Латиноамериканец (демоним)

редактировать
Группа людей в США, связанных с Латинской Америкой

Термин Латиноамериканец () вместе с его женским латина, это существительное и прилагательное, часто используемое в английском, испанском и португальский для обозначения людей в Соединенных Штатах, имеющих культурные связи с Латинской Америкой. В редких случаях он также используется для обозначения филиппинцев, которые разделяют многие культурные особенности с латиноамериканцами из-за истории правления Испании и США, но которые также обычно классифицируются как Юго-Восточная Азия.

Внутри самого латиноамериканского сообщества в Соединенных Штатах есть некоторые различия в том, как этот термин определяется или используется. Различные правительственные агентства, особенно США. Бюро переписи, имеет конкретные определения латиноамериканского языка, которые могут или не могут согласиться с общепринятым использованием. Эти агентства также используют термин испаноязычный, который включает испанцев, тогда как латиноамериканец - нет. И наоборот, латиноамериканцы включают бразильцев, а латиноамериканцы - нет.

Использование термина в основном ограничено Соединенными Штатами. Жители стран Центральной и Южной Америки обычно называют себя по национальности, реже латиноамериканцами. Из-за этого многие латиноамериканские ученые, журналисты и правозащитные организации возражали против использования средствами массовой информации этого слова для обозначения всех людей латиноамериканского происхождения.

Содержание

  • 1 Происхождение
  • 2 Использование
    • 2.1 Использование сообщества
    • 2.2 Государственное использование
    • 2.3 Руководства по стилю
    • 2.4 Контраст с латиноамериканцем
    • 2.5 Дебаты
  • 3 Подобные и связанные термины
  • 4 См. также
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки

Происхождение

Поиск Латинская Америка, Латинская Америка или Латинская Америка в Wiktionary, бесплатном словаре.

Термин Latino - это заимствованное слово из американского испанского. (Oxford Dictionaries приписывает происхождение латиноамериканскому испанскому.) Его происхождение обычно дается как сокращение от latinoamericano, испанского для «латиноамериканского». Оксфордский словарь английского языка прослеживает его использование до 1946 года.

Термин Латинская Америка впервые был придуман южноамериканцами во Франции в середине XIX века и адаптирован французы как Amérique latine во время французской интервенции в Мексику в 1860-х годах.

К концу 1850-х годов термин латиноамериканец использовался в местных газетах Калифорнии, например, в калифорнийцах, писавших о America latina и Latinoamerica, и идентифицируя себя как latinos в качестве сокращенного термина для их «членства в полушарии в la raza latina».

Использование

Использование в сообществе

И латиноамериканцы, и латиноамериканцы обычно используются для обозначения людей, живущих в Соединенных Штатах, так что «За пределами Соединенных Штатов мы не говорим о латиноамериканцах; мы говорим о мексиканцах, кубинцах, пуэрториканцах и так далее. " В Латинской Америке термин латиноамериканец не является общепринятым эндонимом, а его использование в испанском как демоним ограничено латиноамериканским потомком населения Соединенных Штатов. Исключение составляет Испания, где «латиноамериканец» - распространенный демоним иммигрантов из Латинской Америки.

Правительственное употребление

Правительство США Управление и бюджет определило латиноамериканцев или латиноамериканцев как «лиц кубинцев, мексиканцев, пуэрториканцев, южных или центральноамериканских, или другой испанской культуры или происхождения, независимо от расы ". В переписи населения США этноним латиноамериканец или латиноамериканец используется для обозначения «лица кубинского, мексиканского, пуэрториканского, южно- или центральноамериканского или другого испанского происхождения или культуры, независимо от расы. ". Бюро переписи также поясняет, что «[o] rigin можно рассматривать как наследие, национальную группу, происхождение или страну рождения человека или предков человека до их прибытия в Соединенные Штаты. Люди, которые идентифицируют свое происхождение как латиноамериканцы, Латиноамериканец или испанец могут принадлежать к любой расе ". Следовательно, Перепись США и OMB используют эти термины по-разному. Перепись США и OMB используют эти термины взаимозаменяемо, где оба термина являются синонимами. Согласно исследованию Pew Research Center, большинство (51%) из латиноамериканцев и латиноамериканцев предпочитают идентифицировать себя со страной происхождения своих семей, в то время как только 24% предпочитают термин латиноамериканец или латиноамериканец.

Руководства по стилю

В AP Stylebook рекомендованное использование латиноамериканского языка в Латинской Америке распространяется не только на людей испаноязычного происхождения, но и на многих других. обычно включает лиц "из - или чьи предки были из -... Латинской Америки, включая бразильцев". Однако в недавнем прошлом термин латиноамериканцы также применялся к людям из Карибского региона, но выходцы из бывших французских, голландских и британских колоний исключены.

Контраст с латиноамериканцами

В то время как латиноамериканцы обозначает кого-то с корнями в Латинской Америке, термин латиноамериканец, напротив, является демонимом, который включает испанцев и других носителей испанского языка.

Термин латиноамериканец был официально принят в 1997 году Правительство США в этнониме латиноамериканец или латиноамериканец, который заменил единственный термин латиноамериканец: «Поскольку региональное использование терминов отличается - латиноамериканец обычно используется в восточной части Соединенных Штатов, тогда как латиноамериканский язык обычно используется в западной части. "

США Официальное использование термина латиноамериканец берет свое начало в переписи населения 1970 года. Бюро переписи пыталось идентифицировать всех выходцев из Латинской Америки с использованием следующих критериев в выборках:

  • испаноязычные и лица, принадлежащие к домохозяйству, где говорили на испанском
  • Лица с испанским происхождением по месту рождения
  • Лица, идентифицирующие себя с Латинской Америкой, за исключением Бразилии

Ни «латиноамериканец», ни «латиноамериканец» не относятся к расе, как человек латиноамериканской / латиноамериканской национальности, может быть любой расы. Как и не латиноамериканцы, латиноамериканец может принадлежать к любой расе или комбинации рас: белый американец / европеоид, черный / афроамериканец, американец азиатского происхождения, Коренные американцы / коренные жители Аляски, коренные жители Гавайев / другие жители островов Тихого океана, американцы, или представители двух или более этнических групп. Хотя бразильские американцы не включены в состав латиноамериканцев и латиноамериканцев в правительственных отчетах о переписи населения, любой бразильский американец может указать, что он латиноамериканец или латиноамериканец, поскольку латиноамериканское или латиноамериканское происхождение, как раса или этническая принадлежность, является вопросом самоидентификации.

Другие федеральные и местные правительственные учреждения и некоммерческие организации включают бразильцев и португальцев в свое определение латиноамериканцев. США Министерство транспорта определяет испаноязычных американцев как «лиц мексиканской, пуэрториканской, кубинской, доминиканской, центральной или южноамериканской или другой испанской или португальской культуры или происхождения, независимо от расы». Это определение было принято Администрацией малого бизнеса, а также многими федеральными, государственными и муниципальными агентствами для целей предоставления государственных контрактов предприятиям, принадлежащим меньшинствам. В латиноамериканское собрание Конгресса и латиноамериканское собрание Конгресса входят представители испанского и португальского происхождения. Латиноамериканское общество Америки занимается изучением искусств и культур Испании, Португалии и Латинской Америки. Ежегодно с 1997 года Международная латиноамериканская книжная премия присуждается лучшим достижениям в испанской или португальской литературе на BookExpo America, крупнейшей издательской выставке в Соединенных Штатах. Латиноамериканская ассоциация колледжей и университетов, которая объявляет себя лидером латиноамериканского успеха в высшем образовании, имеет членские учреждения в США, Пуэрто-Рико, Латинской Америке, Испании и Португалии.

Некоторые авторитетные источники американского английского поддерживают различие между терминами «латиноамериканец» и «латиноамериканец»:

Хотя часто используемые взаимозаменяемо в американском английском, латиноамериканец и латиноамериканец не являются идентичными терминами, и в определенных контекстах выбор между ними может быть значительным. Испаноязычный, от латинского слова «Испания», имеет более широкое значение, потенциально охватывая все испаноязычные народы в обоих полушариях и подчеркивая общий знаменатель языка среди сообществ, которые иногда имеют мало общего. Латиноамериканец, что на испанском и португальском языках означает «латынь», но которое, как английское слово, вероятно, является сокращением испанского слова latinoamericano, относится более исключительно к лицам или сообществам латиноамериканского происхождения. Из этих двух только испаноязычные могут использоваться для обозначения Испании, ее истории и культуры; уроженец Испании, проживающий в Соединенных Штатах, является латиноамериканцем, а не латиноамериканцем, и нельзя заменить латиноамериканца во фразе «влияние латиноамериканцев на коренные мексиканские культуры», не искажая значения. На практике, однако, это различие не имеет большого значения для жителей Соединенных Штатов, большинство из которых имеют латиноамериканское происхождение и теоретически могут быть названы любым словом.

AP Stylebook также различает термины латиноамериканец и латиноамериканец. Книга стилей ограничивает термин «латиноамериканец» людьми, «родом или чьи предки были из испано-говорящей земли или культуры». Тем не менее, это дает более широкое определение термина латиноамериканец. В определение латиноамериканского языка, данное в Книге стилей, входят не только люди испаноязычного происхождения, но и люди, «из - или чьи предки были из -… Латинской Америки». В книге стилей специально перечислены «бразильцы» как пример группы, которую можно считать латиноамериканцами.

В переписи США 2000 года были включены 28 категорий: мексиканцы, пуэрториканцы, кубинцы, Доминиканская Республика; Центральная Америка: Коста-Рика, Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Панама, Сальвадор, другие страны Центральной Америки; Южная Америка: аргентинский, боливийский, чилийский, колумбийский, эквадорский, парагвайский, перуанский, уругвайский, венесуэльский, другие южноамериканские; Другие латиноамериканцы или латиноамериканцы: испанцы, испанцы, испаноязычные американцы, все остальные латиноамериканцы или латиноамериканцы.

Дебаты

Использование термина латиноамериканец, несмотря на его растущую популярность, по-прежнему широко обсуждается среди тех, кто называются по имени. С момента принятия этого термина Бюро переписи населения США и его последующего широкого использования возникло несколько разногласий и разногласий, особенно в США и, в меньшей степени, в Мексике и других Испаноязычные страны. Поскольку это произвольный родовой термин, многие латиноамериканские ученые, журналисты и правозащитные организации возражали против использования в средствах массовой информации слова «латиноамериканец», указывая на то, что такие этнонимы не являются обязательными и должны использоваться только для описания людей, вовлеченных в практики, идеологии и политику идентичности своих сторонников. Журналист Родольфо Акунья пишет:

Когда и почему возникла латиноамериканская идентичность, это более сложная история. По сути, политики, СМИ и маркетологи считают удобным иметь дело с разными испаноязычными американцами под одной крышей. Однако многие люди с испанскими фамилиями оспаривают термин «латиноамериканец». Они утверждают, что это вводит в заблуждение, потому что не существует латиноамериканской или латиноамериканской национальности, поскольку не существует латиноамериканского государства, поэтому обобщение термина латиноамериканец пренебрегает различными национальными идентичностями, включенными под этим зонтиком.

Подобные и связанные термины

Были предприняты попытки ввести гендерно-нейтральный язык в испанский, изменив окончание латиноамериканца, как в терминах Latin @, Latine, Latino / a и Latinx.

См. также

Ссылки

Примечания

Ссылки

Дополнительная литература

  • Оксфордская энциклопедия латиноамериканцев и латиноамериканцев в США, 4 тома, Oxford University Press, 2006, ISBN 0-19-515600-5
  • Мигель А. Де Ла Торре (ред.), Испаноязычный американецРелигиозные культуры, 2 тома, ABC-CLIO Publishers, 2009, ISBN 978-1-59884-139-8

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-26 14:30:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте