Лейденский глоссарий

редактировать

Лейденский глоссарий - это глоссарий, содержащийся в рукописи в Библиотеке Лейденского университета в Нидерланды, Voss. Lat. Q. 69. lemmata (заглавные слова ) происходят из «ряда библейских, грамматических и святоотеческих текстов». Они основаны на англо-саксонский образец, и был подготовлен c. 800 в аббатстве Сен-Галл в современной Швейцарии.

Глоссарий содержит 48 глав, или глоссы, которые объясняют термины из текстов, используемых в классе Теодором Тарсским и Адриан Кентерберийский, которые оба преподавали в аббатстве Святого Августина в Кентербери и, таким образом, «содержат записи об их обучении в классе». Большинство глосс написаны на латыни, хотя 250 из них - на староанглийском. Они свидетельствуют о впечатляющих фондах Кентерберийской библиотеки (ни одна из которых не сохранилась) и о читательских интересах англосаксонских церковников.

Содержание
  • 1 Содержание
  • 2 Происхождение
  • 3 Стипендия и издания
  • 4 «Лейденская семья» глоссариев
  • 5 Ссылки
    • 5.1 Примечания
    • 5.2 Библиография
Содержание

Из 48 glossae collectae 19 относятся к лемматам из библейских книг, остальные 23 - из позднеантичных и святоотеческих текстов. Важность глоссария частично заключается в том, что они указывают на то, что хранится в библиотеке, где готовится глоссарий, частично в том, что, по их мнению, было связано с интересами глоссария. Например, интерес Теодора к произведениям Папы Григория I очевиден из распределения глосс: на его Пастырской заботе восемь глосс и не менее 46 (или 49) из его Диалоги. В свою очередь, многочисленные глоссы из Dialogi, большая часть которых связана с агиографическими описаниями, доказывают важность, которую кентерберийская школа придает агиографии.

Особую группу составляют глоссы по Перевод Руфина Евсевия Historia Ecclesiastica, где в глоссарии сохранены три группы лемм, озвученные тремя разными людьми, «как если бы они представляли индивидуальные ответы три ученика с несколько разными способностями к объяснению текста учителем. "

Происхождение

То, что копия Сент-Галла происходит от экземпляра, привезенного на континент из Англии, доказано англоязычными -Саксонские глоссы, а также другое содержание: глоссы согласуются с другими библейскими комментариями, подготовленными кентерберийской школой. Кроме того, глоссы Руфина согласуются с глоссами так называемого Р-манускрипта Евсевия (BAV, Pal. Lat. 822), написанного в Лоршском аббатстве (в наши дни Германия) c. 800. Третий глоссатор Руфина, очевидно, проявлял интерес к греческому, не разделяемый двумя другими, и Майкл Лапидж находит, что одна лемма и ее толкование перекликаются с De virginitate Альдхельма; Лапидж предположил, что третьим глоссатором Руфинуса мог быть Альдхельм. Рукопись Лорша, утверждает Лапидж, скорее всего, является копией рукописи, используемой и аннотированной в Кентерберийской школе, образцом также для Лейден Фосса. Лат. В. 69.

Научные исследования и издания

В 1901 году Плазидус Глоггер опубликовал издание глосс с комментарием, опубликованным в 1903 году, а в 1906 году Ян Хендрик Хессельс опубликовал другое. В маленьком мире филологии такая почти одновременная публикация - редкость. В примечании к собственному изданию Хессельс объясняет, что он узнал об издании Глоггера, когда он заканчивал свою собственную работу, и то только случайно (он увидел в списке MS примечание, какие ученые работали над этим); Глоггер отправил Хесселсу копию своей книги в 1902 году, но она была доставлена ​​не в тот колледж и никогда не пересылалась. В своей заметке Хессельс говорит, что Глоггер предлагал уничтожить его собственное издание, против чего выступал Хессельс, и, в свою очередь, объясняет, что он не может, учитывая обстоятельства, критиковать работу Глоггера, которая в любом случае была полезна для него и имела высочайшее качество.

«Лейденская семья» глоссариев

Лейденский глоссарий дал свое название большой группе средневековых континентальных глоссариев, которые основаны на том же корпусе глоссариев, что и в Лейденском глоссарии. Многие из них еще не редактировались. Майкл Лэпидж перечислил следующие рукописи как принадлежащие Лейденской семье:

classmarkoriginfoliosпримечания
Берлин (Запад), Staatsbibliothek der Stiftung Preussischer Kulturbesitz, Grimm 132, 2 и 139, 2? Английский центр на континенте, середина C8
Берлин (Запад), Staatsbibliothek der Stiftung Preussischer Kulturbesitz, Lat. qu. 676Reichenau, ранее C9fol. 2 и 3 (обязательные фрагменты)Разрушен в 1945 г.
Берн, Burgerbibliothek 258, fols. 1-47Fleury, C9 / 1013v – 16v
Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 4. 6Вустер, ранее C1241 r-44v
Einsiedeln, Stiftsbibliothek 32область Бодензее, середина C10стр. 189-92 и 203-5
Fulda, Hessische Landesbibliothek Aa. 2Констанц, C10, происхождение Weingarten129v-139r
Карлсруэ, Badische Landesbibliothek, Aug. IC, fols. 37-52Райхенау, конец C837r-52v
Карлсруэ, Badische Landesbibliothek, август CXXXV, fols. 1-105Reichenau, Early C1096v и 97v-105v
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, B.P.L. 191C14108r-125
Лейден, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. лат. F. 24Western Francia, C9 / 10102v-105v
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. лат. Вопрос 69, л. 7-47Санкт-Галлен, C8 / 920r-36rЛейденский глоссарий
Милан, Biblioteca Ambrosiana M. 79 sup.Н. Италия, ранее C1159v-66r, 67v-91r и 124v-126 (bis) r
Мюнхен, Staatsbibliothek, Clm. 6408? Северная Италия, начало C10, происхождение Freising, C1247v-48r
Münster, Universitatsbibliothek, Paulinianus 271 (719)

Werden, Pfarrarchiv, 'Werden A'

Werden, ранее C9фол. 1 и 6

только 1 лист

Листья Мюнстера были уничтожены в 1945 г.
Париж, Национальная библиотека, лат. 2685Бельгия или Голландия, позднее C947r-56r
Saint-Omer, Bibliothèque municipale 150Saint-Bertin, C1074r -76r
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 9Санкт-Галлен, C9стр. 264-31
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 295Санкт-Галлен, C9 / 10стр. 115-240
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 299Санкт-Галлен, позже C9стр. 3-23 и 260-91
Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek 913, стр. 3-148Англосаксонский район миссии, позже C8стр. 159–45
Санкт-Пол в Лаванттале, Stiftsbibliothek 82/1 (plim XXV. D. 82)Аугсбург, C10
Селестат, муниципальная библиотека 7 (100)? Райхенау, начало C1266r-95r
Штутгарт, Wurttembergische Landesbibliothek, Cod. Теол. et Phil. Ф. 218, л. 1-51Цвайфальтен, C12
Трир, Bibliothek des Priesterseminars 61Трир, C11 / 12102v-110v
Вена, Nationalbibliothek lat. 1761Мондзее, C101r-63r
Вюрцбург, Universitätsbibliothek M. p. тыс. f. 38Вюрцбург, ранее C9123v-124v
Вюрцбург, Universitätsbibliothek M. p. тыс. f. 47Англосаксонский район миссии, начало C971v-73v
Ссылки

Примечания

Библиография

Последняя правка сделана 2021-05-26 05:43:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте