Лазарильо де Тормес

редактировать
Испанская новелла
Лазарильо де Тормес
Lazarillo de Tormes.png Титульный лист издания 1554 года
Авторанонимный
Оригинальное названиеLa vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades
СтранаИспания
ЯзыкИспанский
ЖанрPicaresque
Дата публикации1554
Тип носителяПечать (Твердый переплет Мягкий переплет )

Жизнь Лазарильо де Тормеса и его судьбы и Adversities (испанский : La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades ) 80>новелла, опубликованная анонимно из-за ее антиклерикального содержания. Она была опубликована одновременно в трех городах в 1554 году: Алькала-де-Энарес, Бургос и Антверпен. В издание Алькала-де-Энарес добавлены некоторые эпизоды, которые, скорее всего, были написаны вторым автором. наиболее известна как книга, устанавливающая стиль пикантного сатирического романа.

Содержание
  • 1 Резюме
  • 2 Важность как новелла
  • 3 Запрет
  • 4 Литературное значение и критика
  • 5 Отсылка к Дон Кихоту
  • 6 Социальная критика
  • 7 Авторство
  • 8 Продолжение
  • 9 Адаптации
  • 10 Нелитературное влияние
  • 11 Ссылки
  • 12 Дополнительная литература
  • 13 Внешние ссылки
Резюме

Ласаро - скромный мальчик происходит из Саламанки. После того, как его отчим обвиняется в воровстве, его мать просит хитрого слепого нищего взять Лазарилло (маленького Лазаро) в ученики. Ласаро развивает свою хитрость, служа слепому нищему и нескольким другим мастерам, а также учится брать на себя практику своего отца.

Оглавление:

* (или трактату)

Важность новеллы

Помимо важности в испанская литература Золотого века, Лазарильо де Тормес считается основателем литературного жанра, романа в стиле пикареска, от испанского слова pícaro, что означает «жулик». "или" негодяй ". В романах этого типа приключения пикаро разоблачают несправедливость и забавляют читателя. Этот обширный жанр включает Сервантес 'Ринконете и Кортадильо и El coloquio de los perros, Генри Филдинга Тома Джонса и Марка Твена Приключения Гекльберри Финна. Его влияние распространяется на романы, драмы и фильмы ХХ века с участием «антигероя ».

Запрет

Лазарилло де Тормес был запрещен испанской короной и включен в Указатель запрещенных книг Испанской инквизиции ; это было, по крайней мере, частично из-за антиклерикального оттенка книги. В 1573 году Корона разрешила распространение версии, в которой были пропущены главы 4 и 5 и отдельные абзацы из других частей книги. Полная версия не появлялась в Испании до девятнадцатого века. Это была антверпенская версия, распространенная по всей Европе, переведенная на французский (1560), английский (1576), голландский (после того, как северные, в основном протестантские семь провинций Низких стран восстали против Испании в 1579 году), немецкий (1617 г.) и итальянский (1622 г.).

Титульные страницы первого испанского издания Ласарильо де Тормеса 1554 года.

Литературное значение и критика

Основные возражения против Лазарилло были связаны с его яркими и реалистичными описаниями мира нищего и мелкого вора. «Взгляд червяка» на общество резко контрастировал с более традиционным литературным акцентом на сверхчеловеческие подвиги, рассказанные в рыцарских романах, таких как чрезвычайно популярный Амадис де Гаула. В Антверпене это следовало традиции наглой фигуры трикстера . Тиль Уленшпигель.

Лазарилло ввел пикантный прием определения различных профессий и уровней общества. Мальчик, молодой мужчина или женщина описывает мастеров или «лучших» с оригинально представленными реалистичными деталями. Но Лазарилло говорит о «слепом», «оруженосце», «прощающем », представляя этих персонажей как прообразы.

Примечательно, что единственными названными персонажами являются Лазарилло и его семья: его мать Антония Перес, его отец Томе Гонсалес и его отчим Эль Зайде. Фамилия де Тормес происходит от реки Тормес. В повествовании Лазарилло объясняет, что его отец владел мельницей на реке, где он буквально родился на реке. Тормес проходит через родной город Лазарилло, Саламанку, кастильско-леонский университетский город. (На реке есть старая мельница, а рядом с римским мостом [puente romano] в городе - статуя Лазарильо и слепого.)

Лазарилло - уменьшительное от испанского имени Лазаро. Имя Лазарь встречается в Библии дважды, и не все критики согласны с тем, какую историю имел в виду автор, выбирая имя. Более известная история содержится в Иоанна 11: 41–44, где Иисус воскрешает Лазаря из мертвых. Второй - в Луки 16: 19–31, притче о нищем по имени Лазарь у ворот дома скупого богача.

В отличие от причудливо поэтического языка, посвященного фантастическим и сверхъестественным событиям о невероятных существах и рыцарских рыцарях, реалистическая проза Лазарилло описывала просителей, покупающих индульгенции у Церкви, слуг, которых заставляли умирать вместе с их хозяева на поле битвы (как и отец Лазарилло), тысячи беженцев, кочующих из города в город, бедняки, которых плетут кнутом из-за нехватки еды. Анонимный автор включил много популярных высказываний и иронически интерпретировал популярные рассказы.

Пролог с обширным протестом Лазаро против несправедливости адресован высокопоставленному священнослужителю, и пять из восьми его учителей в романе служат церкви. Лазарилло напал на внешний вид церкви и ее лицемерие, хотя и не на ее основные убеждения, баланс, который не часто присутствует в последующих романах-пикаре.

Помимо создания нового жанра, Лазарильо де Тормес был критически новаторским в мировой литературе в нескольких аспектах:

  1. Задолго до Эмиля (Жан-Жак Руссо ). Оливер Твист (Чарльз Диккенс ) или Гекльберри Финн, анонимный автор «Лазарилло» обращался с мальчиком как с мальчиком, а не с маленьким взрослым.
  2. Задолго до Молл Фландерс (Даниэль Дефо ) Лазарилло описывает домашнюю и трудовую жизнь бедной женщины, жены, матери, достигших апогея в порке матери Лазарилло на улицах город после того, как ее черный муж Зайд был повешен как вор.
  3. Задолго до современного обращения с «цветными людьми» этот автор сочувственно относится к удовольствиям и страданиям межрасовой семьи в своих описаниях жизни со своим черным отчимом и сводный брат негрито, хотя их характеристика основана на стереотипах.
Ссылка в «Дон Кихоте»

В своей книге «Дон Кихот» Сервантес представляет цыганского вора по имени Хинес де Пасамонте, который утверждает быть писателем (и который позже во второй части маскируется под кукловода, находясь в бегах). Дон Кихот расспрашивает этого писателя о его книге:

«Неужели она так хороша?» - сказал Дон Кихот.

«Как хорошо, - ответил Гинес, - что фига для 'Lazarillo de Tormes' и все такое, что было написано или будет написано по сравнению с этим: все, что я скажу о дело в том, что он имеет дело с фактами и фактами настолько аккуратно и увлекательно, что никакая ложь не может сравниться с ними ».

"А как называется книга?" - спросил Дон Кихот.

«Жизнь Жинеса де Пасамонта», - ответил предмет.

"И все кончено?" - спросил Дон Кихот.

«Как это может быть закончено, - сказал другой, - когда моя жизнь еще не окончена?»

— Дон Кихот
Социальная критика

Автор критикует многие организации и группы в его книге, в первую очередь католическая церковь и испанская аристократия.

Эти две группы явно подвергаются критике со стороны разных мастеров, которым служит Лазарилло. У таких персонажей, как Клерик, Монах, Помилование, Священник и Архиепископ, что-то не так с ними как с личностью или с их персонажем. Потворствующий своим желаниям священнослужитель концентрируется на том, чтобы накормить себя, и когда он все же решает отдать «крошки со своего стола» Лазарилло, он говорит: «toma, иди, triunfa, para tí es el mundo» «возьми, ешь, торжествуй - мир принадлежит вам "явная пародия на ключевое заявление о причастии.

В последней главе Лазарилло работает на протоиерея, который устраивает свой брак с горничной протоиерея. Понятно, что жена Лазарилло изменяет ему с протоиереем, и все обеты безбрачия забыты.

В главе 3 Лазарилло становится слугой оруженосца. Сквайр открыто выставляет напоказ свое богатство, несмотря на то, что не может прокормить себя, не говоря уже о Лазаро. Это пародия на важность сильного имиджа среди знати.

Авторство

Личность автора Lazarillo была загадкой почти четыреста лет. Учитывая подрывной характер Lazarillo и его открытую критику католической церкви, вполне вероятно, что автор решил остаться анонимным из-за страха религиозных преследований.

Ни автор, ни дата и место первого появления произведения неизвестны. Это появилось анонимно; и имя автора не было присвоено ему до 1605 года, когда иеронимитский монах Хосе де Сигуэнса назвал его автором Фрая Хуана де Ортега. Два года спустя он был аккредитован бельгийцем Валером Андре Диего Уртадо де Мендоса. В 1608 году Андре Шотт повторил это утверждение, хотя и менее категорично. Несмотря на эти утверждения, поручение работы Диего Уртадо де Мендоса было общепринятым, пока Альфред Поль Виктор Морель-Фатио в 1888 году не продемонстрировал несостоятельность этого кандидата. Самыми ранними известными изданиями являются четыре: Алькала-де-Энарес, Антверпен, Медина-дель-Кампо и Бургос, все из которых появились в 1554. Появились два продолжения (или вторые части) - одно анонимно в 1555 году, а другое, аккредитованное Х. Луна, в 1620 году.

Было высказано предположение, что автор изначально был еврейского происхождения., но в 1492 г. пришлось принять католицизм, чтобы избежать изгнания из Испании; это могло бы объяснить враждебность к католической церкви, показанную в книге. Помимо хронологических трудностей, которые представляет эта гипотеза, католическая критика католического духовенства, в том числе Папы, имела давнюю и даже уважаемую традицию, которую можно увидеть в произведениях известных католических писателей, таких как Чосер, Данте или Эразм.

Документы, недавно обнаруженные испанским палеографом Мерседес Агулло, подтверждают гипотезу о том, что автором на самом деле был Диего Уртадо де Мендоса.

Продолжение

В 1555 году, всего через год после выхода первого издания книги, продолжение другого анонимного автора было приложено к оригинальному Лазарильо в издании, напечатанном в Антверпене, Нижние страны. Это продолжение известно как El Lazarillo de Amberes, Amberes - испанское название Антверпена.

Лазаро оставляет жену и ребенка со священником в Толедо и присоединяется к испанской армии в их кампании против мавров. Корабль с солдатами тонет, но перед этим Лазаро выпивает столько вина, сколько может. Его тело настолько пропитано вином, что воде некуда проникнуть в него, и благодаря этому он выживает под водой. Под угрозой появления там тунца рыбы, Лазаро молится о милосердии и в конечном итоге сам превращается в тунца. Большая часть книги рассказывает о том, как Ласаро пытается найти свое место в обществе тунцов.

В 1620 году в Париже появилось еще одно продолжение, by. В прологе рассказчик (не сам Лазаро, а тот, кто утверждает, что у него есть копия произведений Лазаро) говорит читателю, что он был вынужден опубликовать вторую часть приключений Лазаро после того, как услышал о книге, в которой, как он утверждает, была ложная информация. о превращении Лазаро в тунца (очевидно, пренебрежительное отношение к Лазарильо де Амбересу).

Адаптации
нелитературное влияние

Из-за первого приключения, испанское слово lazarillo приобрело значение «проводник» для слепого человека. Следовательно, на испанском языке собака-поводырь до сих пор неофициально называется perro lazarillo, как ее называли до того, как perro guía стала обычным явлением.

Ссылки
Дополнительная литература
  • Anon, Lazarillo de Tormes, в: Two Spanish Picaresque Novels, Trans. Майкл Альперт. Harmondsworth: Penguin Books, 1969.
  • Бенито-Весселс, Кармен и Майкл Заппала, ред. Picaresque: Симпозиум по сказке Бродяги. Ньюарк, Нью-Джерси: University of Delaware Press / Лондон и Торонто: Associated University Press, 1994.
  • Fiore, Robert L. Lazarillo de Tormes. Бостон: Twayne Publishers, 1984.
  • Мараваль, Хосе Антонио. La Literatura Picaresca desde la Historia Social (Сиглос XVI и XVII). Мадрид: Taurus Ediciones, 1987.
  • Паркер, А. А. Литература и правонарушители: роман Пикареска в Испании и Европе: 1599–1753. Edinburgh University Press, 1967.
  • Сикроф, Альберт А. "Sobre el estilo del Lazarillo de Tormes", в Nueva Revista de Filología Hispánica, Vol 11, No. 2 (1957).
Внешние ссылки
Испанский Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: La vida de Lazarillo de Tormes
Последняя правка сделана 2021-05-26 03:34:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте