Языки Бразилии

редактировать

Языки Бразилии
Официальный Португальский
Национальный Португальский - 98%
СущественноАнглийский - 7%, Испанский - 4%, Хунсрик - 1,5%
Основной Португальский
Коренной Апалаи, Арара, Бороро, Канела, Караджа, Кариб, Гуарани, Кайнган, Надеб, Нхенгату, Пираха, Терена, Тукано, Tupiniquim, Ye'kuana
Региональный немецкий, итальянский, японский, испанский (приграничные районы), польский, украинский, английский, восточно-поморский, китайский, корейский
иммигрантнемец, итальянский, польский, украинский, японский, испанский, Английский, Китайский
Иностранный Английский, Испанский, Немецкий
Знаковый Бразильский язык жестов. Знак Каапора Язык
Раскладка клавиатуры Португальская раскладка клавиатуры. KB Portuguese Brazil.svg

Португальский является официальным и национальным языком Бразилии, и на нем широко говорит большая часть населения. Португальские диалекты, на которых говорят в Бразилии, вместе известны как бразильский португальский. Бразильский язык жестов также имеет официальный статус на федеральном уровне.

Помимо португальского, в стране также имеется множество языков меньшинств, включая языки коренных народов, такие как нхенгату (потомок тупи ), и языки недавних иммигрантов из Европы и Азии, такие как итальянский, немецкий и японский. В некоторых муниципалитетах эти второстепенные языки имеют официальный статус: например, нхенгату является официальным языком в Сан-Габриэль да Кашуэйра, в то время как в ряде немецких диалектов являются официальными в девяти южных муниципалитетах. Хунсрик (также известный как Riograndenser Hunsrückisch) - немецкий язык, на котором также говорят в Аргентине, Парагвае и Венесуэле, который происходит от хунсрюкского диалекта. Хунсрик имеет официальный статус в Антониу Карлос и Санта-Мария-ду-Эрвал и признан штатом Риу-Гранди-ду-Сул как часть своего исторического и культурного наследия.. На польском и украинском языках в основном говорят в Государстве Парана, иммигранты, выходцы из бывшей Австро-Венгерской империи., провинции Галиция.

По состоянию на 2019 год Население Бразилии говорит или говорит на 228 языках, из которых 217 - коренные и 11 - иммигранты. В 2005 году менее 40 000 человек (около 0,02% населения в то время) говорили на одном из языков коренных народов.

Правописание португальского языка в Бразилии отличается от правописания в других португалоговорящих странах и единообразно по стране. С введением в действие Орфографического соглашения 1990 орфографические нормы Бразилии и Португалии были в значительной степени унифицированы, но все еще имеют некоторые незначительные различия. Бразилия приняла эти изменения в 2009 году, а Португалия - в 2012 году.

В 2002 году бразильский язык жестов (Весы) стал официальным языком бразильского сообщества глухих.

Содержание

  • 1 Обзор
  • 2 португальский
  • 3 языки меньшинств
    • 3.1 языки иммигрантов
      • 3.1.1 европейские языки иммигрантов
      • 3.1.2 азиатские языки
  • 4 языки коренных народов
  • 5 двуязычие
  • 6 совместный официальный языки в Бразилии
    • 6.1 Официальное признание языков в качестве лингвистического или культурного наследия
    • 6.2 Муниципалитеты, в которых есть совместные официальные языки коренных народов
    • 6.3 Муниципалитеты, у которых есть совместные официальные аллохтонные языки
    • 6.4 Официальное обеспечение преподавания
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки

Обзор

Колониальный португальский дом в бразильском городе Флорианополис. Памятник итальянской иммиграции в Каштелу, Эспириту-Санто.

До того, как в 1500 прибыли первые португальские исследователи , на территории нынешней Бразилии проживали несколько аль-американские индейцы, говорящие на многих разных языках. По словам Ариона Далл'Игны Родригеса, в Бразилии проживало шесть миллионов индейцев, говорящих на более чем 1000 различных языках. Когда прибыли португальские поселенцы, они столкнулись с народом тупи, который доминировал на большей части бразильского побережья и говорил на нескольких родственных языках. Тупи называли народы, не принадлежащие к тупи, «тапуи» - название, принятое португальцами; однако между различными племенами тапуев не было единства, кроме того, что они не были тупи. В первые два века колонизации язык, основанный на тупийских языках, известный как Língua Geral («Общий язык»), широко использовался в колонии не только среди индейцев, но и также португальскими поселенцами, африканцами и их потомками. На этом языке говорили на обширной территории от Сан-Паулу до Мараньян, в качестве неофициального языка для домашнего использования, в то время как португальский был языком, используемым в общественных целях. Língua Geral был распространен иезуитом миссионерами и Bandeirantes в других областях Бразилии, где не говорили на языке тупи. В 1775 г. маркиз Помбал запретил использование лингва-геральского или любого другого языка коренных народов Бразилии. Однако уже в 1940-х годах на лингва-герале широко говорили в некоторых северных амазонских областях, где не было народа тупи.

Однако до этого запрета португальский язык был доминирующим в Бразилия. Большинство других индейских языков постепенно исчезли, поскольку население, говорящее на них, было интегрировано или уничтожено, когда португалоговорящее население расширилось до большей части Бразилии. Исчезли и несколько африканских языков, на которых говорили в Бразилии. С 20 века в стране больше нет записей о носителях африканских языков. Однако в некоторых изолированных общинах, населенных беглыми рабами (Киломбо ), португальский язык, на котором говорят его жители, все еще сохраняет некоторую лексику африканского происхождения, которую не понимают другие бразильцы. Из-за контакта с несколькими индейскими и африканскими языками португальский, на котором говорят в Бразилии, впитал многие влияния этих языков, что привело к заметной дифференциации от португальского, на котором говорят в Португалии. Примеры широко используемых слов происхождения тупи в бразильском португальском языке включают abacaxi («ананас»), pipoca («попкорн»), катапора («ветряная оспа ») и siri («краб»). Названия тринадцати из двадцати шести штатов Бразилии также имеют индейское происхождение.

Начиная с начала 19 века, Бразилия стала получать значительную иммиграцию людей, не говорящих по-португальски, из Европы и Азии. Большинство иммигрантов, особенно итальянцы и испанцы, перешли на португальский язык через несколько поколений. Другие иммигранты, особенно немцы, японцы, арабы, поляки и украинцы, сохранили свои языки для многих поколений. Немецкоязычные иммигранты начали прибывать в 1824 году. Они прибыли не только из Германии, но и из других стран, где проживало значительное немецкоязычное население (Швейцария, Польша, Австрия, Румыния и Россия (Немцы Поволжья ). За более чем 100 лет непрерывной эмиграции, по оценкам, около 300 000 немецкоязычных иммигрантов поселились в Бразилия. Итальянская иммиграция началась в 1875 году, и около 1,5 миллиона итальянцев иммигрировали в Бразилию до Второй мировой войны. Они говорили на нескольких диалектах из Италии. Среди других источников иммиграции в Бразилию были испанцы, поляки, украинцы, японцы и жители Среднего мира. За заметным исключением немцев, которые сохранили свой язык в течение нескольких поколений, и в некоторой степени японцев, поляков, украинцев, Арабы, курды и итальянцы, большинство иммигрантов в Бразилии приняли португальский язык в качестве своего родного языка через несколько поколений.

Португальский

Музей португальского языка в городе Сан-Паулу.

Португальский является официальным языком Бразилии и основным языком, используемым в большинстве школ и СМИ.. Он также используется для всех деловых и административных целей. Бразилия - единственная португалоговорящая нация в Северной и Южной Америке, что придает ей национальную культуру, резко отличающуюся от ее испаноязычных соседей. Бразильский португальский получил свое собственное развитие под влиянием других европейских языков, таких как итальянский и немецкий на юге и юго-востоке, а также нескольких языков коренных народов по всей стране. По этой причине бразильский португальский значительно отличается от европейского португальского и других диалектов португалоязычных стран, хотя все они взаимно понятны. Такие различия встречаются в фонетике и лексике, и их сравнивали с различиями между британским английским и американским английским.

. В течение 18 века другие различия между бразильским и европейским Португальский язык развился в основном за счет введения лексики из африканских языков и языков тупи, например слов, связанных с фауной и флорой. В то время бразильский португальский не смог принять лингвистические изменения, происходящие в Португалии под влиянием Франции. Однако, когда Иоанн VI, португальский король, и королевская свита укрылись в Бразилии в 1808 году (когда Наполеон Бонапарт вторгся в Португалию), он повлиял на португальский язык, на котором говорят в городах, и он больше похож на португальца Португалии. После независимости Бразилии в 1822 году бразильский португальский попал под влияние европейцев, которые мигрировали в страну. Это причина того, что в этих областях (таких как Рио-де-Жанейро и Ресифи ) встречаются вариации в произношении (например, палатализация of post-vocalic / s /) и несколько поверхностных лексических изменений. Эти изменения отражают лингвистику национальностей, населяющих каждую область. В 20 веке разрыв между португальскими и бразильскими вариантами португальского языка увеличился в результате новых слов, обозначающих технологические инновации. Это произошло потому, что в португальском языке не было единой процедуры принятия таких слов. Некоторые слова принимали разные формы в разных странах. Например: в Португалии слышится «комбо», а в Бразилии слышно «трем», оба значения означают поезд. «Autocarro» в Португалии - то же самое, что «ônibus» в Бразилии, оба значения означают автобус.

языки меньшинств

Несмотря на то, что португальский язык является официальным языком Бразилии и подавляющего большинства бразильцев говорят только на португальском, в стране говорят на нескольких других языках. По словам президента IBGE (Бразильского института географии и статистики), в Бразилии говорят на 210 языках. Восемьдесят - это индейские языки, а остальные - языки, принесенные иммигрантами. Перепись 1950 года была последней, в которой бразильцев спросили, на каком языке они говорят дома. С тех пор перепись не спрашивает о языке. Однако в ходе переписи 2010 года респондентов спрашивали, на каких языках они говорят, что позволяет лучше анализировать языки, на которых говорят в Бразилии.

Первым муниципалитетом, официально официально объявившим другие языки наряду с португальским, был Сан-Габриэль да Кашуэйра, в штате Амазонас, с языками нхенгату, тукано и банива. С тех пор другие бразильские муниципалитеты совместно официально оформили другие языки.

Языки иммигрантов

Языки европейских иммигрантов

Согласно переписи 1940 года, после португальского, Немецкий был самым распространенным языком в Бразилии. Хотя итальянская иммиграция в Бразилию была гораздо более значительной, чем немецкая, согласно переписи населения, на немецком языке было гораздо больше носителей, чем на итальянском. Перепись показала, что две трети детей немецких иммигрантов дома говорят по-немецки. Для сравнения, половина детей итальянцев говорила дома по-португальски. Более сильная сохранность немецкого языка по сравнению с итальянским имеет множество факторов: итальянский ближе к португальскому, чем к немецкому, что ведет к более быстрой ассимиляции носителей итальянского. (Можно сравнить это с Соединенными Штатами, где огромная волна немецких иммигрантов почти полностью перешла на английский и ассимилировалась более тщательно, чем итальянские американцы.) Кроме того, немецкие иммигранты обучали своих детей в Немецкие школы. У итальянцев, с другой стороны, были менее организованные этнические школы, и культурное образование было сосредоточено в церкви, а не в школах. Большинство детей итальянцев ходили в государственные школы, где говорили по-португальски. До Второй мировой войны в Бразилию иммигрировало около 1,5 миллиона итальянцев по сравнению с 250 000 немцев. Однако перепись 1940 года показала, что на немецком языке в качестве домашнего говорят 644 458 человек по сравнению с 458 054 носителями итальянского.

Испанцы, которые составляли третью по величине группу иммигрантов в Бразилии (после португальцев и итальянцев) также быстро ассимилировались в португалоязычное большинство. Испанский похож на португальский, что привело к быстрой ассимиляции. Более того, многие из испанских иммигрантов были из Галиции, где они также говорят на галисийском, что ближе к португальскому, иногда даже считаясь двумя диалектами одного и того же язык. Несмотря на большой приток испанских иммигрантов в Бразилию с 1880 по 1930 год (более 700 000 человек), перепись 1940 года показала, что только 74 000 человек говорят на испанском языке в Бразилии.

На других языках, таких как польский и украинский, наряду с немецким и итальянским, говорят в сельских районах Южной Бразилии в небольших общинах потомков иммигрантов, которые по большей части двуязычны. На юге Бразилии есть целые регионы, где люди говорят как на португальском, так и на одном или нескольких из этих языков. Например, сообщается, что более 90% жителей небольшого города Президенте Лусена, расположенного в штате Риу-Гранди-ду-Сул, говорят на хунсрике, язык, производный от хунсрюкишского диалекта немецкого языка. У Хунсрика, или Riograndenser Hunsrückisch, около 3 000 000 носителей языка в Бразилии, а также некоторые носители языка в Аргентине, Парагвае и Венесуэле. Этот язык наиболее широко используется в сельской местности штатов Южного региона Бразилии, причем значительное количество носителей языка используют его в качестве основного или даже единственного языка.

Либердаде, Сан-Паулу, имеет наибольшую концентрацию этнических Японцы за пределами Японии.

Некоторые иммигрантские общины на юге Бразилии, главным образом немецкие и итальянские, просуществовали достаточно долго, чтобы развить отличительные диалекты от своих первоначальных европейских источников. Например, бразильский немецкий, широкая категория, которая включает в себя хунсрикский язык, а также восточно-померские диалекты и плаутдитч. В регионе Серра Гауча мы можем найти итальянские диалекты, такие как тальянский или итальянский риогранденс, основанный на венецианском языке.

Другие немецкие диалекты были пересажены в эту часть Бразилии. Например, австрийский диалект, на котором говорят в Dreizehnlinden или Treze Tílias в штате Санта-Катарина ; или на диалекте Schwowisch (стандартный немецкий: «Schwäbisch»), от иммигрантов из Донаушвабена, говорят в Энтре-Риос, Гуарапуава, в штате Парана ; или восточно-померанский диалект, на котором говорят во многих разных частях южной Бразилии (в штатах Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина, Парана, Эспириту-Санту, Сан-Паулу и т. Д.). Плаутдитч говорят потомки русских меннонитов. Однако за последние несколько десятилетий эти языки были быстро заменены португальским, отчасти из-за решения правительства интегрировать иммигрантское население. Сегодня такие штаты, как Риу-Гранди-ду-Сул, пытаются повернуть вспять эту тенденцию, и языки иммигрантов, такие как немецкий и итальянский, снова вводятся в учебную программу в тех сообществах, где они изначально процветали. Между тем, в приграничных регионах Аргентины и Уругвая бразильские студенты знакомятся с испанским языком.

азиатские языки

В городе Сан-Паулу, корейский, китайский и японский можно услышать в районах иммигрантов, например Либердаде. Газета на японском языке São Paulo Shinbun издается в городе Сан-Паулу с 1946 года, и до января 2019 года по-прежнему печатаются бумажные издания. Существует значительная община японцев. говорящие в Сан-Паулу, Парана, Мату-Гросу-ду-Сул, Пара и Амазонас. Гораздо меньшие группы существуют в Санта-Катарине, Риу-Гранди-ду-Сул и других частях Бразилии. Некоторые китайцы, особенно из Макао, говорят на португальском креольском языке, который называется Macanese (patuá или macaísta), помимо хакка, мандаринского и кантонский. В Бразилии проживает самое большое японское население за пределами Японии.

Языки коренных народов

На многих индейских языках меньшинств говорят по всей Бразилии, в основном в Северной Бразилии. Языки коренных народов, на которых говорят около 10 000 и более человек: Ticuna (языковой обособленный), Kaingang (семья Геан), Kaiwá гуарани, Nheengatu ( Тупиан), Гуахаджара (Тупиан), Макуши (Карибан), Терена (Аравакан), Ксаванте (Геан) и Маве (Тупиан). Тукано (туканоа) имеет половину этого числа, но широко используется в качестве второго языка в Амазонии.

Один из двух бразильских línguas gerais (общие языки), нхенгату, до конца 19 века был общим языком, на котором говорили многие коренные, европейские, африканские и потомки африканцев на всем побережье Бразилии - на нем говорило большинство населения страны. Он был запрещен маркизом Помбалом за его связь с миссиями иезуитов. Недавнее возрождение популярности этого языка произошло, и теперь он является официальным языком в городе Сан-Габриэль да Кашуэйра. Сегодня в бассейне Амазонки политическая кампания все еще печатается на этом тупийском языке.

. Существует также местный язык жестов, знак Каапора. Язык.

Ниже приводится полный список языковых семей коренных народов и изолирует Бразилии на основе Кэмпбелла (2012). Классификация Macro-Jê соответствует классификации Никулина (2020). Дополнительные вымершие языки Северо-Восточной Бразилии также были включены из Мидера (1978) и других источников.

  1. Тупиан
  2. Аравакан ​​
  3. Карибский
  4. Макро-дже
    1. Караджа
    2. Офайе
    3. Рикбакца
    4. Джабути
    5. Джайко
    6. Кренак
    7. Максакали
    8. Камака
  5. Бороро
  6. Пури
  7. Гуато
  8. Карири
  9. Оти
  10. Чапакуран
  11. Пано-Таканан
  12. Макуан
  13. Туканоан
  14. Араван
  15. Гуайкуруан
  16. Катукинан
  17. Муран
  18. Намбикваран
  19. Тикуна-Юри
  20. Яномаман
  21. Айкана
  22. Аваке
  23. Ирантксе 479>Итонама
  24. Каноэ
  25. Кваза
  26. Маку
  27. Матанави
  28. Тарума
  29. Трумай
  30. Боран
  31. Сукуруан
  32. Нату
  33. Панкарару
  34. Тукса
  35. Вамоэ (Атикум)
  36. Камбива
  37. Ксо
  38. Яте (Фульнио)
  39. Баэнан
  40. Каймбе
  41. Катембри
  42. Тараириу
  43. Гамела

Двуязычие

Немецкие колонии в Южной Бразилии.

Испанский в разной степени понимают многие, но не все бразильцы из-за сходства языков. Однако люди, не получившие специального образования на этом языке, плохо говорят на нем из-за существенных различий в фонологии между двумя языками. В некоторых частях Бразилии, недалеко от границы Бразилии с испаноязычными странами, бразильцы будут использовать грубую смесь испанского и португальского языков, которая иногда известна как Portuñol, чтобы общаться со своими соседями на другой стороне границы; однако эти бразильцы продолжают говорить дома по-португальски. В последние годы испанский стал более популярным в качестве второго или третьего языка в Бразилии во многом благодаря экономическим преимуществам, которые свободное владение испанским языком дает при ведении бизнеса с другими странами региона, поскольку в семи из 11 стран, граничащих с Бразилией, используется испанский язык. как официальный язык. Однако он отстает от английского из-за отсутствия интереса бразильцев к изучению испанского.

В Сан-Паулу издается немецко-бразильская газета Brasil-Post более пятидесяти лет. По всей стране существует множество других медиа-организаций, специализирующихся на церковных проблемах, музыке, языке и т. Д.

Интернет-газета La Rena на тальянском диалекте и предлагает уроки тальянского. По всей стране существует множество других непортугальских публикаций, двуязычных веб-сайтов, радио- и телепрограмм.

В штате Парана есть несколько общин поляков, украинцев и других славян, которые живут в сельской местности. областях и в некоторых муниципалитетах, таких как Куритиба, Ирати, Гуарапуава, Понта-Гросса и Прудентополис. Польский и украинский до сих пор говорят, в основном, пожилые люди. В городе Фос-ду-Игуасу (на границе с Парагваем и Аргентиной ) есть много арабских говорящих, эти люди в основном иммигранты из Палестины, Ливана и Сирии.

В штате Риу-Гранди-ду-Сул есть несколько немецких и итальянских колонизированных городов, общин и группы. В большинстве малых городов вторым языком является немецкий или итальянский. В столице Порту-Алегри легко найти людей, говорящих на одном из них или на обоих.

В стране также есть как минимум два этнических квартала : Либердаде, бастион японских иммигрантов и Биксига, оплот итальянских иммигрантов, оба в Сан-Паулу ; однако эти районы еще не учитываются в соответствии с конкретным законодательством о защите японского и итальянского языков на этих сайтах.

Совместно-официальные языки в Бразилии

Двуязычный школьный вход Помероде.

В 21 веке наблюдается рост тенденции к совместному использованию официальных языков в городах, населенных иммигрантами (например, итальянском и немецком) или коренные жители севера, оба при поддержке Министерства туризма, как было недавно создано в Санта-Мария-де-Джетиба, Помероде и Вила Павао, где немецкий также имеет официальный статус.

Первым муниципалитетом, который принял второй официальный язык в Бразилии, был Сан-Габриэль да Кашуэйра в 2002 году. муниципалитеты пытались принять свои собственные официальные языки.

В штатах Санта-Катарина и Риу-Гранди-ду-Сул талиан официально признан языком наследия в этих штатах, и Espírito Santo имеет восточно-померанский диалект, а также немецкий язык как культурное наследие.

Также в производстве находится документальный видеофильм Brasil Talian с режиссером и написана Андре Константином и исполнительным продюсером историка Фернандо Роведы. Предварительный запуск состоялся 18 ноября 2011 года, в день, когда началось производство документального фильма.

Официальное признание языков в качестве лингвистического или культурного наследия

Официально утвержденные штаты Бразилии с лингвистическим наследием по всему штату

Бразильские муниципалитеты, которые имеют некоторый язык как нематериальное культурное наследие

Муниципалитеты с официальными языками коренных народов

Муниципалитеты, у которых есть совместные аллохтонные языки

Муниципалитеты, у которых есть совместные официальные лица Талийский язык (или венецианский диалект)

Муниципалитеты, которые Талиан являются одним из официальных представителей Риу-Гранди-ду-Сул. Муниципалитеты, что Восточное По меранийский язык является одним из официальных в Эспириту-Санту.

муниципалитетах, которые имеют совместный официальный восточно-померанский язык

Муниципалитеты, которые говорят на одном официальном языке Plattdüütsch (нижненемецкий)

Муниципалитеты, на которых говорят на одном из официальных языков Хунсрик

  • Антониу Карлос, Санта-Катарина
  • Трезе Тилиас, Санта-Катарина (в школах обязательно обучение языку, стоит на сцене публичное должностное лицо муниципалитета)

Муниципалитеты, на территории которых находится Трентино диалект в качестве второго официального языка

Официальное разрешение преподавания

Муниципалитеты, в которых преподавание немецкого языка является обязательным

Муниципалитеты, в которых преподавание итальянского языка является обязательным

См. Также

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-26 13:10:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте