Языки Беларуси

редактировать

Официальными языками Беларуси являются как белорусский, так и русский.

Языковая ситуация в Беларуси характеризуется сосуществованием нескольких лингвистических кодов. Два наиболее распространенных кода - это белорусский, русский и так называемый trasianka, смешанная речь, в которой белорусские и русские элементы и структуры произвольно чередуются.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Развитие после распада Советского Союза
  • 3 Знание белорусского и русского языков по регионам и городу Минску
  • 4 Список литературы
История

Самые ранние известные документы с территорий этнических белорусов относятся к XII веку. Большинство из них - это жития святых и проповеди, написанные на церковнославянском языке. В XIII и XIV веках все большее количество текстов, в основном официальных документов и других типов документов, демонстрируют фонетические, грамматические и лексические характеристики, которые считаются типично белорусскими. В настоящее время ведется научная дискуссия о доле элементов из, с одной стороны, церковнославянского языка, с другой стороны, из автохтонных восточнославянских языков в ранних восточнославянских текстах. В целом, однако, можно сказать, что эти доли зависели от жанров текста и их оценки как «высокие» или «низкие»: в «высоких» - в основном религиозных - текстовых жанрах преобладал церковнославянский, а в «низких» текстовых жанрах - тексты повседневного характера - преобладало влияние восточнославянских языков.

В конце 14 - 15 вв. церковнославянские религиозные писания на восточнославянских территориях подверглись архаизации, известной как. Цель этой архаизации состояла в том, чтобы противодействовать «фальсификации» божественного слова, которая якобы была вызвана влиянием народных языков. Ребулгаризация сделала церковнославянский язык еще менее понятным для населения в целом из-за его сложной синтаксической структуры и высокой доли абстрактной лексики. Это и политический подъем Великого княжества Литовского с его славянским большинством населения способствовали появлению письменности на автохтонной восточнославянской основе. Этот язык возник как язык койне из народностей, граничащих с административными центрами Великого Герцогства. Это был официальный язык Великого княжества Литовского и использовался, в частности, властями, в офисах и в дипломатической переписке, но со временем он вошел в бывшие «исключительные» области церковнославянского языка как Что ж. В современных источниках он упоминается как «русский язык», что служит аргументом пророссийской лингвистической историографии в качестве части истории русского языка. С другой стороны, в пробелорусской лингвистической историографии «русский язык» провозглашается «старобелорусским языком» («старобелорусская мова»), что также проблематично, поскольку в то время не сформировалась отчетливая белорусская идентичность в сегодняшнем понимании этого термина.. Кроме того, используется термин русинский язык, хотя последний часто относится только к южному (с сегодняшней точки зрения: украинскому) варианту государственного языка Великого княжества Литовского.

После Люблинской унии и Брестской унии влияние польского языка и культуры в Великом княжестве Литовском увеличилось на стоимость русинского языка, использование которого в официальных документах Великого княжества было запрещено в 1696 году. Впоследствии языковые элементы белорусского языка были увековечены в основном в народных языках, а фольклор передавался из уст в уста. После разделов Польши первоначально польский язык оставался общественным доминирующим языком в Беларуси, все больше и больше замещаясь в этой роли русским, в частности, после Ноябрьского восстания.

в рамках движения Романтизм поэтов и интеллектуалов XIX века, выходцев из современной Беларуси, вдохновляло использование крестьянскими языками и способствовало созданию новой основы для современного белорусского литературного языка, который лишь частично был связан с официальным языком Великое княжество Литовское. В языковой политике Российской Империи белорусский язык рассматривался как диалект русского языка. После Январского восстания 1863 года, в котором участвовали и белорусы, все - пока что предварительные - шаги к белорусской языковой и культурной эмансипации были заблокированы властями.

Эти усилия создание современного белорусского литературного языка усилилось после либерализации, последовавшей за русской революцией 1905 года, когда, среди прочего, был снят запрет на печатные тексты на белорусском языке. Основополагающую роль в формировании литературных норм в современном белорусском языке сыграла газета Наша Ніва (издавалась 1906-1915), авторами которой были ведущие интеллектуалы белорусского национального движения того времени. В качестве школьного предмета и языка обучения белорусский язык был впервые введен во время немецкой оккупации в районе Обер-Ост, существовавшем с 1915 по 1918 год.

В соответствии с принципами ленинской национальной политики в В первые годы Белорусской Советской Социалистической Республики (БССР), т.е. в 1920-е годы, проводилась политика, направленная на беларусизацию общественной жизни, а также на терминологическое развитие белорусский язык. В начале 1930-х годов советские государственные и партийные лидеры начали свою идеологическую борьбу против якобы «местных национализмов», положив конец беларусизации и приведя к жестоким репрессиям и физическому уничтожению пробелорусской интеллигенции в 1930-х и 1940-х годах. В 1934 году русский язык был объявлен языком межнационального общения на всей территории Советского Союза, а в 1938 году русский язык был введен в качестве обязательного предмета во всех школах нерусских советских республик. В Западной Беларуси, которая в межвоенный период входила в состав Польши, политика была направлена ​​на долгосрочную ассимиляцию белорусов через польское образование и влияние католической церкви..

Большое значение для развития языковой ситуации в десятилетия после Второй мировой войны имели индустриализация и урбанизация БССР, часть которой стали западно-белорусскими территориями, ранее принадлежавшими Польше. Впервые белорусы стали большинством населения в городских центрах, в которых до Второй мировой войны преобладали русские, еврейские и польские влияния. В то же время БССР стала советской республикой с наибольшей долей иммигрантов из Российской Советской Федеративной Социалистической Республики (РСФСР). Специалисты из РСФСР, а также другие русскоязычные «небелорусы» часто занимали руководящие должности в послевоенной БССР, тем самым способствуя роли русского языка как языка социального прогресса. Это заставило переселенцев из белорусской деревни в города отказаться от диалектного белорусского языка и приспособиться к русскоязычной среде. Так распространилась белорусско-русская смешанная речь трасянка и была закреплена до следующего поколения говорящих. Закон, принятый Верховным Советом БССР в 1959 году, разрешил ученикам, обучающимся в школах с русским языком обучения, отказаться от изучения белорусского языка в качестве школьного предмета. В 1978 году Совет Министров Советского Союза постановил ввести русский язык в качестве школьного предмета уже во всех первых классах «нерусских» школ, тем самым еще больше ослабив позиции белорусского языка.

Во время перестройки улучшение правового и фактического статуса белорусского языка стало важным требованием национально ориентированной интеллигенции, которая начала объединяться в БНФ и, в более узком смысле, по языку Общество белорусского языка имени Францишака Скорины. Под давлением этого движения "национального возрождения" в 1990 году Верховный Совет БССР принял закон о языке, который объявил белорусский язык единственным официальным языком БССР.

Развитие после распада Советского Союза

После распада Советского Союза в декабре 1991 года закон о белорусском языке оставался в силе, и была начата политика беларусизации, направленная на языковую беларусизацию важнейшие сферы общественной жизни в течение десяти лет. Особое внимание было уделено системе образования. Эта политика, однако, была отвергнута значительной частью общества, и это побудило Александра Лукашенко заняться вопросом якобы «насильственной беларусизации» в своей первой президентской кампании 1994 года. После своего избрания в 1995 году Лукашенко инициировал спорный референдум, на котором, по официальным данным, 88,3% участников поддержали равный статус русского и белорусского языков. В пересмотренном законе о языках в качестве официального языка Беларуси помимо белорусского назван русский. После референдума политика позитивной дискриминации в пользу белорусского языка подошла к концу, поскольку согласно пересмотренному закону о языке во всех существенных сферах общественной жизни может использоваться русский или белорусский язык. Из-за длительного доминирования русского языка в Беларуси это юридическое «равенство» двух официальных языков фактически привело к почти исключительному использованию русского языка в общественной жизни, за исключением нескольких ниш. В частности, во второй половине 1990-х - первой половине 2000-х публичное использование белорусского языка вне сферы образования и культуры стало символом оппозиционного («антилукашенковского») настроя. Это было подкреплено некоторыми неуважительными высказываниями Лукашенко о белорусском языке. В свете нескольких политических и экономических конфликтов с Россией с середины 2000-х годов и, в последнее время, роли России в войне на Донбассе белорусские официальные лица начали использовать более благоприятная риторика по отношению к белорусскому языку. Однако это не привело к кардинальному изменению реальной языковой политики в Беларуси.

В ходе переписей населения 1999 и 2009 гг. Респондентов спрашивали об их родном языке и о языке. они обычно разговаривают дома. В 1999 г. 85,6% граждан белорусов заявили о себе как о белорусском, 14,3% - о родном языке, в 2009 г. - 60,8% для белорусского и 37,0% для русского. В качестве языка, на котором они обычно говорят дома, в 1999 году 41,3% белорусов заявили о белорусском, 58,6% - о русском, в 2009 году эти доли составляли 26,1% для белорусского и 69,8% для русского. Недавний исследовательский проект Ольденбургского университета выявил ненадежность связанных с языком вопросов в белорусских переписи населения и включил в свои собственные исследования «белорусско-русский смешанный язык» (широко известный как «trasianka ") как вариант ответа помимо русского и белорусского. Более того, разрешалось несколько ответов. На вопрос о своем родном языке около 49% белорусов выбрали белорусский, 38% - русский и 30% - русский. В качестве языка (языков) своей первой социализации около 50% белорусов назвали трасянку, 42% - русским и 18% - белорусским. Поскольку преобладающе используемый язык - в этой категории не допускались множественные ответы - 55% респондентов с белорусской национальной принадлежностью выбрали русский, 41% - трасянский и 4% - белорусский.

Кроме русского, белорусского и русского, в Беларуси используются языки национальных меньшинств, но в гораздо меньшей степени. Согласно белорусской переписи 2009 года, подавляющее большинство небелорусов используют русский язык в повседневной жизни.

Перепись 2009 года: язык, на котором обычно говорят дома,% населения соответствующей этнической группы
НациональностьНаселение, тыс. ЧеловекБелорусскийРусский
Всего9 50423,470,2
Белорусы 7 95726,169,8
Русские 7852,196,5
Поляки 29540,950,9
Украинцы 1596.188,4
Евреи 132.095,9
Языки Беларуси по данным переписи 2009 г. (зеленый - белорусский, синий - русский)
BelarusNativeLanguages2009.PNG BelarusHomeLanguages2009.PNG
Родные языкиРазговорные языки
Перепись 2019: язык, на котором обычно говорят дома,% населения соответствующей этнической группы
НациональностьНаселение, тыс. ЧеловекБелорусскийРусские
Всего9,4132671,3
Белорусы 7,99028,571
Русские 7062,597,2
поляки 2874652,4
украинцы 1596,589
евреи 132.196,6

.

Знание белорусского и русского языков по регионам и городу Минску

Источник: Перепись Белстата 2009

Население классифицировано по знанию белорусского и русского языков по регионам и городу Минску (тыс.)
СубъектВсе населениеИз общей численности населения лица, указанные как
Родной языкЯзык, на котором обычно говорят домаДругой язык, на котором они хорошо знают
белорусскийРусскийБелорусскийРусскийБелорусскийРусский
Республика Беларусь9503,85058,43948,12227,26673,01281,71305,4
Брестская область 1401,2751,9597,4374,2982,4209,6236,1
Витебская область 1230,8646,8543,7276,1900,8207,7176,9
Гомельская область 1440,7786,4602,8326,41037,6154,8166,5
Гродненская область 1072,4634,7386.9375,9606,1145,6230,4
г. Минск 1836,8645,9966,0106,11508,7321,654,3
Минская область 1422,5987,2390,5553,0796,6127,4343,9
Могилевская область 1099,4605,5460,8215,5840,8115,097,3

Из данных в таблице выше следует, что в Беларуси на в целом около 70% населения указали, что они говорят дома по-русски, 23% указали на белорусский, а остальные 6% указали другой язык. Регион, где белорусский язык используется меньше всего дома, - это город Минск (6% населения), а район, где он используется больше всего, - это Минская область (39% населения; обратите внимание, что Минская область административно исключает город Минск).

Перепись 2019 г.: Население классифицировано по знанию белорусского и русского языков по областям и городу Минску (тыс.)
СубъектВсе населениеИз общей численности населения лиц, указанных как
Родной языкЯзык, на котором обычно говорят дома
БелорусскийРусскийБелорусскийРусский
Республика Беларусь9413,45094,93983,82447,86718,6
Брестская область 1348,11037,7270,5218,71103,0
Витебская область 1135,7514,0585,6142,8965,6
Гомельская область 1388,5652,7693,7201,11156,3
Гродненская область 1026,8559,9427,8389,1616,7
г. Минск 2018,3982,1980,1689,11292,6
Минская область 1471,2876,1548,3549,6884,6
Могилевская область 1024,8472,4477,7257,2698.9
Список литературы
Последняя правка сделана 2021-05-26 13:10:52
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте