Langues d'oïl

редактировать
Масло
Langues d'oïl
Географическое распространение Северная и центральная Франция, южная Бельгия, Швейцария
Лингвистическая классификация Индоевропейский
Ранняя форма Старофранцузский
Подразделения
  • см. ниже
Glottolog масло
Lenguas de Oil.png Географическое распространение диалектных языков (кроме французского) можно увидеть в оттенках зеленого и желтого на этой карте.

Языки ойль ( / д ɔɪ ( л), д ɔː я л / ; французский:  [lɑɡ d‿ɔjl] ) являются диалекте континуум, который включает в себя стандартный французский и его ближайшими автохтонные родственников исторически говорят в северной половине Франция, юг Бельгии и Нормандские острова. Они относятся к более широкой категории галло-романских языков, в которую также входят исторические языки восточно-центральной Франции и западной Швейцарии, южной Франции, частей северной Италии и Валь д'Аран в Испании.

Лингвисты делят романские языки Франции, и особенно средневековой Франции, на две основные географические подгруппы: Langues d'oïl на севере и Langues d'oc в южной половине Франции (обе группы названы в честь слова для «да» в них).

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Терминология
    • 1.1 Языковой язык
    • 1.2 Оильские диалекты
    • 1.3 Oïl языки
  • 2 разновидности
    • 2.1 Франкская зона ( zone francique)
    • 2.2 Франсьен зона ( zone francienne)
    • 2.3 Бургундская зона ( зона burgonde)
    • 2.4 Armorican zone ( зона Armoricaine)
    • 2.5 Зона Poitevin-Saintongeais ( зона poitevine и зона saintongeaise)
  • 3 Развитие
  • 4 История
    • 4.1 Romana lingua
    • 4.2 Языковой язык
    • 4.3 Французский (старофранцузский / стандартизированный ойль) или lingua Gallicana
    • 4.4 Развитие французского (стандартизованного Oïl) по сравнению с другими языками Oïl
  • 5 Литература
  • 6 Статус
  • 7 Влияние
  • 8 языков и диалектов со значительным влиянием Оил
  • 9 См. Также
  • 10 Ссылки
  • 11 Библиография
  • 12 Внешние ссылки

Терминология

Langue d'OIL (в единственном числе), OIL диалекты и OIL языки (во множественном числе) обозначают древние северные языки галло-романских, а также их современные потомки. Они разделяют многие лингвистические особенности, видное из которых является слово МАСЛА для да. ( Oc было и остается южным словом « да», отсюда и langue d'oc, или окситанские языки ). Самый распространенный современный ойльский язык - французский ( ойл произносился как [оил] или [ой], что стало [wi], на современном французском языке oui).

Термин oïl можно использовать в трех случаях:

  1. Langue d'oïl
  2. Оильские диалекты
  3. Oïl языки

Langue d'oïl

В единственном числе Langue d'oïl относится к взаимно понятным языковым вариантам lingua romana, на которых говорят с 9 века в северной Франции и южной Бельгии ( Валлония ), с 10 века на Нормандских островах и между 11 и 14 веками в Англия ( англо-нормандский язык ). Langue d'oïl, сам термин, использовался в единственном числе с XII века для обозначения этой древней лингвистической группы в целом. В этих квалификаторах langue d'oïl иногда используется для обозначения того же, что и старофранцузский (см. Историю ниже).

Оильские диалекты

Во множественном числе ойльские диалекты относятся к разновидностям древнего языка д'оиль.

Oïl языки

МАСЛО языков являются современными потомками, которые эволюционировали отдельно от разновидностей древнего Langue d'OIL. Следовательно, langues d'oïl сегодня может применяться либо ко всем современным языкам этой семьи, кроме французского языка; или этой семье, включая французов. « Оильские диалекты» или «французские диалекты» также используются для обозначения ойльских языков, за исключением французского, поскольку некоторые существующие ойльские языки очень близки к современному французскому. Поскольку термин « диалект» иногда считается уничижительным, французские лингвисты сегодня склонны называть эти языки не диалектами, а langues d'oïl.

Разновидности

Было предложено пять зон частично взаимно понятных ойльских диалектов:

Область langues d'oïl можно увидеть в оттенках зеленого и желтого.

Франкская зона ( zone francique)

Зона Франсьен ( zone francienne)

Нестандартные сорта:

Бургундская зона ( зона burgonde)

Armorican zone ( зона Armoricaine )

Галло имеет более прочный кельтский субстрат из Бретона. Галло произошло из общей речи людей из восточных и северных регионов: Анжу ; Мэн ( Майенн и Сарт ); и Нормандия ; которые были в контакте с бретонскими ораторами в Верхней Бретани. Увидеть Марши Нейстрии

Зона Poitevin-Saintongeais ( зона poitevine и зона saintongeaise)

Назван в честь бывших провинций Пуату и Сентонж.

Разработка

По истории фонологии, орфографии, синтаксиса и морфологии см. Историю французского языка и соответствующие статьи по ольскому языку.

Каждый из ойльских языков развился по-своему от общего предка, и разделение развития на периоды варьируется в зависимости от индивидуальных историй. В современной лингвистике используются следующие термины:

История

Romana lingua

В IX веке romana lingua (термин, использованный в Страсбургских клятвах 842 г.) был первым из романских языков, который был признан носителями языка как отдельный язык, вероятно, потому, что он больше всего отличался от латыни по сравнению с другими языками. Романские языки (см. История французского языка ).

Многие из событий, которые сейчас считаются типичными для Валлонии, возникли между 8 и 12 веками. Валлония «имела четко определенную идентичность с начала тринадцатого века». В любом случае, лингвистические тексты того времени не упоминают этот язык, хотя и упоминают других членов семьи Оил, таких как Пикард и Лоррен. В течение 15 века писцы региона называли язык «римским», когда им нужно было различать его. Только в начале XVI века мы впервые находим слово «валлонский» в том же лингвистическом смысле, в каком мы используем его сегодня.

Langue d'oïl

К позднему или постримскому времени вульгарная латынь во Франции выработала два отличительных термина для обозначения согласия ( да): hoc ille («это (есть) оно») и hoc («это»), которые стали oïl и oc соответственно.. Последующее развитие изменило «oïl» на «oui», как в современном французском языке. Сам термин langue d'oïl впервые был использован в XII веке, имея в виду указанную выше древнефранцузскую лингвистическую группу. В XIV веке итальянский поэт Данте упомянул о различиях « да» в своей книге «De vulgari eloquentia». Он написал на средневековой латыни : « nam alii oc, alii si, alii vero dicunt oil » («одни говорят« oc », другие говорят« si », другие говорят« oïl »»), тем самым выделяя по крайней мере три класса романских языков.: oc languages (на юге Франции); si языков (в Италии и Иберии ) и oïl языков (на севере Франции).

В других романских языках слово «да» происходит от классического латинского sic, «таким образом», например итальянского sì, испанского и каталонского sí, португальского sim и даже французского si (используется, когда противоречит отрицательному утверждению другого человека). Сардинский язык является исключением, потому что его слово, означающее «да», эджа, не имеет ни того, ни другого происхождения. Точно так же в румынском языке da используется для обозначения «да», которое имеет славянское происхождение.

Однако ни lingua romana, ни langue d'oïl в свое время не относились к единому однородному языку, а к взаимно понятным языковым разновидностям. В то время разговорные языки в Западной Европе не были кодифицированы (кроме латыни и средневековой латыни), население региона было значительно меньше, чем сегодня, а населенные пункты были более изолированы друг от друга. В результате взаимно понятные языковые разновидности были названы одним языком.

Французский (старофранцузский / стандартизированный ойль) или lingua Gallicana

В 13 веке эти разновидности были признаны и назывались диалектами («идиомами») одного языка - langue d'oïl. Однако с прошлых веков возник общий литературный и юридический «междиалектный» langue d'oïl, своего рода koiné. В конце 13 века этот общий язык был назван французским ( françois на французском, lingua gallica или gallicana на средневековой латыни). Оба аспекта «диалектов одного и того же языка» и «французского как общего langue d'oïl» появляются в тексте Роджера Бэкона, Opus maius, который писал на средневековой латыни, но переведен таким образом: « Действительно, идиомы одного и того же языка различаются. среди людей, как это происходит во французском языке, который идиоматически различается у французов, пикардов, норманнов и бургундов. И термины, относящиеся к пикарам, ужасают бургундов так же, как их более близкие соседи французы ".

Однако именно с этого периода впервые были найдены определения отдельных языков ойль. Язык пикар впервые упоминается под названием «langage pikart» в 1283 году в Livre Roisin. Автор Vie du bienheureux Томас Элье де Бивиль ссылается на нормандский характер своего письма. В Проповеди poitevins в размере около 1250 показать язык Poitevin развивается как она оседлала линии между нефтью и осами.

В результате в наше время термин langue d'oïl также относится к тому старофранцузскому, который еще не назывался французским, но уже - до конца 13 века - использовался как литературный и юридический междиалектный язык.

Термин Франсьен - это лингвистический неологизм, появившийся в 19 ​​веке для обозначения гипотетического варианта старофранцузского языка, на котором якобы говорили в конце 14 века в древней провинции Пэи-де-Франс - тогдашнем регионе Парижа, позже названном Иль-де-Франс. Это Francien, как утверждается, стал средневековый французский язык. Современное лингвистическое мышление в основном игнорирует теорию Франсьена, хотя ее до сих пор часто цитируют в популярных учебниках. Термин francien никогда не использовался теми людьми, которые, как предполагалось, произносили этот вариант; но сегодня этот термин может использоваться для обозначения того конкретного варианта 10-11 веков, на котором говорят в регионе Парижа; оба варианта внесли свой вклад в коин, так как оба в то время назывались французскими.

Расцвет французского (стандартизованный Oïl) по сравнению с другими языками Oïl

По политическим причинам именно в Париже и Иль-де-Франс этот койне превратился из письменного языка в разговорный. Уже в XII веке Конон де Бетюн сообщил о французском дворе, который обвинил его в использовании слов Артуа.

К концу 13 века письменный койне начал превращаться в разговорный и письменный литературный язык и получил название французского. С тех пор французский язык начал навязываться другим диалектам ойль, а также на территории langue d'oc.

Однако диалекты Oïl и langue d'oc продолжали вносить свой вклад в лексику французского языка.

В 1539 году французский язык был введен Постановлением Виллера-Коттере. Требовалось заменить латынь в суждениях, официальных актах и ​​делах. Местные ойльские языки всегда были языком, на котором говорили в судах. Постановление Виллера-Коттере не было предназначено для того, чтобы сделать французский язык национальным, а всего лишь канцелярским языком закона и администрации. Хотя в средневековый период между ойльскими языками существовали конкурирующие литературные стандарты, централизация Французского королевства и его влияние даже за пределами его формальных границ на несколько столетий отправили большинство ойльских языков в относительную безвестность. Развитие литературы на этом новом языке побудило писателей использовать французский, а не свои региональные языки. Это привело к упадку народной литературы.

Это была французская революция, которая накладывается на французский народ в качестве официального языка на всей территории. По мере того, как влияние французского (а на Нормандских островах английского) распространилось среди слоев населения провинций, возникли культурные движения для изучения и стандартизации местных языков. С 18 - го века и в 20 - м веке, общества были созданы (например, «Сосьете liégoise де Littérature Wallonne» в 1856 году), словари (например, Джордж Метивьер «s -Нормэнд Franco Словник 1870) были опубликованы, были сформированы группы и литературные движения, созданные для поддержки и продвижения ойльских языков, столкнулись с конкуренцией. Третья республика стремилась модернизировать Францию ​​и установила начальное образование, где единственным признанным языком был французский. Региональные языки не поощрялись, а использование французского считалось желательным, что ускоряло их упадок. Это также обычно имело место в регионах, где говорили на ойльских языках. Французский в настоящее время является самым известным из ойльских языков.

Литература

Оильские языки имеют литературные традиции, как, например, видно из сборника рассказов Жерриа XIX века.

Помимо влияния французской литературы, небольшая литература сохранилась и на других ойльских языках. Театральное письмо наиболее заметно в Пикарде (который поддерживает жанр народного театра марионеток ), Пуатвене и Сентонге. Например, устное исполнение (рассказывание историй) является особенностью Галло, в то время как нормандская и валлонская литература, особенно с начала 19 века, как правило, сосредоточена на письменных текстах и ​​поэзии (см., Например, литературу Уэйса и Джерриа ).

Поскольку местные ойльские языки были вытеснены из городов, они, как правило, в большей степени выжили в сельской местности - отсюда и преобладание литературы на сельские и крестьянские темы. Особые обстоятельства самоуправляющихся Нормандских островов вызвали оживленный политический резонанс, и ранняя индустриализация Пикардии привела к выживанию Пикарда в шахтах и ​​мастерских в регионах. Поэтов-шахтеров Пикардии можно сравнить с традицией рифмовать поэтов-ткачей из Ольстерских шотландцев в сопоставимой промышленной среде.

Существуют некоторые региональные журналы, такие как Ch'lanchron (Пикард), Le Viquet (Norman), Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine [1] (Jèrriais) и El Bourdon (Валлония), которые полностью публикуются в соответствующем издании Oïl. язык или двуязычный с французским. Они обеспечивают платформу для литературного письма.

Положение дел

Двуязычный уличный знак на рыночной площади на французском и валлонском языках

Помимо французского, официального языка во многих странах (см. Список ), ойльские языки в последнее время не пользовались большим статусом.

В настоящее время валлонский, лорренский (под местным названием Gaumais) и шампенуа статус региональных языков Валлонии.

Нормандские языки Нормандских островов пользуются определенным статусом при правительствах своих бейливиков и в рамках региональных и менее используемых языковых структур Британо-Ирландского совета. Англо-нормандский язык, вариант Нормана раз официальный язык Англии, сегодня занимает место в основном церемониальных честь в Соединенном Королевстве (ныне именуемый французский закон ).

Французское правительство признает ольские языки в качестве языков Франции, но Конституционный совет Франции запретил ратификацию Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств.

Влиять

Дополнительная информация: англо-нормандский язык

На langues d'oïl более или менее повлияли родные языки немецких племен- завоевателей, особенно франков. Это было очевидно не столько в лексике (которая по большей части оставалась латинского происхождения), сколько в фонологии и синтаксисе; вторгшиеся франки, бургунды и норманны стали правителями, и их акцент стал стандартом для остального населения. Это в значительной степени объясняет относительную особенность французского языка по сравнению с другими романскими языками.

Вывески в Галло в метро Ренна

Английский язык находился под сильным влиянием контакта с Норманом после норманнского завоевания, и большая часть принятых словарных типично показывает Norman черты.

Португальский язык находился под сильным влиянием более чем тысячелетнего постоянного контакта с несколькими диалектами как ойльских, так и окситанских языковых групп, в лексике (до 15–20% по некоторым оценкам, по крайней мере, 5000 корней слов), фонологии и орфографии. Тем не менее, влияние окситанского языка было наиболее заметным благодаря провансальскому статусу, достигнутому, в частности, в юго-западной Европе вокруг апика трубадуров в средние века, когда развивалась галицко-португальская лирика. Помимо прямое влияние провансальской литературы, наличие языков с современной Франции в Галицко-португальской области был также силен благодаря господству Дома Бургундии, создание орденов Клюни и Cister, многих разделов в Путь Святого Джеймса маршрут паломничества, которые приходят из других стран Европы из Пиренейского полуострова, а также поселение в Иберии людей с другой стороны Пиренеев, прибывающих во время и после Реконкисты.

Анти-португальский фактор из бразильского национализма в 19 веке привел к более широкому использованию французского языка в ущербе португальцев, так как Франция была замечена в то время как модель цивилизации и прогресса. Изучение французского языка исторически было важным и сильным фактором среди португальской элиты, и в течение длительного периода времени он был также предпочтительным иностранным языком среди среднего класса как Португалии, так и Бразилии, уступив лишь английскому языку в условиях глобализированного постмодерна.

Французский говорят в Бельгии показывает некоторое влияние от Валлонии.

На развитие французского языка в Северной Америке повлияла речь поселенцев из северо-западной Франции, многие из которых привнесли черты своих ольских разновидностей во французский язык, на котором они говорили. (См. Также французский язык в США, французский язык в Канаде )

Языки и диалекты со значительным влиянием Оил

Смотрите также

использованная литература

Библиография

  • Paroles d'Oïl, Défense et Promotion des Langues d'Oïl, Mougon 1994, ISBN   2-905061-95-2
  • Les Langues Regionales, Жан Sibille, 2000, ISBN   2-08-035731-X

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-03-31 02:23:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте