтистов - практика, которую можно рассматривать как критически политическую, так и / или гуманную.

Избранные произведения

  • Zur Grundlegung der ganzheitlichen Sprachauffassung. Aufsätze 1925-1933, изд. Гельмут Гиппер, 1964
  • Muttersprache und Geistesbildung, 1929 и более поздние издания
  • Die Stellung der Sprache im Aufbau der Gesamtkultur, 2 тома, 1933–1944
  • Die volkhaften Kräfte der Muttersprache, 1939
  • Die Entdeckung der Muttersprache im europäischen Denken, 1948
  • Von den Kräften der deutschen Sprache, 4 тома, 1949–1950 и более поздние издания
  • Die vier Stufen in der Erforschung der Sprachen, 1963

См. Также

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-26 06:25:32
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте