Лейденский глоссарий - это глоссарий, содержащийся в рукописи в Библиотеке Лейденского университета в Нидерланды, Voss. Lat. Q. 69. lemmata (заглавные слова ) происходят из «ряда библейских, грамматических и святоотеческих текстов». Они основаны на англо-саксонский образец, и был подготовлен c. 800 в аббатстве Сен-Галл в современной Швейцарии.
Глоссарий содержит 48 глав, или глоссы, которые объясняют термины из текстов, используемых в классе Теодором Тарсским и Адриан Кентерберийский, которые оба преподавали в аббатстве Святого Августина в Кентербери и, таким образом, «содержат записи об их обучении в классе». Большинство глосс написаны на латыни, хотя 250 из них - на староанглийском. Они свидетельствуют о впечатляющих фондах Кентерберийской библиотеки (ни одна из которых не сохранилась) и о читательских интересах англосаксонских церковников.
Из 48 glossae collectae 19 относятся к лемматам из библейских книг, остальные 23 - из позднеантичных и святоотеческих текстов. Важность глоссария частично заключается в том, что они указывают на то, что хранится в библиотеке, где готовится глоссарий, частично в том, что, по их мнению, было связано с интересами глоссария. Например, интерес Теодора к произведениям Папы Григория I очевиден из распределения глосс: на его Пастырской заботе восемь глосс и не менее 46 (или 49) из его Диалоги. В свою очередь, многочисленные глоссы из Dialogi, большая часть которых связана с агиографическими описаниями, доказывают важность, которую кентерберийская школа придает агиографии.
Особую группу составляют глоссы по Перевод Руфина Евсевия Historia Ecclesiastica, где в глоссарии сохранены три группы лемм, озвученные тремя разными людьми, «как если бы они представляли индивидуальные ответы три ученика с несколько разными способностями к объяснению текста учителем. "
То, что копия Сент-Галла происходит от экземпляра, привезенного на континент из Англии, доказано англоязычными -Саксонские глоссы, а также другое содержание: глоссы согласуются с другими библейскими комментариями, подготовленными кентерберийской школой. Кроме того, глоссы Руфина согласуются с глоссами так называемого Р-манускрипта Евсевия (BAV, Pal. Lat. 822), написанного в Лоршском аббатстве (в наши дни Германия) c. 800. Третий глоссатор Руфина, очевидно, проявлял интерес к греческому, не разделяемый двумя другими, и Майкл Лапидж находит, что одна лемма и ее толкование перекликаются с De virginitate Альдхельма; Лапидж предположил, что третьим глоссатором Руфинуса мог быть Альдхельм. Рукопись Лорша, утверждает Лапидж, скорее всего, является копией рукописи, используемой и аннотированной в Кентерберийской школе, образцом также для Лейден Фосса. Лат. В. 69.
В 1901 году Плазидус Глоггер опубликовал издание глосс с комментарием, опубликованным в 1903 году, а в 1906 году Ян Хендрик Хессельс опубликовал другое. В маленьком мире филологии такая почти одновременная публикация - редкость. В примечании к собственному изданию Хессельс объясняет, что он узнал об издании Глоггера, когда он заканчивал свою собственную работу, и то только случайно (он увидел в списке MS примечание, какие ученые работали над этим); Глоггер отправил Хесселсу копию своей книги в 1902 году, но она была доставлена не в тот колледж и никогда не пересылалась. В своей заметке Хессельс говорит, что Глоггер предлагал уничтожить его собственное издание, против чего выступал Хессельс, и, в свою очередь, объясняет, что он не может, учитывая обстоятельства, критиковать работу Глоггера, которая в любом случае была полезна для него и имела высочайшее качество.
Лейденский глоссарий дал свое название большой группе средневековых континентальных глоссариев, которые основаны на том же корпусе глоссариев, что и в Лейденском глоссарии. Многие из них еще не редактировались. Майкл Лэпидж перечислил следующие рукописи как принадлежащие Лейденской семье:
classmark | origin | folios | примечания |
---|---|---|---|
Берлин (Запад), Staatsbibliothek der Stiftung Preussischer Kulturbesitz, Grimm 132, 2 и 139, 2 | ? Английский центр на континенте, середина C8 | ||
Берлин (Запад), Staatsbibliothek der Stiftung Preussischer Kulturbesitz, Lat. qu. 676 | Reichenau, ранее C9 | fol. 2 и 3 (обязательные фрагменты) | Разрушен в 1945 г. |
Берн, Burgerbibliothek 258, fols. 1-47 | Fleury, C9 / 10 | 13v – 16v | |
Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 4. 6 | Вустер, ранее C12 | 41 r-44v | |
Einsiedeln, Stiftsbibliothek 32 | область Бодензее, середина C10 | стр. 189-92 и 203-5 | |
Fulda, Hessische Landesbibliothek Aa. 2 | Констанц, C10, происхождение Weingarten | 129v-139r | |
Карлсруэ, Badische Landesbibliothek, Aug. IC, fols. 37-52 | Райхенау, конец C8 | 37r-52v | |
Карлсруэ, Badische Landesbibliothek, август CXXXV, fols. 1-105 | Reichenau, Early C10 | 96v и 97v-105v | |
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, B.P.L. 191 | C14 | 108r-125 | |
Лейден, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. лат. F. 24 | Western Francia, C9 / 10 | 102v-105v | |
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. лат. Вопрос 69, л. 7-47 | Санкт-Галлен, C8 / 9 | 20r-36r | Лейденский глоссарий |
Милан, Biblioteca Ambrosiana M. 79 sup. | Н. Италия, ранее C11 | 59v-66r, 67v-91r и 124v-126 (bis) r | |
Мюнхен, Staatsbibliothek, Clm. 6408 | ? Северная Италия, начало C10, происхождение Freising, C12 | 47v-48r | |
Münster, Universitatsbibliothek, Paulinianus 271 (719) Werden, Pfarrarchiv, 'Werden A' | Werden, ранее C9 | фол. 1 и 6 только 1 лист | Листья Мюнстера были уничтожены в 1945 г. |
Париж, Национальная библиотека, лат. 2685 | Бельгия или Голландия, позднее C9 | 47r-56r | |
Saint-Omer, Bibliothèque municipale 150 | Saint-Bertin, C10 | 74r -76r | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 9 | Санкт-Галлен, C9 | стр. 264-31 | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 295 | Санкт-Галлен, C9 / 10 | стр. 115-240 | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 299 | Санкт-Галлен, позже C9 | стр. 3-23 и 260-91 | |
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 913, стр. 3-148 | Англосаксонский район миссии, позже C8 | стр. 159–45 | |
Санкт-Пол в Лаванттале, Stiftsbibliothek 82/1 (plim XXV. D. 82) | Аугсбург, C10 | ||
Селестат, муниципальная библиотека 7 (100) | ? Райхенау, начало C12 | 66r-95r | |
Штутгарт, Wurttembergische Landesbibliothek, Cod. Теол. et Phil. Ф. 218, л. 1-51 | Цвайфальтен, C12 | ||
Трир, Bibliothek des Priesterseminars 61 | Трир, C11 / 12 | 102v-110v | |
Вена, Nationalbibliothek lat. 1761 | Мондзее, C10 | 1r-63r | |
Вюрцбург, Universitätsbibliothek M. p. тыс. f. 38 | Вюрцбург, ранее C9 | 123v-124v | |
Вюрцбург, Universitätsbibliothek M. p. тыс. f. 47 | Англосаксонский район миссии, начало C9 | 71v-73v | |