Травиата

редактировать
Опера Джузеппе Верди 1853 г.

Травиата
Опера Джузеппе Верди
Премьера Виолетта костюм, премьера 1853 г.
ЛибреттистФранческо Мария Пьяве
ЯзыкИтальянский
На основеLa Dame aux camélias. Александра Дюма Филса
Премьера6 марта 1853 (1853-03-06). Театр Ла Фениче, Венеция

Травиата (итальянское произношение: ; Падшая женщина) - это опера в трех действиях Джузеппе Верди на итальянское либретто Франческо Мария Пьяве. Он основан на пьесе La Dame aux camélias (1852), пьесе, адаптированной из романа 1848 года Александра Дюма филса. Изначально опера называлась Виолетта, в честь главного героя. Впервые он был исполнен 6 марта 1853 года в оперном театре Ла Фениче в Венеции.

Пьяве и Верди хотели последовать примеру Дюма в создании современной оперы, но власти Ла Фениче настаивали на том, чтобы действие происходило в прошлом, «около 1700 года». Только в 1880-е гг. Первоначальные пожелания композитора и либреттиста были выполнены и были поставлены «реалистичные » постановки. «Травиата» стала чрезвычайно популярной и одной из самых часто исполняемых опер.

Содержание

  • 1 История сочинения
    • 1.1 Верди видит пьесу «Дама с камелиями»
    • 1.2 Композиция для Венеции
  • 2 История достижений
    • 2.1 XIX век
    • 2.2 XX век и далее
  • 3 Роли
  • 4 Краткое содержание
    • 4.1 Акт 1
    • 4.2 Акт 2
    • 4.3 Акт 3
  • 5 Инструменты
  • 6 Музыка
  • 7 Записи
  • 8 Версии фильма
  • 9 Музыка по мотивам оперы
  • 10 Ссылки
    • 10.1 Примечания
    • 10.2 Цитированные источники
    • 10.3 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки

История сочинения

Верди около 1850 года

Для Верди 1851–1853 годы были наполнены оперной деятельностью. Во-первых, он договорился с либреттистом Сальвадором Каммарано по поводу того, что станет Il trovatore, но работа над этой оперой не могла продолжаться, пока композитор писал Риголетто, премьера которого состоялась в Венеции в марте 1851 года. Вдобавок личные дела в его родном городе ограничивали его деятельность той весной, но после успеха Риголетто в Венеции Бренна, секретарь La Fenice, предложила дополнительное поручение.

Верди видит пьесу «Дама с камелиями»

Верди и Джузеппина Стреппони посещали Париж с конца 1851 года и до марта 1852 года. В феврале пара посетила представление Александр Дюма fils's Дама с камелиями. В результате этого, как сообщает биограф Верди Мэри Джейн Филлипс-Матц, композитор сразу же начал сочинять музыку для того, что позже стало Травиатой. Однако Джулиан Бадден отмечает, что Верди, вероятно, читал роман Дюма некоторое время назад, и, увидев пьесу и вернувшись в Италию, «он уже настраивал в уме идеальный оперный состав для нее. "показали его отношения с Ла Фениче.

Композиция для Венеции

Франческо Мария Пьяве, либреттист оперы

Франческо Мария Пьяве был нанят для написания нового либретто, и двое мужчин попытались придумать подходящий сюжет, но композитор жаловался, что его либреттист «еще не предложил ему« оригинальную »или« провокационную »идею». В письме Пьяве он добавил: «Мне не нужны те повседневные предметы, которые можно найти сотнями». Но в то же время композитор выразил обеспокоенность по поводу цензуры в Венеции, с чем он был хорошо знаком после своих отношений с цензорами в отношении Риголетто. По прошествии нескольких месяцев до октября было решено, что Пьяве приедет в Сант'Агата и поработает с композитором. Была выбрана одна тема, Пьяве принялся за работу, а затем Верди добавил другую идею, которая могла быть «Травиатой». Однако в течение короткого времени в Венецию был отправлен синопсис под названием Amore e morte (Любовь и смерть). Однако, как показывает Бадден, Верди пишет своему другу Де Санктису, что «для Венеции я делаю« Даму с камелием », которая, вероятно, будет называться« Травиата ». Тема для нашего времени». Хотя все еще увязший в Сант'Агате, Пьяве был оптимистичен: «Все будет хорошо, и у нас будет новый шедевр от этого настоящего волшебника современной гармонии».

Когда вернулся в Сант'Агата в В конце января 1853 года Верди напомнили, что по контракту он должен был прибыть в Венецию через неделю или две, а премьера состоялась в «первую субботу марта 1853 года». Однако вскоре стало ясно, что постановка новой оперы в современном стиле невозможна - требовалось, чтобы она была поставлена ​​в 17 веке, «в эпоху Ришелье », - и отчеты с открытия сезона подтвердили ограниченность избранного сопрано, 38-летней Фанни Сальвини-Донателли на роль Виолетты. Верди был в отчаянии, так как считал, что оперу можно поставить в современной одежде - как это делали Стиффелио - Пьяве отправили обратно в Сант'Агату безрезультатно: он не мог убедить композитор отказался от своих настойчивых требований, чтобы получить еще одно сопрано, но срок, который срок для получения одного сопрано истек, 15 января. Верди был полон предчувствия катастрофы по прибытии в Венецию 21 февраля на репетиции, и он ясно дал понять певцам свое несчастье.

История выступления

Афиша мировой премьеры

19 век

Зрители временами смеялись во время премьеры, направляя свое презрение на кастинг сопрано Фанни Сальвини-Донателли на главную роль Виолетты. Хотя она была известной певицей, они считали ее слишком старой (38 лет) и избыточным весом, чтобы достойно сыграть молодую женщину, умирающую от чахотки. (Верди ранее пытался убедить менеджера «Ла Фениче» изменить роль с более молодой женщиной, но безуспешно.) Тем не менее, первый акт был встречен аплодисментами и аплодисментами в конце; но во втором акте публика начала восставать против выступления, особенно после пения баритона Феличе Варези и тенора Лодовико Грациани.. На следующий день Верди написал своему другу Эмануэле Муцио в том, что теперь стало, пожалуй, его самым известным письмом: «Травиата прошлой ночью провалилась. Была ли вина моя или певцов? Время покажет».

По совпадению, как указывает Филипс-Матц, итальянский перевод пьесы La Dame aux camélias был представлен недалеко от Ла Фениче.

Феличе Варези, первый Germont père. (Лито: Йозеф Крихубер ) Лодовико Грациани ок. 1845 г., первый Альфредо

В то время как импресарио из разных итальянских городов требовали постановки, Верди не хотел позволять им, если он не мог быть уверенным в силе певцов, и, несмотря на их мольбы, композитор отказался. Как отмечает Бадден, именно Венеция «сделала Виолетту честной женщиной», когда Верди разрешил выступление в Teatro San Бенедетто. Некоторые изменения были внесены в период с 1853 по май 1854 года, в основном затрагивая 2 и 3 акты, но опера снова была исполнена на 6 мая 1854 г. и имел большой успех, во многом благодаря тому, что Мария Специя-Альдигьери изображала Виолетту. «Тогда [относительно спектаклей« Ла Фениче »] это было фиаско; теперь это произвело фурор. Делайте выводы!» сообщил Пьяве (который руководил постановкой в ​​отсутствие Верди).

Опера (в исправленной версии) впервые была исполнена в Мадриде 1 февраля 1855 года с Марией Специя-Альдигьери в Teatro Real в Вене 4 мая 1855 года на итальянском языке и в Барселоне 25 октября в Gran Teatre del Liceu. Впервые он был исполнен в Англии 24 мая 1856 г. на итальянском языке в Театре Ее Величества в Лондоне, где это было сочтено морально сомнительным, и «главы Церкви сделали все возможное, чтобы наложить запрет на исполнение; Королева воздерживалась от посещения театра во время представлений, хотя музыка, слова и все остальное не были неслыханными во дворце ". Впервые он был исполнен в США итальянской оперной труппой Макса Марецека 3 декабря 1856 года на итальянском языке в Музыкальной академии в Нью-Йорке. Джордж Темплтон Стронг отмечал в своем дневнике: «Люди называют сюжет аморальным, но я не вижу, чтобы он был намного хуже многих других, не говоря уже о Дон Жуане, который, как показано на сцене, мало, но безудержный распут », в то время как критик Evening Post писал:« Те, кто спокойно отсидел вопиющие оскорбления Дона Джованни, вряд ли покраснеют или нахмурится в «Травиате».

Опера впервые был исполнен во Франции 6 декабря 1856 года на итальянском языке Théâtre-Italien в Salle Ventadour в Париже, и 27 октября 1864 года на французском языке как Виолетта (адаптация Эдуара Дюпре), старший брат тенора Жильбер Дюпре ) в Театре Лирик на площади Шатле с Кристиной Нильссон в главной роли. Французская адаптация либретто была опубликована в 1865 году.

ХХ век и далее

Сегодня опера стала чрезвычайно популярной и является основным продуктом стандартного оперного репертуара.

Роли

Фанни Сальвини-Донателли, первая Виолетта сопрано
Роли, типы голоса, премьерный состав
РольТип голоса Премьера актерского состава, 6 марта 1853 года. Дирижер : Гаэтано Марес
Виолетта Валери, куртизанкасопрано Фанни Сальвини-Донателли
Альфредо Жермон, молодой буржуа из провинциальной семьитенор Лодовико Грациани
Джорджо Жермон, отец Альфредобаритон Феличе Варези
Флора Бервуа, подруга Виолеттымеццо-сопрано Сперанца Джузеппини
Аннина, горничная ВиолеттыКарлотта Берини
Гастоне де Леториер, друг АльфредотенорАнджело Зулиани
Бароне Дуфоль, любовник Виолетты, соперник АльфредобаритонФранческо Драгоне
Ма rchese d'Obignyбас Арнальдо Сильвестри
Дотторе ГренвильбасАндреа Беллини
Джузеппе, слуга ВиолеттытенорГРАММ. Борсато
слуга ФлорыбасДж. Тона
КомиссарбасАнтонио Маццини

Сводка

Прелюдия к действию 1 Нью-Йоркская филармония, Артуро Тосканини, 1929

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .
Место: Париж и его окрестности.
Время: Начало XIX века

Акт 1

Салон в доме Виолетты

Сцена 1 : Вечеринка (атрибут Карл д'Анкер )

Виолетта Валери, знаменитая куртизанка, устраивает роскошную вечеринку в своем парижском салоне, чтобы отпраздновать свое выздоровление от болезни. Гастон, виконт, привел с собой друга, Альфредо Жермона, молодого буржуа из провинциальной семьи, который издалека обожал Виолетту. По дороге в салон Гастон рассказывает Виолетта, что Альфредо любит ее и что, пока она болела, он приходил к ней домой каждый день. Альфредо присоединяется к ним, признавая правоту замечаний Гастона.

Барон Дуфоль, нынешний любовник Виолетты, ждет поблизости, чтобы сопровождать ее. в салон; оказавшись там, барона просят произнести тост, но он отказывается, и толпа обращается к Альфредо, который соглашается спеть brindisi - застольную песню (Альфредо, Виолетта, припев: Libiamo ne 'lieti c alici - "Выпьем из чашек радостных").

Из соседней комнаты доносится звук оркестра, и гости переходят туда танцевать. После серии сильных кашлей и почти обморока Виолетта начинает чувствовать головокружение и просит гостей уйти и дать ей отдохнуть, пока она не выздоровеет. Пока гости танцуют в соседней комнате, Виолетта смотрит в зеркало на свое бледное лицо. Альфредо входит и выражает свою озабоченность по поводу ее хрупкого здоровья, позже заявляя о своей любви к ней (Альфредо, Виолетта: Un dì, felice, eterea - «Однажды, счастливой и неземной»). Сначала она отвергает его, потому что его любовь ничего для нее не значит, но в Альфредо есть что-то, что трогает ее сердце. Он собирается уходить, когда она дает ему цветок, говоря, чтобы он вернул его, когда тот увянет, что произойдет на следующий день.

"È strano!... Ах, fors'è lui" Финал первого акта, спетый Лукрецией Бори в 1910 году для Edison Records

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

После ухода гостей Виолетта задается вопросом, может ли Альфредо быть единственным в ее жизни (Виолетта: strano!... Ах, fors 'è lui - «Ах, возможно, он тот самый "). Но она заключает, что ей нужна свобода, чтобы жить своей жизнью (Виолетта, Альфредо: Semper libera - «Всегда свободна»). За кулисами слышен голос Альфредо, поющего о любви, когда он идет по улице.

Акт 2

Сцена 1: Загородный дом Виолетты под Парижем

Три месяца спустя Альфредо и Виолетта живут вместе в тихом загородном доме под Парижем. Виолетта влюбилась в Альфредо и полностью отказалась от прежней жизни. Альфредо воспевает их счастливую совместную жизнь (Альфредо: De 'miei bollenti spiriti / Il giovanile ardore - «Юношеский пыл моей кипучей души»). Горничная Аннина приезжает из Парижа и на вопрос Альфредо говорит ему, что пошла туда, чтобы продать лошадей, экипажи и все, что принадлежит Виолетте, чтобы поддержать их деревенский образ жизни.

Альфредо потрясен, узнав об этом, и немедленно уезжает в Париж, чтобы сам уладить дело. Виолетта возвращается домой и получает приглашение от своей подруги Флоры на вечеринку в Париже тем же вечером. Объявлен отец Альфредо, Джорджио Жермон, и он требует, чтобы она разорвала отношения с его сыном ради его семьи, поскольку он показывает, что отношения Виолетты с Альфредо угрожают помолвкой его дочери (Джорджио: Pura siccome un angelo, Iddio mi diè una figlia - «Чистый, как ангел, Бог дал мне дочь») из-за репутации Виолетты. Между тем, он неохотно впечатляется благородством Виолетты, чего он не ожидал от куртизанки. Она отвечает, что не может прекратить отношения, потому что очень любит его, но Джорджио умоляет ее ради своей семьи. С растущим раскаянием она наконец соглашается (Виолетта, Джорджио: Dite alla giovine, sì bella e pura, - «Скажи молодой девушке, такая красивая и чистая») и прощается с Джорджо. В знак признательности за ее доброту и жертву Джорджио целует ее в лоб, прежде чем оставить ее плакать одну.

Виолетта дает Аннине записку, которую она должна отправить Флоре, принимая приглашение на вечеринку, и, когда она пишет прощальное письмо Альфредо, входит он. Она с трудом сдерживает свою печаль и слезы; она неоднократно говорит ему о своей безусловной любви (Виолетта: Амами, Альфредо, amami Quant'io t'amo - «Люби меня, Альфредо, люби меня, как я люблю тебя»). Прежде чем броситься в путь в Париж, она передает прощальное письмо своему слуге, чтобы передать его Альфредо.

Вскоре слуга приносит письмо Альфредо, и, как только он его прочитает, возвращается Джорджио и пытается утешить своего сына, напоминая ему о его семье в Провансе (Джорджио: Di Provenza il mar, il suol chi dal cor ti cancellò? - «Кто стер из вашего сердца море, землю Прованса?»). Альфредо подозревает, что за его разлукой с Виолеттой стоит барон, и приглашение на вечеринку, которое он находит на столе, усиливает его подозрения. Он решает противостоять Виолетте на вечеринке. Джорджио пытается остановить Альфредо, но тот выбегает.

Сцена 2: Вечеринка в доме Флоры

Акт 2, сцена 2 из Файф Опера производства 2004 года

На вечеринке маркиз сообщает Флоре, что Виолетта и Альфредо разошлись, к большому удивлению всех, кто ранее видел счастливую пару. Она призывает артистов выступить для гостей (Припев: Noi siamo zingarelle venute da lontano - «Мы цыганские девушки, пришедшие издалека»; Di Madride noi siam mattadori - «Мы матадоры из Мадрида»). Гастоне и его друзья присоединяются к матадорам и поют (Гастоне, хор, танцоры: È Piquillo un bel gagliardo Biscaglino mattador - «Пикильо - смелый и красивый матадор из Бискайя»).

Виолетта прибыла с бароном Дуфолем. Они видят Альфредо за игорным столом. Увидев их, Альфредо громко заявляет, что заберет Виолетту с собой домой. Раздраженный, Барон подходит к игорному столу и присоединяется к нему в игре. Пока они делают ставки, Альфредо выигрывает несколько крупных сумм, пока Флора не объявляет, что ужин готов. Альфредо уходит с пригоршнями денег.

Когда все выходят из комнаты, Виолетта попросила Альфредо увидеться с ней. Боясь, что гнев Барона заставит его бросить вызов Альфредо на дуэль, она мягко просит Альфредо уйти. Альфредо неправильно понимает ее опасения и требует, чтобы она признала, что любит барона. В горе она признается, и Альфредо в ярости зовет гостей засвидетельствовать то, что он должен сказать (Questa donna conoscete? - «Вы знаете эту женщину?»). Он унижает и осуждает Виолетту перед гостями, а затем бросает свой выигрыш к ее ногам в качестве оплаты за ее услуги. Она падает в обморок на пол. Гости делают выговор Альфредо: Di donne ignobile insultatore, di qua allontanati, ne desti orror! («Подлый оскорбитель женщин, уходи отсюда, ты наводишь ужас!»).

В поисках сына Джорджо входит в зал и, зная реальное значение сцены, осуждает поведение сына (Джорджио, Альфредо, Виолетта, припев: Di sprezzo degno sè stesso rende chi pur nell'ira la donna offende - «Мужчина, который даже в гневе оскорбляет женщину, заслуживает презрения»).

Флора и дамы пытаются убедить Виолетту покинуть столовую, но Виолетта обращается к Альфредо: Альфредо, Альфредо, di questo core non puoi comprendere tutto l'amore... - «Альфредо, Альфредо, вы не могу понять всю любовь в этом сердце... ».

Акт 3

Спальня Виолетты

Обложка вокальной партитуры примерно 1855 года с гравировкой Леопольдо Ратти

Др. Гренвил говорит Аннине, что Виолетта не проживет долго, поскольку ее туберкулез обострился. В одиночестве в своей комнате Виолетта читает письмо отца Альфредо, в котором говорится, что барон был ранен только на дуэли с Альфредо. Он сообщил Альфредо о жертве, которую она принесла ему и его сестре; и он посылает своего сына к ней как можно скорее, чтобы попросить у нее прощения. Но Виолетта чувствует, что уже слишком поздно (Виолетта: Addio, del passato bei sogni ridenti - «Прощай, прекрасные, счастливые мечты прошлого»).

Аннина врывается в комнату, чтобы рассказать Виолетте о прибытии Альфредо. Влюбленные воссоединяются, и Альфредо предлагает им покинуть Париж (Альфредо, Виолетта: Parigi, o cara, noi lasceremo - «Мы покинем Париж, о возлюбленный»).

Но уже слишком поздно: она знает, что ее время истекло (Альфредо, Виолетта: Gran Dio!... morir sì giovane - «Великий Бог!... умереть такой молодой»). Входит отец Альфредо с доктором, сожалея о содеянном. Спев дуэтом с Альфредо, Виолетта внезапно оживает, восклицая, что боль и дискомфорт оставили ее. Мгновение спустя она умирает на руках Альфредо.

Инструменты

В опере используется оркестр со следующими инструментами : 2 флейты (фл. 2 удвоения пикколо ), 2 гобоя, 2 кларнета, 2 фагота, 4 рожка, 2 трубы, 3 тромбона, арфа, кимбассо, литавры, тарелки, большой барабан, треугольник, струны.

Банда : Верди не полностью оркестровал партии сценического оркестра, а сочинил его в стиле фортепианной редукции, оставив фактическая реализация для человека, ответственного за группу. За прошедшие годы было создано множество версий, варьирующихся от театра к театру в зависимости от доступных инструментов, но ни одна из них не является авторитетной. Распространенная версия: 1 пикколо, 4 кларнета, 2 рожка, флюгельгорн, 3 трубы, минимум 2 тромбона, низкие латунные (число не указано), большой барабан.

Музыка

Прелюдия к опере начинается с очень мягких, очень высоких струн, изображающих хрупкую героиню, за которой следует главная любовная тема оперы, которая затем играет на нижних струнах, в то время как верхние инструменты украшают мелодию.

Эта тонкая атмосфера меняется с подъемом занавеса живыми танцевальными мелодиями оркестра. После знаменитой «Бриндизи» закулисный коллектив исполняет серию вальсов (ритмы вальса пронизывают первый акт оперы, создавая парижскую атмосферу). Заключительная часть сольной сцены Виолетты, которая завершает первый акт, полна вокальных украшений и лихорадочных украшений, поскольку она клянется оставаться свободной ("Semper libera"). Эти эффекты колоратуры не требуются для персонажа после первого акта.

Длительный и важный дуэт между старшим Жермоном и Виолеттой во втором акте состоит из нескольких частей с музыкой, следующей за изменением. драматическая ситуация.

«Травиата» - единственная из многих опер Верди, действие которой происходит полностью в помещении. В отличие от «Трубадура», сочиненного одновременно, «Травиата» - интимное произведение, полное нежной лирики. Характер Виолетты доминирует в работе, и ее музыка меняется по мере ее развития в драме, от лихорадочной, почти истерической колоратуры первого акта до более драматических пассажей второго, и духовное качество ее музыки, когда она уходит из жизни. в акте 3.

Записи

Версии киноверсии

Музыка по мотивам оперы

  • Донато Ловреглио (1841–1907), итальянский флейтист и композитор, написал «Концертную фантазию на темы из оперы Верди», соч. 45, для кларнета с оркестром (издано Ricordi, 1865); в ней Ловреглио использовал увертюру и несколько арий из оперы.
  • Испанский композитор Хулиан Аркас (1832–1882) написал «Fantasía sobre motivos de La traviata». Аранжировка открывается перефразированием прелюдии к опере. Остальная часть работы состоит из аранжировок трех арий Виолетты, каждая из которых отличается особыми техниками игры на гитаре. "Addio, del passato bei sogni ridenti" содержит короткий отрывок тремоло; «Ah fors'è lui» находится в гармониях; а заключительная аранжировка "Semper libera" включает быстрые гаммы, которые предлагают новый жанр "колоратурной гитары".

Ссылки

Примечания

Цитированные источники

  • Бадден, Джулиан (1992). Оперы Верди: Том 2: От Il Trovatore до La Forza del Destino. Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 0-19-816262-6. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Кимбелл, Дэвид (2001). Холден, Аманда (ред.). The New Penguin Opera Guide. Нью-Йорк: Penguin Putnam. ISBN 0-14-029312-4. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Крехбил, Генри Эдвард (1909). Книга опер: их истории, сюжеты и музыка. Нью-Йорк: Macmillan. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Лоуренс, Вера Бродски (1995). Сильный музыкальный жанр: Музыкальная сцена Нью-Йорка во времена Джорджа Темплтона Стронга. Том II. Реверберации, 1850– 1856. Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-47011-5. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Loewenberg, Альфред (1978). Annals of Opera 1597–1940 (3-е, пересмотренное издание). Тотова, Нью-Джерси: Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-87471-851-5. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Meadows, FC (1892). Итальянско-английский словарь Медоуза. Лондон: Бернард Куаритк ч.
  • Мелиц, Лео (1921). Полное руководство Opera Goer. Перевод Ричарда Сэлинджера (отредактированный под ред. Луизы Уоллес Хакни). Гарден-Сити, Нью-Йорк: Издательство Гарден-Сити.
  • Паркер, Роджер (2002) [1992]. "Травиата, Ла". Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093 / gmo / 9781561592630.article.O005794.
  • Пьяве, Франческо Мария (1865). Виолетта, «Травиата», опера в 4 актах, музыка Дж. Верди.
  • Филлипс-Матц, Мэри Джейн (1993). Верди: Биография. Лондон и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-313204-4.
  • Тарускин, Ричард (2009). Музыка в девятнадцатом веке: Оксфордская история западной музыки. Оксфорд, Великобритания: Oxford University Press. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Walsh, TJ (1981). Вторая имперская опера: The Théâtre Lyrique Paris 1851–1870. Нью-Йорк: Riverrun Press. ISBN 978-0-7145-3659-0.

Дополнительная литература

  • Baldini, Gabriele (1970), (пер. Roger Parker, 1980), История Джузеппе Верди: Оберто до Un Ballo in Maschera. Кембридж и др.: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29712-5
  • Бальтазар, Скотт. The Cambridge Companion to Verdi. New York: Cambridge University Press, 2004. ISBN 0-521-63535-7.
  • Чусид, Мартин, (ред.) (1997), Средний период Верди, 1849–1859, Чикаго и Лондон: University of Chicago Press. ISBN 0-226-10658-6 ISBN 0-226-10659-4
  • Де Ван, Жиль (перевод Джильды Робертс) (1998), Театр Верди: Создание драмы через музыку. Чикаго и Лондон: University of Chicago Press. ISBN 0-226-14369-4 (переплет), ISBN 0-226-14370-8
  • Госсетт, Филип (2006), Дивы и ученые: Исполнение итальянской оперы, Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 0-226-30482-5
  • Мартин, Джордж, Верди: его музыка, жизнь и времена (1983), Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. ISBN 0-396-08196-7
  • Осборн, Чарльз (1969), Полная опера Верди, Нью-Йорк: Da Capo Press, Inc. ISBN 0-306-80072-1
  • Паркер, Роджер (2007), The New Grove Guide to Verdi and His Operas, Oxford New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-531314-7
  • Пистон, Даниель (1995), Итальянская опера девятнадцатого века: От Россини до Пуччини, Портленд, Орегон: Амадеус Пресс. ISBN 0-931340-82-9
  • Ратталино, Пьерро (2006), Memoriale di "Pura Siccome". История Виолетты, травиата raccontata dalla sorella nubile di Alfredo. Zecchini Editore. ISBN 88-87203-05-9
  • Той, Фрэнсис (1931), Джузеппе Верди: Его жизнь и творчество, Нью-Йорк: Кнопф
  • Уокер, Фрэнк, Человек Верди (1982), Нью-Йорк: Кнопф, 1962, Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 0-226-87132-0
  • Варрак, Джон и Уэст, Юэн, Оксфордский словарь оперы, Нью-Йорк: OUP: 1992 ISBN 0-19-869164-5
  • Верфель, Франц и Стефан, Пол (1973), Верди: Человек и его письма, Нью-Йорк, Вена Дом. ISBN 0-8443-0088-8

Внешние ссылки

Викискладе есть медиафайлы, связанные с Травиата.
Последняя правка сделана 2021-05-26 10:13:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте